All language subtitles for I Love Lucy s05e23 lucys italian movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,299 --> 00:00:34,520
And now, I love Lucy.
2
00:00:48,920 --> 00:00:51,940
Gee, these Italian trains sure are
cramped.
3
00:00:52,140 --> 00:00:54,780
Imagine, one seat for four people.
4
00:00:55,220 --> 00:00:56,740
Ethel, will you stop complaining?
5
00:00:57,200 --> 00:00:59,400
Well, it's true, they're not very roomy.
6
00:00:59,680 --> 00:01:02,040
They're roomy enough, it's just that
you're roomier.
7
00:01:05,240 --> 00:01:07,380
Well, it's not so bad now that Lucy's
not here.
8
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
Yeah. Where'd she go?
9
00:01:09,520 --> 00:01:10,700
Just out to stretch her legs.
10
00:01:15,900 --> 00:01:19,720
What's the matter? There's a man out
there leering at me. The typical masher.
11
00:01:20,900 --> 00:01:25,160
Lucy, why is it that every time you get
on a train, you start imagining things?
12
00:01:25,400 --> 00:01:30,680
I am not imagining things. I know a
masher when I see... There he is now.
13
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
Ricky, don't lose your temper.
14
00:01:32,460 --> 00:01:33,840
Why should I lose my temper?
15
00:01:34,860 --> 00:01:36,620
Aren't you going to beat him up? What
for?
16
00:01:38,140 --> 00:01:39,140
For?
17
00:01:39,300 --> 00:01:40,660
Oh, honey, calm down.
18
00:01:40,860 --> 00:01:41,860
He didn't do anything.
19
00:01:42,040 --> 00:01:43,800
Well, he was thinking.
20
00:01:47,520 --> 00:01:50,280
Where was I sitting?
21
00:01:50,580 --> 00:01:51,600
Right beside me.
22
00:01:52,240 --> 00:01:53,240
Where?
23
00:01:53,720 --> 00:01:55,780
Gee, it was there a minute ago. Come on.
24
00:01:56,780 --> 00:01:57,780
Get over it.
25
00:01:58,200 --> 00:02:01,240
Come on, get over it. Get over it. Let
me get my dress.
26
00:02:05,300 --> 00:02:06,760
Such a train.
27
00:02:21,880 --> 00:02:24,580
Fred, at what time do we get to Rome?
28
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
Ten o 'clock.
29
00:02:26,640 --> 00:02:27,640
Oh.
30
00:02:28,260 --> 00:02:32,220
Well, that's only just about one more
hour. That won't be so bad.
31
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
this torture?
32
00:02:34,260 --> 00:02:38,360
Well, I mean, that's 10 o 'clock
tomorrow morning.
33
00:02:38,800 --> 00:02:39,800
What?
34
00:02:40,400 --> 00:02:42,660
You mean we have to sit like this all
night?
35
00:02:43,160 --> 00:02:44,980
Well, it's only 13 more hours.
36
00:02:46,420 --> 00:02:49,000
If I could only reach you, I'd punch you
right in the nose.
37
00:02:50,160 --> 00:02:52,400
Fred, why didn't you get us birthed?
38
00:02:52,720 --> 00:02:54,140
Well, it's cheaper this way.
39
00:02:54,440 --> 00:02:55,440
Oh, fine.
40
00:02:55,460 --> 00:02:58,300
Well, as Ricky's band manager, it's my
job to save money.
41
00:03:00,010 --> 00:03:02,750
I appreciate that, Fred, but you've got
to draw the line someplace.
42
00:03:03,350 --> 00:03:05,490
Oh, we're lucky he hasn't got a
hitchhiking.
43
00:03:05,810 --> 00:03:07,230
Will you stop yapping?
44
00:03:09,570 --> 00:03:13,070
Oh, 13 more hours in this sardine can.
45
00:03:14,390 --> 00:03:17,250
Sardines were better off. They got all
that oil to wiggle around in.
