All language subtitles for I Love Lucy s05e21 lucy in the swiss alps
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,520 --> 00:00:35,200
And now, I love Lucy.
2
00:00:47,220 --> 00:00:48,220
Hi.
3
00:00:49,040 --> 00:00:54,080
Hi. Oh, Ethel, isn't that the greatest
sight you've ever seen? Imagine having
4
00:00:54,080 --> 00:00:55,600
elf right outside your window.
5
00:00:56,260 --> 00:01:00,130
Oh, Lucy, it's all... so beautiful it
leaves me absolutely speechless.
6
00:01:00,390 --> 00:01:03,410
Yeah, why'd you have to louse it up,
Lucy? That's the first time she's
7
00:01:03,410 --> 00:01:04,629
talking since we've been married.
8
00:01:06,030 --> 00:01:08,770
Fred, you haven't even looked out the
window.
9
00:01:09,570 --> 00:01:11,670
Haven't you any appreciation for beauty?
10
00:01:11,990 --> 00:01:14,110
What are you doing, Ethel? Fishing for
insults?
11
00:01:14,310 --> 00:01:18,870
Oh, Fred, now come on. Isn't Switzerland
the most breathtaking country you've
12
00:01:18,870 --> 00:01:22,350
ever been in? Well, I'll admit the
scenery around Steubenville, Ohio is not
13
00:01:22,350 --> 00:01:23,610
pretty as it is here in Locarno.
14
00:01:24,730 --> 00:01:25,910
Locarno? Yeah.
15
00:01:27,560 --> 00:01:29,460
even know where you are. This is
Lucerne.
16
00:01:29,940 --> 00:01:33,760
Ethel, we're in Locarno. No, Fred, we're
in Lucerne.
17
00:01:34,180 --> 00:01:38,220
Now, don't tell me. After Paris, Ricky
and the band were booked into Locarno.
18
00:01:38,440 --> 00:01:39,620
It's right here on the schedule.
19
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
What does that say?
20
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
Lucerne.
21
00:01:45,860 --> 00:01:49,240
Now, put your glasses on. You know you
can't read without them.
22
00:01:49,800 --> 00:01:52,060
And you're the one that sat on my
glasses in Paris.
23
00:01:53,380 --> 00:01:55,200
Lucy, does this really say Lucerne?
24
00:01:55,780 --> 00:01:56,780
Yes, Fred.
25
00:01:57,200 --> 00:01:58,520
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
26
00:01:58,820 --> 00:02:00,360
Well, what's the matter? We're in
Lucerne.
27
00:02:00,600 --> 00:02:03,240
Yeah, we're in Lucerne, but I sent the
whole band to Locarno.
28
00:02:04,020 --> 00:02:08,280
What? Fred, did you read that schedule
without your glasses on? Yes, I read
29
00:02:08,280 --> 00:02:09,620
schedule without my glasses on.
30
00:02:10,539 --> 00:02:14,160
What are you going to do with it? If you
sent the band to Locarno, why did you
31
00:02:14,160 --> 00:02:15,620
buy us tickets for Lucerne?
32
00:02:15,980 --> 00:02:20,700
I didn't. Ricky bought our tickets. I
had a headache, and, oh, I'm getting out
33
00:02:20,700 --> 00:02:21,700
of here. Why?
34
00:02:21,760 --> 00:02:24,220
I'm not going to hang around here and
explain this to Ricky.
35
00:02:25,060 --> 00:02:28,740
Oh, forget it. me right in the nose. Oh,
he will not punch you in the nose. Now,
36
00:02:28,800 --> 00:02:32,260
listen, all the times Ricky's been mad
at me, he never once struck me.
37
00:02:32,500 --> 00:02:34,120
Well, you're bigger than I am. Oh.
38
00:02:35,480 --> 00:02:39,400
Don't let that Latin temperament scare
you. Ricky's bark is worse than his
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,900
Don't tell me he bites, too.
40
00:02:42,660 --> 00:02:44,720
Now, Fred, you've got to tell him
sometime.
41
00:02:45,080 --> 00:02:48,560
Well, I'll tell him all right in a year
or two. No, sir, you're going to go
42
00:02:48,560 --> 00:02:52,780
right in there and tell him that. Wait a
minute. Wait a minute, Ethel. We'll
43
00:02:52,780 --> 00:02:53,780
help you, Fred.
