All language subtitles for I Love Lucy s05e19 lucy meets charles boyer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,290 --> 00:00:36,070 And now, I love Lucy. 2 00:00:38,730 --> 00:00:39,390 Oh, 3 00:00:39,390 --> 00:00:46,550 boy, 4 00:00:46,690 --> 00:00:47,830 this is good French pastry. 5 00:00:53,970 --> 00:00:57,990 Ethel, there he is. There who is? Charles Boyer. Where? Oh, not again. 6 00:00:58,330 --> 00:01:01,390 Honey, this is the fifth time you've seen Charles Boyer today. 7 00:01:01,870 --> 00:01:04,050 That is the back of his head. I would know it anywhere. 8 00:01:05,489 --> 00:01:08,650 Hollywood, every guy you pass on the street was Clark Gable. In Paris, it's 9 00:01:08,650 --> 00:01:09,649 Charles Boyer. 10 00:01:09,650 --> 00:01:14,030 I don't care. I have seen every picture he ever made. And if that isn't... 11 00:01:14,030 --> 00:01:19,610 Well, that's the way he would look if he had a beard. 12 00:01:22,120 --> 00:01:25,840 I'm sick and tired of you and your imaginary Charles Boyer. I don't want to 13 00:01:25,840 --> 00:01:29,140 another word about it. All right, all right. You don't have to get mad. 14 00:01:30,300 --> 00:01:31,440 I think he's jealous. 15 00:01:33,040 --> 00:01:34,680 Lucy, are you going to finish that pastry? 16 00:01:34,980 --> 00:01:36,000 No, go ahead. Help yourself. 17 00:01:40,540 --> 00:01:44,020 Fred, did you get the itinerary for Europe yet? Yeah, we're going to stay 18 00:01:44,020 --> 00:01:45,580 here in Europe a lot longer than we planned. 19 00:01:45,800 --> 00:01:46,559 We are? 20 00:01:46,560 --> 00:01:48,240 Here's a list of the places we're planning. 21 00:02:39,050 --> 00:02:42,970 see someone who looks more like that man I keep seeing than anyone we've seen 22 00:02:42,970 --> 00:02:43,970 yet, look over there. 23 00:02:45,910 --> 00:02:48,470 Lucy, that really is him. 24 00:02:48,770 --> 00:02:51,310 Well, it sure looks like him. This time I'm positive. 25 00:02:51,630 --> 00:02:53,230 Come on. Come on, let's get him. Why now? 26 00:02:55,330 --> 00:02:57,850 Why? What's the matter? You're not going to go over there. Why not? 27 00:02:58,310 --> 00:03:01,770 Because something awful is bound to happen. Oh, don't be silly. What could 28 00:03:01,770 --> 00:03:04,490 happen? I don't know. I don't know, but I don't want to be embarrassed. 29 00:03:04,810 --> 00:03:06,870 You somehow or other seem to attract trouble. 30 00:03:07,190 --> 00:03:08,790 Oh, give me one. 31 00:03:08,990 --> 00:03:11,410 good example where I ever attracted trouble. 32 00:03:11,670 --> 00:03:12,589 All right. 33 00:03:12,590 --> 00:03:14,110 We arrived in Paris. 34 00:03:14,390 --> 00:03:17,990 You went sightseeing and we all wound up in jail as counterfeiters. 35 00:03:18,810 --> 00:03:20,550 That could have happened to anyone. 36 00:03:20,870 --> 00:03:24,170 All right. In Hollywood, you went to the Brown Derby for dinner and Bill Holden 37 00:03:24,170 --> 00:03:25,610 ended up with a face full of pie. 38 00:03:26,050 --> 00:03:27,570 That was purely an accident. 39 00:03:27,830 --> 00:03:28,689 Van Johnson. 40 00:03:28,690 --> 00:03:29,690 Well, that. 41 00:03:29,990 --> 00:03:30,990 John Wayne. 42 00:03:31,410 --> 00:03:33,090 That was not my fault. 43 00:03:33,470 --> 00:03:35,110 Come on, let's go. Come on. Just a minute. 44 00:03:35,370 --> 00:03:37,650 You can't go over there like that. Why? What's the matter? 45 00:03:38,080 --> 00:03:41,400 You need lipstick, yeah. Oh, I do? Oh, you do, honey. We better fix your face 46 00:03:41,400 --> 00:03:42,159 a little, huh? 47 00:03:42,160 --> 00:03:43,200 He hasn't ordered yet. 48 00:03:43,820 --> 00:03:49,600 I just wanted to get rid of them. I got an idea. I'm going to go over there and 49 00:03:49,600 --> 00:03:52,340 talk to him. Yeah, let's go have a chat. Sit down, will you? 50 00:03:53,820 --> 00:03:56,000 Two corn balls in this outfit is enough. 51 00:03:59,980 --> 00:04:00,899 Excuse me. 52 00:04:00,900 --> 00:04:01,900 I'm Rico Ricardo. 