46
00:03:21,170 --> 00:03:22,710
Let's try to get some sleep, huh?
47
00:03:41,770 --> 00:03:42,770
to have more room.
48
00:03:43,270 --> 00:03:46,350
This is all Fred's fault. Let him stand
up.
49
00:03:47,610 --> 00:03:48,610
Fred?
50
00:03:49,530 --> 00:03:50,530
Fred?
51
00:03:50,990 --> 00:03:52,570
Wake up, sleeping beauty.
52
00:03:53,910 --> 00:03:56,310
You couldn't wake him up with a stick of
dynamite.
53
00:03:56,770 --> 00:03:57,970
Hey, I got an idea.
54
00:03:58,570 --> 00:04:00,870
Hey, look, there goes Gina Lola Brigida.
55
00:04:01,090 --> 00:04:02,090
Where? Where?
56
00:04:07,330 --> 00:04:08,930
Now, what's the big idea?
57
00:04:09,370 --> 00:04:12,260
Well, you got us into this. You can
just... Stand up.
58
00:04:13,280 --> 00:04:14,660
Bethel, I'm not going to forget this.
59
00:05:10,830 --> 00:05:11,830
There's that man again.
60
00:05:14,510 --> 00:05:17,710
Yeah, he is looking kind of funny on
you. I told you he was a masher.
61
00:05:21,350 --> 00:05:22,950
Is there anything I can do for you?
62
00:05:23,330 --> 00:05:24,550
Excuse me, senor.
63
00:05:25,090 --> 00:05:28,390
I am afraid I have given the wrong
impression.
64
00:05:28,710 --> 00:05:31,290
Yeah, well... Allow me to introduce
myself.
65
00:05:31,510 --> 00:05:33,510
I am Vittorio Filippi.
66
00:05:33,830 --> 00:05:35,190
Vittorio Filippi. Yes.
67
00:05:35,930 --> 00:05:39,090
Vittorio Filippi. I produce films here
in Italy.
68
00:05:39,570 --> 00:05:40,570
Oh!
69
00:05:47,180 --> 00:05:51,900
and they're just wonderful. They're so
realistic and earthy. Thank you. Thank
70
00:05:51,900 --> 00:05:54,920
you. Well, we better introduce
ourselves. My name is Ricky Ricardo.
71
00:05:55,220 --> 00:05:56,240
Ricky Ricardo.
72
00:05:56,460 --> 00:05:59,840
Well, I read you were traveling in
Europe.
73
00:06:00,120 --> 00:06:00,919
Oh, you did?
74
00:06:00,920 --> 00:06:05,640
Yes. This is my wife, Lucy.
75
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
How do you do, madame?
76
00:06:07,040 --> 00:06:10,120
And Mrs. Mertz. How do you do, Mr.
Mertz? And Mr.
77
00:06:10,340 --> 00:06:12,820
Mertz. How are you? Good to see you.
78
00:06:13,160 --> 00:06:18,570
I shouldn't have... been staring at Mrs.
Ricardo, really. Oh, that's all right.
79
00:06:20,550 --> 00:06:25,050
But you see, she happens to be just the
type I need for a new picture.
80
00:06:26,190 --> 00:06:27,190
Who, me?
81
00:06:27,410 --> 00:06:28,410
Yes.
82
00:06:29,010 --> 00:06:32,750
Tell me, Mrs. Ricardo, have you ever
considered acting?
83
00:06:33,370 --> 00:06:35,550
Has she ever considered acting?
84
00:06:54,030 --> 00:06:56,050
Look here, Mr. Ricardo, here's my card.
85
00:06:56,450 --> 00:07:01,030
If you charming wife would be interested
in auditioning, call me, please.
86
00:07:01,290 --> 00:07:06,670
But do it soon. You see, we start
production in a few days. It was very,
87
00:07:06,670 --> 00:07:08,270
nice meeting all of you. Thank you.
88
00:07:08,790 --> 00:07:09,790
Arrivederci.