44
00:02:54,020 --> 00:02:58,750
We'll... go in there and we'll get ricky
in a gay happy carefree mood and when
45
00:02:58,750 --> 00:03:04,270
he's sort of off his guard we will
laughingly let the bad news sneak in huh
46
00:03:04,270 --> 00:03:07,450
all right but what a way to go come on
47
00:03:28,560 --> 00:03:29,780
Whether gay and carefree.
48
00:03:30,420 --> 00:03:34,040
Yeah, yeah. Lucerne certainly is
everything everybody said it was going
49
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
information, please.
50
00:04:35,560 --> 00:04:37,540
Have you got a train from Locarno to
Lucerne?
51
00:04:38,520 --> 00:04:39,920
All right. How long does it take?
52
00:04:40,680 --> 00:04:41,680
Four hours?
53
00:04:41,900 --> 00:04:43,220
I'm going to send a wire right away.
54
00:04:44,180 --> 00:04:45,600
To the Ricky Ricardo band.
55
00:04:46,120 --> 00:04:49,580
Where are they? I told them to meet us
at the American Express office.
56
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
That was clever.
57
00:04:51,220 --> 00:04:54,560
Hello. At the American Express office in
Locarno. That's right.
58
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
Here's the message.
59
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Mistaken booking.
60
00:04:57,480 --> 00:04:59,660
Take the next train to Lucerne.
61
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Signed, Ricky.
62
00:05:01,760 --> 00:05:03,900
Right. Thank you very much.
63
00:05:05,230 --> 00:05:06,390
Now you see how simple it is?
64
00:05:06,730 --> 00:05:07,890
Everything's going to be all right, huh?
65
00:05:08,210 --> 00:05:09,330
All right, you're not fired.
66
00:05:09,550 --> 00:05:11,090
But that band better get here.
67
00:05:15,870 --> 00:05:19,290
For heaven's sake, Ricky, you can't stay
in this room all day worrying.
68
00:05:19,550 --> 00:05:22,650
I can't help it. I'm nervous. If the
band doesn't get here, I have to cancel
69
00:05:22,650 --> 00:05:23,649
show.
70
00:05:23,650 --> 00:05:25,150
Well, at least stop pacing.
71
00:05:25,470 --> 00:05:26,750
When I'm nervous, I pace.
72
00:05:28,550 --> 00:05:31,790
Well, do your pacing outside. Let's go
climb a mountain or something.
73
00:05:32,050 --> 00:05:33,370
I'm not in a climbing mountain mood.
74
00:05:35,130 --> 00:05:35,909
Come in.
75
00:05:35,910 --> 00:05:37,890
Rick, our troubles are over. What
happened? What do you mean?
76
00:05:39,850 --> 00:05:43,510
In case the band doesn't get here on
time... Yeah? I lined up a local outfit
77
00:05:43,510 --> 00:05:45,150
that'll play with you tonight, and
they're right outside.
78
00:05:45,490 --> 00:05:49,630
A local outfit? Yeah. Are you kidding?
How can a Swiss band play Latin rumbas?
79
00:05:49,770 --> 00:05:51,950
Well, they've been practicing for an
hour. Oh, Chris.
80
00:05:52,390 --> 00:05:55,630
Come on, honey. At least you can listen.
He's right, Rick. They're musicians,
81
00:05:55,790 --> 00:05:58,270
and music is the universal language.
82
00:05:58,790 --> 00:05:59,790
They can play anything.
83
00:06:01,210 --> 00:06:03,350
Well, all right, all right. Oh, goody,
goody.
84
00:06:04,460 --> 00:06:06,100
Come on in, fellas. Come on.
85
00:06:07,200 --> 00:06:08,500
Hello. Couldn't talk.
86
00:06:08,760 --> 00:06:09,619
Couldn't talk.
87
00:06:09,620 --> 00:06:10,620
Couldn't talk.
88
00:06:10,960 --> 00:06:15,040
All right, fellas, let's go to Russia.
89
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Give them the beat, Rick.
90
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
One, two.
91
00:06:23,860 --> 00:06:25,180
Try, I'm swine.
92
00:06:26,380 --> 00:06:27,540
I'm swine? Ja.