53 00:04:02,020 --> 00:04:05,700 Oh, yes, of course. How are you? I'm glad to see you. Sit down. Thank you. 54 00:04:06,040 --> 00:04:10,000 My agent cabled me about having lunch with you sometime this week. I was going 55 00:04:10,000 --> 00:04:13,840 to call you at your hotel. I think it's about doing some television shows in the 56 00:04:13,840 --> 00:04:15,340 States on Four Star Playhouse. 57 00:04:15,640 --> 00:04:19,680 Yes, well, I didn't come over to talk business with you. I came over to warn 58 00:04:19,680 --> 00:04:21,779 you. Warn me? About what? 59 00:04:22,300 --> 00:04:25,840 Well, have you ever heard about my wife? 60 00:04:26,420 --> 00:04:27,480 Oh, yes, yes. 61 00:04:28,120 --> 00:04:30,300 Her name is Lucy, isn't it? That's right, yeah. 62 00:04:31,160 --> 00:04:35,180 Yes, yes, I heard all those publicity stories about her. 63 00:04:35,720 --> 00:04:38,740 Yeah, well, I got news for you. Those were not publicity stories. 64 00:04:40,520 --> 00:04:41,800 You mean they were true? 65 00:04:42,060 --> 00:04:45,460 Yes. Well, she must be quite a character. 66 00:04:45,720 --> 00:04:51,080 Well, she's more than just a character. She's a... Oh, yes, yes. We have a word 67 00:04:51,080 --> 00:04:52,180 for her in French. 68 00:04:52,820 --> 00:04:53,820 Val -de -vis. 69 00:04:54,260 --> 00:04:55,260 What does that mean? 70 00:04:55,540 --> 00:04:56,540 Screwball. 71 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 That's the word. 72 00:04:59,460 --> 00:05:02,640 That's exactly the word. Well, look. She's coming over here to ask for your 73 00:05:02,640 --> 00:05:04,060 autograph. Play it safe. 74 00:05:04,750 --> 00:05:08,410 Tell her you're not Charles Boyer. Well, she certainly can see that. I know, but 75 00:05:08,410 --> 00:05:10,950 she's already seen ten men today that she thought was you. 76 00:05:11,390 --> 00:05:13,850 So just tell her that she made another mistake. 77 00:05:14,470 --> 00:05:15,470 All right, Charles? 78 00:05:15,970 --> 00:05:19,450 Charles? But I think you made a mistake, monsieur. My name is Maurice. 79 00:05:19,950 --> 00:05:20,950 Maurice Dubois. 80 00:05:21,150 --> 00:05:23,110 Thank you very much, Mr. Dubois. 81 00:05:23,490 --> 00:05:27,090 It'll be a pleasure to have lunch with you later on. Goodbye, Mr. Ricardo. 82 00:05:27,090 --> 00:05:28,090 you. 83 00:05:29,730 --> 00:05:32,950 Oh, he's a nice fellow. I've been watching him, Rick, and I don't know. 84 00:05:33,360 --> 00:05:34,620 What a dame seeing him. 85 00:05:35,480 --> 00:05:38,260 Well, I guess he's... What's he got that I haven't got? 86 00:05:41,760 --> 00:05:45,440 Nothing. It's just what you got that he hasn't got that louses you up. 87 00:05:50,240 --> 00:05:51,240 Be right back. 88 00:05:52,360 --> 00:05:53,980 Pardon me. 89 00:05:55,080 --> 00:05:59,000 I'm Lucy Ricardo and this is my friend Ethel Mertz. Oh, Mr. Boyer. 90 00:06:04,680 --> 00:06:07,980 I'm terribly sorry to disappoint you, lady, but I'm afraid you've made a 91 00:06:07,980 --> 00:06:08,980 mistake. Oh? 92 00:06:09,220 --> 00:06:14,240 Yes, people are always taking me for Charles Boyer. But I'm not. My name is 93 00:06:14,240 --> 00:06:16,560 Maurice. Maurice Dubois. Oh. 94 00:06:17,100 --> 00:06:20,020 Personally, I don't understand why people make the mistake. 95 00:06:20,620 --> 00:06:25,200 Well, now that I see you up closer, I can tell that you're not Boyer. 96 00:06:25,440 --> 00:06:27,100 Sorry to disappoint you, ladies. 97 00:06:27,500 --> 00:06:30,400 You know, you don't even sound like him, does he? 98 00:06:30,920 --> 00:06:32,720 No. Very good, you know. 99 00:06:33,180 --> 00:06:37,360 That whole resemblance to Boyer has been my downfall. Oh, how come? 100 00:06:37,580 --> 00:06:39,120 Well, you see, I am an actor, too. 101 00:06:39,360 --> 00:06:43,920 Oh. And because I look like him, producers will not hire me. And between 102 00:06:43,920 --> 00:06:46,660 me, I am a much better actor than he is. 103 00:06:47,100 --> 00:06:52,580 Oh, come now. I happen to think that Charles Boyer is a marvelous actor. He 104 00:06:52,580 --> 00:06:53,580 the greatest. 