89
00:07:09,970 --> 00:07:10,970
Arrivederci. Goodbye.
90
00:07:11,930 --> 00:07:13,410
Poor man.
91
00:07:23,180 --> 00:07:24,180
your debut.
92
00:08:18,540 --> 00:08:19,539
It's nothing, Rick.
93
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Nothing?
94
00:08:21,080 --> 00:08:22,500
Smarter than the Yankee Stadium.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,660
Joe DiMaggio would have hit 80 home runs
in that hat box.
96
00:08:27,940 --> 00:08:31,360
Oh, what can I expect when I expose him
to culture?
97
00:08:32,100 --> 00:08:35,799
Come on, Lucy, take a look at it. I saw
it. Listen, there's a big article about
98
00:08:35,799 --> 00:08:40,000
Vittorio Filippi in here and pictures of
some of the actresses he discovered.
99
00:08:40,700 --> 00:08:41,840
Aren't they earthy?
100
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
Wow.
101
00:08:44,780 --> 00:08:47,460
Oh, I don't think those Italian
actresses are so much.
102
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
Not one of them's got her hair combed.
103
00:08:50,820 --> 00:08:52,020
Well, they look great to me.
104
00:08:53,680 --> 00:08:57,020
If I let my hair go like that, you'd
never let me hear the end of it.
105
00:08:57,460 --> 00:08:59,880
Honeybunch, if the rest of you looked
like that, I wouldn't care if you were
106
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
bald.
107
00:09:06,580 --> 00:09:07,580
Ricky? Yes?
108
00:09:08,160 --> 00:09:09,640
Do you like earthy women?
109
00:09:10,440 --> 00:09:11,440
What's earthy?
110
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
That.
111
00:09:13,340 --> 00:09:15,100
Well, we don't call that earthy in Cuba.
112
00:09:15,380 --> 00:09:16,380
Oh, what do you call it?
113
00:09:17,100 --> 00:09:18,099
I have words for it.
114
00:09:18,100 --> 00:09:19,580
Ay, ay, ay, ay, ay.
115
00:09:24,140 --> 00:09:25,140
Come in.
116
00:09:25,900 --> 00:09:28,480
The hangers you called for, Signora. Oh,
yeah, yes.
117
00:09:28,800 --> 00:09:34,480
Oh, uh, Signor Bellboy, would you, uh,
translate the story for me on Vittorio
118
00:09:34,480 --> 00:09:37,520
Filippi? Uh, I don't understand Italian,
you know.
119
00:09:37,780 --> 00:09:38,780
Uh,
120
00:09:39,800 --> 00:09:44,900
it says here, Signor Vittorio Filippi
has announced the starting date of his
121
00:09:44,900 --> 00:09:45,900
newest picture.
122
00:09:45,980 --> 00:09:50,120
which will be called... Oh,
123
00:09:50,280 --> 00:09:53,440
mother!
124
00:09:56,320 --> 00:09:57,740
It's the same thing in Italy.
125
00:10:00,300 --> 00:10:04,480
Excuse me, signora. The name of the
picture will be Grappolo Pungente.
126
00:10:05,060 --> 00:10:06,120
Grappolo, what does that mean?
127
00:10:06,340 --> 00:10:07,620
It means bitter grapes.
128
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
Bitter grapes?
129
00:10:09,220 --> 00:10:10,620
Oh, what else does it say?
130
00:10:10,880 --> 00:10:12,980
The picture will be filmed in color.
131
00:10:13,500 --> 00:10:16,100
and will be shot in and around Rome.
132
00:10:16,360 --> 00:10:17,359
Uh -huh. Go on.
133
00:10:17,360 --> 00:10:20,000
That's all there is. Ăˆ finito. Oh, well,
thank you very much.
134
00:10:21,260 --> 00:10:24,480
Belle bambine tutte queste cose, sono
belle.
135
00:10:25,780 --> 00:10:28,140
Would you like to take the magazine with
you?