93
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
La cucaracha.
94
00:06:57,690 --> 00:06:58,990
No? No.
95
00:06:59,930 --> 00:07:01,690
That is not la cucaracha.
96
00:07:01,930 --> 00:07:03,150
Is it not a cucaracha?
97
00:07:03,470 --> 00:07:07,850
Nein. That sounds more like the
schnitzelbank. A schnitzelbank, yes.
98
00:07:26,380 --> 00:07:28,980
Here they are. I'm getting out our
hiking outfits.
99
00:07:29,300 --> 00:07:31,400
We are going to climb a mountain.
100
00:07:31,600 --> 00:07:34,060
I am not going to let you sit around
here all day worrying.
101
00:07:34,300 --> 00:07:37,560
Don't on me. I better hang around here.
What for? You can't rehearse without the
102
00:07:37,560 --> 00:07:40,600
band, and they can't possibly get here
till tonight. Now, come on, honey. It'll
103
00:07:40,600 --> 00:07:41,600
do you good.
104
00:07:41,680 --> 00:07:43,960
Well, where's Fred and Apple?
105
00:07:44,180 --> 00:07:47,560
They're out renting some outfits, and
the hotel's packing us a great big fat
106
00:07:47,560 --> 00:07:49,280
lunch. Now, come on. Hurry up and
change.
107
00:08:06,830 --> 00:08:08,470
Didn't you ever see Swiss mountain
climbers before?
108
00:08:08,730 --> 00:08:13,030
Oh, Fred, those are not mountain
climbing outfits. You look like you came
109
00:08:13,030 --> 00:08:14,030
a Swiss...
110
00:09:22,830 --> 00:09:24,830
I'll say that outfit you're wearing is
rented.
111
00:09:27,370 --> 00:09:30,150
Oh, honey, look how thrilling.
112
00:09:30,870 --> 00:09:32,250
Isn't it beautiful, honey?
113
00:09:32,830 --> 00:09:34,590
I'm sure glad you talked me into coming.
114
00:09:34,810 --> 00:09:35,950
I feel better already.
115
00:09:37,030 --> 00:09:39,990
Look down there. Look how high up we
are. Isn't it wonderful?
116
00:09:40,790 --> 00:09:42,270
Hey, is anybody hungry?
117
00:09:42,550 --> 00:09:46,190
Oh, I am. I'm starved. Me too. Listen,
it looks like it might snow. You think
118
00:09:46,190 --> 00:09:48,830
it'll be better if we go to that shelter
that we pass on the way over here?
119
00:10:02,990 --> 00:10:03,989
Wasn't that a lunch?
120
00:10:03,990 --> 00:10:07,030
Gee, this high altitude sure gives me an
appetite.
121
00:10:07,570 --> 00:10:09,130
What's your excuse at sea level?
122
00:10:10,790 --> 00:10:14,850
Boy, they certainly make man -sized
sandwiches at that hotel, don't they?
123
00:10:15,030 --> 00:10:16,030
Rick.
124
00:10:34,090 --> 00:10:37,030
That lunch you packed away, I doubt if
there's enough rope left to go around
125
00:10:37,030 --> 00:10:38,030
you.
126
00:11:43,950 --> 00:11:44,769
What's the matter with you?
127
00:11:44,770 --> 00:11:47,310
Well, I thought one of those St.
Bernards might be going by.
128
00:11:47,710 --> 00:11:49,470
I could use a shot of brandy.
129
00:11:49,730 --> 00:11:52,750
Will you stop that? Come in here and
close the door.
130
00:11:52,970 --> 00:11:53,789
All right.
131
00:11:53,790 --> 00:11:54,890
For heaven's sake.
132
00:11:56,050 --> 00:11:57,590
Now, don't make a sound.
133
00:11:57,950 --> 00:11:58,929
What's the matter, honey?
134
00:11:58,930 --> 00:12:02,550
All that snow hanging over our heads. A
loud noise would cause an avalanche.
135
00:12:03,790 --> 00:12:07,490
It's true. I read it in a book. And you
remember that picture, Seven Brides for
136
00:12:07,490 --> 00:12:08,490
Seven Brothers?
137
00:12:08,630 --> 00:12:09,930
Yeah, that's right.
138
00:12:10,430 --> 00:12:12,770
Somebody shot a pistol and it caused a
great...
139
00:12:13,000 --> 00:12:14,160
Big avalanche. Yeah.
140
00:12:14,560 --> 00:12:16,000
Now, don't anybody move.
141
00:12:19,780 --> 00:12:22,780
You don't have to stand around looking
like statues.
142
00:12:23,080 --> 00:12:24,460
Just act natural, you know.
143
00:12:25,260 --> 00:12:29,840
Well, okay, but don't make any sharp
noise. Not even a sneeze. Whatever you
144
00:12:29,900 --> 00:12:30,900
don't sneeze.
145
00:12:31,520 --> 00:12:35,600
Oh, Lucy, why did you have to say that?
You know the power of suggestion. Now
146
00:12:35,600 --> 00:12:39,580
we'll all have to sneeze. Oh, Ethel,
just because I said don't sneeze, the
147
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
people suddenly go...
148
00:12:52,460 --> 00:12:53,460
Be the dust.
149
00:14:22,730 --> 00:14:25,110
We couldn't get out of there. There's no
snow in front of it, too. No snow in
150
00:14:25,110 --> 00:14:26,110
front of the window, too.
151
00:14:28,810 --> 00:14:32,310
Well, how'd they get out in seven brides
for seven brothers?
152
00:14:34,590 --> 00:14:36,550
They waited for the spring thaw.
153
00:14:36,930 --> 00:14:37,930
Oh, great.
154
00:14:38,370 --> 00:14:40,970
Well, I wouldn't mind that if we had
five more brides.
155
00:15:13,870 --> 00:15:14,870
show to put on tonight.
156
00:15:15,130 --> 00:15:20,130
How can you think about a stale show
when we're all about to be turned into
157
00:15:20,130 --> 00:15:21,230
human popsicles?
158
00:15:21,550 --> 00:15:24,530
Well, don't pick on me. You were the one
who slammed the door.
159
00:15:25,150 --> 00:15:29,610
Yes, and you were also the one who
sneezed. Yeah, and you were also the one
160
00:15:29,610 --> 00:15:31,530
had the hot idea about going mountain
climbing.
161
00:16:27,400 --> 00:16:28,700
I'm sorry I blamed you.
162
00:16:29,020 --> 00:16:32,820
Well, I'm sorry. I said your show was
stale. I'm sorry.
163
00:16:33,800 --> 00:16:37,460
Britt, I'm sorry I called you a dumb
bunny.
164
00:16:38,140 --> 00:16:40,460
I'm sorry you're so fat you broke my
glasses.
165
00:16:41,700 --> 00:16:42,700
I'm sorry.
166
00:16:42,980 --> 00:16:44,680
Just a minute, everybody. Please, now.
167
00:16:45,040 --> 00:16:46,500
We have to concentrate.
168
00:16:47,120 --> 00:16:49,180
We have to use our brains.
169
00:16:49,760 --> 00:16:51,160
Well, now, let me see.
170
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
You stay out of this.
171
00:17:14,800 --> 00:17:16,060
See what we do. Just take that.
172
00:18:05,230 --> 00:18:06,230
How long is it going to be?
173
00:18:06,370 --> 00:18:08,170
I don't know, but there's nothing we can
do about it.
174
00:18:08,750 --> 00:18:10,730
You think anybody knows where we are?
175
00:18:10,970 --> 00:18:13,190
Well, it must be the people at the inn
when we come up here.
176
00:18:13,710 --> 00:18:18,010
Well, they'll probably find us. How can
they under all this snow?
177
00:18:18,430 --> 00:18:20,150
Well, it may take days or even weeks.
178
00:18:21,030 --> 00:18:22,009
Weeks? Yeah.
179
00:18:22,010 --> 00:18:25,790
Oh, I can't go that long without food.
I'm hungry already.
180
00:18:26,210 --> 00:18:27,210
Me too.
181
00:18:27,390 --> 00:18:28,930
Well, we haven't got any food.
182
00:18:30,250 --> 00:18:32,030
Not even one little crumb?
183
00:18:32,350 --> 00:18:35,370
No. You want it to be on top of the
mountain? They said, we want to eat at
184
00:18:35,370 --> 00:18:38,070
top of the world. So you ate at the top
of the world. Now we got no food, so
185
00:18:38,070 --> 00:18:39,810
forget about the food. Just forget it.