136
00:10:28,340 --> 00:10:31,280
Oh, grazie. You're welcome. Ai, ai, ai.
137
00:10:41,230 --> 00:10:42,570
I wonder what part they want me for.
138
00:10:42,850 --> 00:10:44,810
Oh, you're probably going to be one of
the bunch.
139
00:10:47,730 --> 00:10:48,730
Very funny.
140
00:10:48,970 --> 00:10:51,290
Gee, I've got to find out about the
grape vineyards.
141
00:10:51,490 --> 00:10:53,890
How the workers act, what they do there.
142
00:10:54,210 --> 00:10:57,230
Lucy. There must be some grape vineyards
near here someplace. Lucy.
143
00:10:57,470 --> 00:11:00,910
I bet I can learn all about them in a
couple of hours. Oh, no, you don't.
144
00:11:01,390 --> 00:11:02,249
Why not?
145
00:11:02,250 --> 00:11:04,570
Look, honey, Italy has enough problems
already.
146
00:11:05,390 --> 00:11:09,490
I don't want to have to worry about you
lousing up the entire grape industry.
147
00:11:09,750 --> 00:11:10,699
Oh.
148
00:11:10,700 --> 00:11:13,900
All I want to do is soak up a little
local color so I'll know what I'm acting
149
00:11:13,900 --> 00:11:16,960
about. What could possibly happen to me?
Well, I could answer that, but we're
150
00:11:16,960 --> 00:11:18,080
only going to be here ten days.
151
00:11:19,060 --> 00:11:20,520
Come on, Fred, let's check the theater.
152
00:11:20,740 --> 00:11:23,580
Okay. So long, Fred. See you later. No
funny business.
153
00:11:24,060 --> 00:11:26,060
Promise. All right, all right.
154
00:11:26,440 --> 00:11:27,019
All right.
155
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
See you later.
156
00:11:32,040 --> 00:11:33,180
Come on, Ethel, let's go.
157
00:11:37,000 --> 00:11:40,400
You promised Ricky you wouldn't. I did
not. I promised him no funny business.
158
00:11:40,580 --> 00:11:44,540
Soaking up local color for acting
purposes happens to be a very serious
159
00:11:44,540 --> 00:11:48,340
business. Oh, brother. Besides, the only
reason he doesn't want me to go is
160
00:11:48,340 --> 00:11:50,880
because he doesn't want me to be in that
picture. Now, don't start that he
161
00:11:50,880 --> 00:11:53,460
doesn't want me in show business stuff.
Well, he doesn't.
162
00:11:53,840 --> 00:11:55,980
How can I find out where the grape
vineyards are?
163
00:11:56,380 --> 00:11:58,340
Just look in the yellow pages of the
phone book.
164
00:12:02,320 --> 00:12:05,200
Operator, would you ask the bellboy to
come up to 605, please?
165
00:12:05,600 --> 00:12:06,519
Thank you.
166
00:12:06,520 --> 00:12:09,360
I'll ask him where they are. So you find
a vineyard. What are you going to do
167
00:12:09,360 --> 00:12:11,240
about the fact that you don't speak
Italian?
168
00:12:11,800 --> 00:12:14,520
I know a few words. What I don't know,
I'll shrug.
169
00:12:16,340 --> 00:12:18,160
How can you shrug a conversation?
170
00:12:18,640 --> 00:12:21,520
Ethel, you have been in Italy for a
week. Haven't you learned anything?
171
00:12:21,860 --> 00:12:22,860
What does this mean?
172
00:12:25,040 --> 00:12:26,040
It's wonderful.
173
00:12:26,100 --> 00:12:27,100
Right.
174
00:12:27,340 --> 00:12:28,340
How about this?
175
00:12:30,600 --> 00:12:31,600
Who knows?
176
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
Very.
177
00:12:39,720 --> 00:12:41,340
the spaghetti, wind it around the fork.
178
00:12:43,540 --> 00:12:45,240
What's this?
179
00:12:47,260 --> 00:12:48,680
Oh, I give up. What is it?
180
00:12:49,020 --> 00:12:50,280
Get me a large pizza.
181
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Come in.
182
00:12:55,700 --> 00:12:59,240
Si, senora, you sent for me? Yes, I'd
like a little information, please.
183
00:12:59,540 --> 00:13:02,520
I'd like to know a little bit about the
wine industry, how they make the wine,
184
00:13:02,560 --> 00:13:05,100
how they pick the grapes and how they
press the juice out with their feet.
185
00:13:05,440 --> 00:13:07,340
Are there any grape vineyards around
here?
186
00:13:07,800 --> 00:13:11,940
Well, there's only one little town
called Turo where they still make wine
187
00:13:11,940 --> 00:13:15,260
that, you know. All other wineries are
modern. They use big machinery.
188
00:13:15,460 --> 00:13:17,120
Oh, oh, well, where is this Turo?
189
00:13:17,320 --> 00:13:20,620
Oh, it's right on the outskirts of the
city. Oh, well, thank you very much.
190
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
Turo, Turo.
191
00:13:22,220 --> 00:13:23,220
You want to come along?
192
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
No, thanks.
193
00:13:25,560 --> 00:13:28,120
What am I going to tell Ricky when he
asks where you are?
194
00:13:28,520 --> 00:13:31,200
Tell him anything you want. I have
nothing to hide. Tell him the truth.
195
00:13:31,860 --> 00:13:34,200
Okay, I'll tell him the truth. Don't you
dare!
196
00:14:27,120 --> 00:14:28,660
I heard, you know, the poor girl.
197
00:15:07,600 --> 00:15:10,400
Thank you.
198
00:16:01,470 --> 00:16:04,790
Rosa, Teresa, voi lavorerete nel tino.
199
00:16:22,320 --> 00:16:26,040
I want you to work in Tino, and you,
Rosa, go to the vineyard. But why?
200
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
Why?
201
00:16:27,880 --> 00:16:30,860
Look, look at those beautiful feet.
They're as wide as a pizza.
202
00:16:31,260 --> 00:16:32,800
They can hit you so hard.
203
00:16:35,700 --> 00:16:37,660
Let's go, let's go, let's go.
204
00:16:38,100 --> 00:16:39,100
Let's go now.
205
00:19:09,830 --> 00:19:10,830
Where did Lucy go?
206
00:19:11,550 --> 00:19:12,750
Where did Lucy go?
207
00:19:14,330 --> 00:19:17,250
Will you stop repeating everything I
say? Where did she go?
208
00:19:19,510 --> 00:19:24,950
Well... Ethel, did she go shopping? I
promise not to tell.
209
00:19:26,170 --> 00:19:28,610
Did she go around sucking up local
color?
210
00:19:42,760 --> 00:19:45,360
because you were trying to keep her out
of that movie. What do you mean, keep
211
00:19:45,360 --> 00:19:48,240
her out of that movie? I just don't want
her to go around and get herself into
212
00:19:48,240 --> 00:19:49,240
trouble again.
213
00:19:49,700 --> 00:19:53,280
Really? Well, why would I ask Victoria
Felipe to come over here if I didn't
214
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
her in the movie?
215
00:19:54,520 --> 00:19:55,520
Why, that's right.
216
00:19:55,940 --> 00:19:56,940
Sure.
217
00:19:57,160 --> 00:20:00,900
Now, don't you worry about it, Ricky.
She just probably picked a few grapes
218
00:20:00,900 --> 00:20:02,180
she's on her way home right now.
219
00:20:02,600 --> 00:20:04,840
Yeah, well, I hope you're right. Yeah,
I'm sure of it.
220
00:22:22,580 --> 00:22:26,360
I cannot wait any longer, really. Oh,
gee, that's too bad. She's going to be
221
00:22:26,360 --> 00:22:30,420
awful sorry that she missed you. Oh,
she's so anxious to be in your picture.