We haven't got it.
186
00:18:40,910 --> 00:18:43,190
It's kind of a tough thing to do, to
forget about food.
187
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Well, what are you going to do?
188
00:18:49,390 --> 00:18:50,390
What was that?
189
00:18:51,990 --> 00:18:52,990
What was what?
190
00:18:53,110 --> 00:18:54,110
I didn't hear anything.
191
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
I didn't either.
192
00:18:55,710 --> 00:18:56,710
Oh, fine.
193
00:18:56,950 --> 00:18:58,390
Now I'm beginning to hear things.
194
00:19:15,470 --> 00:19:16,470
Maybe it's the ice breaking, yeah.
195
00:19:16,910 --> 00:19:20,990
No, that sounded more like paper
rustling. Well, it's probably a mouse.
196
00:19:21,290 --> 00:19:22,290
Yeah, a mouse.
197
00:20:34,320 --> 00:20:37,600
The rescuers get here, they can tell how
brave we were until the end.
198
00:20:57,520 --> 00:20:58,900
Well, it is mine.
199
00:20:59,920 --> 00:21:03,200
Of course it's you, honey. You have
every right in the world to go ahead and
200
00:21:03,200 --> 00:21:07,130
your sandwich. Even though we're
standing here in front of your eyes,
201
00:21:07,130 --> 00:21:08,130
to death.
202
00:21:55,470 --> 00:21:59,290
I wouldn't believe the end would be like
this. I'm too young to go.
203
00:22:00,810 --> 00:22:01,970
So am I.
204
00:22:06,830 --> 00:22:10,370
Oh, get a hold of yourself. Get a hold
of yourselves.
205
00:22:10,950 --> 00:22:11,950
Yep.
206
00:22:12,950 --> 00:22:18,630
If this is it, and I've got to go, I
want to go with a clear conscience.
207
00:22:19,810 --> 00:22:22,890
Fred, I've got a confession to make to
you.
208
00:22:23,130 --> 00:22:24,250
Well, what is it, honeybunch?
209
00:22:35,440 --> 00:22:36,440
You were 24.
210
00:22:38,100 --> 00:22:40,660
While we're on the subject, I got a
confession to make to you.
211
00:22:41,040 --> 00:22:44,820
What's that, Frank? Well, Rick, I've
been charging you $10 a month more rent
212
00:22:44,820 --> 00:22:46,060
than anybody else in the building.
213
00:22:46,280 --> 00:22:48,400
I got another confession to make.
214
00:23:09,040 --> 00:23:10,040
that, honey?
215
00:23:10,620 --> 00:23:13,600
I got another old sandwich in my
knapsack.
216
00:23:15,560 --> 00:23:19,480
Well, you know, now that I think about
it, I do have a confession to make.
217
00:23:20,180 --> 00:23:23,040
While you were taking a nap, we ate your
sandwich.
218
00:23:23,420 --> 00:23:28,980
Oh, what a dirty trick. We saved you a
quarter, though. Oh, well, what's three
219
00:23:28,980 --> 00:23:31,280
quarters of a sandwich between us and
eternity?
220
00:23:31,620 --> 00:23:32,619
That's true.
221
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Shh.
222
00:23:33,840 --> 00:23:34,860
I hear something.
223
00:23:35,760 --> 00:23:36,780
What kind of something?
224
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
I hear music.
225
00:23:39,040 --> 00:23:41,420
Some strange, far -off music.
226
00:23:42,440 --> 00:23:43,440
Uh -oh.
227
00:23:43,820 --> 00:23:45,880
Maybe we're closer to eternity than we
think.
228
00:23:46,900 --> 00:23:48,040
I hear it, too.
229
00:23:49,020 --> 00:23:50,020
So do I.
230
00:23:50,480 --> 00:23:52,380
Good. At least we're all going to the
same place.
231
00:24:49,930 --> 00:24:50,970
we have another chance.
232
00:24:51,250 --> 00:24:54,490
We have been practicing all afternoon
the Kakarusha.
233
00:25:57,710 --> 00:25:59,610
and Desi Arnaz will be back next week.
17590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.