222
00:22:30,420 --> 00:22:33,560
sorry, but, you see, I have to go back
at the studio. I'm late. Wait just a few
223
00:22:33,560 --> 00:22:35,100
minutes longer. Just a few minutes.
224
00:22:52,140 --> 00:22:53,140
for working in your picture.
225
00:22:53,340 --> 00:22:56,640
Boy, when it comes to soaking up local
color, you don't mess around.
226
00:22:57,900 --> 00:23:00,060
Lucy, why don't you go wash that blue
stuff up?
227
00:23:00,320 --> 00:23:02,340
I tried to. It won't come off.
228
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
But, Mrs.
229
00:23:03,760 --> 00:23:05,680
Ricardo, I'm afraid you misunderstood.
230
00:23:06,940 --> 00:23:10,300
You see, Vida Grapes is just a symbolic
title.
231
00:23:10,760 --> 00:23:13,540
The picture has nothing to do with the
grape industry.
232
00:23:17,230 --> 00:23:21,770
And, uh, besides, you see, I had you in
mind for a small part as a typical
233
00:23:21,770 --> 00:23:23,890
American tourist visiting in Italy.
234
00:23:24,110 --> 00:23:25,110
Oh, well, fine!
235
00:23:25,510 --> 00:23:29,390
Oh, it isn't fine at all. You see, we're
shooting the scene tomorrow morning in
236
00:23:29,390 --> 00:23:33,050
color, and I couldn't take a chance that
you would be back to normal by then.
237
00:23:33,370 --> 00:23:34,370
Well, well...
238
00:23:46,860 --> 00:23:49,140
Oh, please, I'll do anything. I'll dye
my hair. I'll do anything.
239
00:23:49,380 --> 00:23:50,620
Mrs. Ricardo, please.
240
00:23:50,900 --> 00:23:53,340
You know, the part isn't big enough to
go to all that trouble.
241
00:23:53,600 --> 00:23:56,640
Really. Well, it's very nice of you to
come over, Mr. Felipe.
242
00:23:56,860 --> 00:24:00,360
It was very nice meeting you. Thank you.
I'm awfully sorry, Mrs. Ricardo. I'll
243
00:24:00,360 --> 00:24:02,220
shave my head. I'll wear a mask.
244
00:24:03,720 --> 00:24:06,140
No. Goodbye, Mr. Mercer. Goodbye.
245
00:24:06,460 --> 00:24:08,040
Goodbye, Mrs. Mercer. Goodbye.
246
00:24:09,180 --> 00:24:10,180
Just a minute.
247
00:24:10,520 --> 00:24:14,380
Oh. Mrs. Mercer, would you be interested
in playing that part?
248
00:24:21,160 --> 00:24:23,160
tomorrow morning at my studio at 8 o
'clock.
249
00:24:23,860 --> 00:24:29,040
You are a typical American tourist, if I
ever saw one. Oh, thank you. Oh, thank
250
00:24:29,040 --> 00:24:32,300
you. Oh, I'll be right there at 8 o
'clock.
251
00:24:32,580 --> 00:24:36,400
Oh, imagine me in an Italian movie.
252
00:24:36,880 --> 00:24:38,280
This is only the beginning.
253
00:24:38,560 --> 00:24:40,720
I may end up being a star.
254
00:24:43,640 --> 00:24:45,060
Arrivederci, mi amore.
255
00:24:47,080 --> 00:24:50,220
Mi amore, arrivederci.
256
00:25:18,410 --> 00:25:20,990
Vittorio Filippi was played by Franco
Costaro.
257
00:25:21,230 --> 00:25:23,210
The bellboy was Solverio Lomedico.
258
00:25:23,430 --> 00:25:26,290
The two women were Teresa Torelli and
Rosa Barbato.
259
00:25:26,490 --> 00:25:28,550
And the boss was Ernesto Molinari.
260
00:25:31,230 --> 00:25:33,510
I Love Lucy is a Desilu production.
261
00:25:33,910 --> 00:25:37,350
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at the same time.
19330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.