105 00:06:53,680 --> 00:06:54,680 Ha! 106 00:06:56,080 --> 00:07:01,300 Well, that's sour grapes if I ever heard it. Well, you can hardly blame me. 107 00:07:01,880 --> 00:07:03,420 It has changed my whole life. 108 00:07:03,760 --> 00:07:09,700 Oh, well, I can understand that. Well, sorry we bothered you, Mr... Dubois. Oh, 109 00:07:09,700 --> 00:07:12,800 yes. Well, see you... Goodbye. 110 00:07:13,320 --> 00:07:16,160 I'm sorry I'm not Charles Boyer. That makes three of us. 111 00:07:18,480 --> 00:07:20,600 I swore that was him. 112 00:07:20,880 --> 00:07:21,879 Oh. 113 00:07:21,880 --> 00:07:23,700 Come on, let's go. Oh, you get your autograph? 114 00:07:24,100 --> 00:07:25,360 No, that wasn't Charles Boyer. 115 00:07:25,700 --> 00:07:27,120 Are you kidding? 116 00:07:27,360 --> 00:07:30,120 No, it was some ham actor named Maurice Dubois. 117 00:07:30,340 --> 00:07:31,340 Well, what do you... 118 00:07:32,040 --> 00:07:34,280 So much like Boyer. No, not really. Come on. 119 00:07:39,220 --> 00:07:39,580 Come 120 00:07:39,580 --> 00:07:51,380 here, 121 00:07:51,420 --> 00:07:52,680 Fred. Hi, Rick. What do you want? 122 00:07:52,980 --> 00:07:57,040 Listen. Did you give out any publicity about me having luncheon with Charles 123 00:07:57,040 --> 00:07:58,039 Boyer this week? 124 00:07:58,040 --> 00:07:58,799 Of course not. 125 00:07:58,800 --> 00:08:01,560 That must have been done sharp. What's the matter? Agents. 126 00:08:02,000 --> 00:08:03,380 See the Paris Tribune? No. 127 00:08:03,860 --> 00:08:04,860 Listen to this. 128 00:08:04,900 --> 00:08:05,900 International note. 129 00:08:06,540 --> 00:08:10,960 Cuban Ricky Ricardo and French Charles Boyer have a luncheon engagement this 130 00:08:10,960 --> 00:08:14,320 week here in Paris to discuss a deal for American television. 131 00:08:14,600 --> 00:08:15,219 Uh -oh. 132 00:08:15,220 --> 00:08:17,280 How am I going to keep Lucy away from this luncheon? 133 00:08:17,840 --> 00:08:19,260 Well, you could lock her in the closet. 134 00:08:19,980 --> 00:08:22,340 No, you know what I was thinking? 135 00:08:22,900 --> 00:08:25,940 You know, the other day at that restaurant, when I said to her that I 136 00:08:25,940 --> 00:08:28,900 and tired of her imaginary Charles Boyer, she thought I was jealous. 137 00:08:29,360 --> 00:08:34,480 Right? Well, what if I put on a big act and make it really think that I'm 138 00:08:34,480 --> 00:08:36,679 jealous? You're not that good an actor. 139 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Besides so. 140 00:08:40,880 --> 00:08:43,480 Ricky, did you see Buchwald's column? 141 00:08:43,860 --> 00:08:46,500 Yes. Are you really having lunch with Boyer? 142 00:08:46,700 --> 00:08:48,500 Yes, I am. Can I go with you? No. 143 00:08:48,780 --> 00:08:50,540 But Ricky! I said no. 144 00:09:21,620 --> 00:09:22,620 Jealous? Ha! 145 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 Fred, 146 00:09:26,320 --> 00:09:27,860 will you pardon me? This is a private matter. Please. 147 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Thank you. 148 00:09:52,460 --> 00:09:56,320 Boyer. He's just a movie star. I haven't even met him. And you're not going to. 149 00:09:58,920 --> 00:10:03,640 Why would I introduce a charming man like Charles Boyer to a gorgeous redhead 150 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 like you? 151 00:10:05,160 --> 00:10:12,140 Well... You're not even going to get near him. Do you 152 00:10:12,140 --> 00:10:12,979 hear me? 153 00:10:12,980 --> 00:10:13,980 You're mine. 154 00:10:31,500 --> 00:10:33,400 but I'll be back to your arms as soon as I can. 155 00:11:02,440 --> 00:11:03,620 No, Ethel, I'm not going. 156 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 Why not? 157 00:11:05,620 --> 00:11:07,520 I have a big problem. 158 00:11:09,040 --> 00:11:12,000 Ricky is insanely jealous of Charles Boyer. 159 00:11:13,720 --> 00:11:18,680 He is. You should have seen him. He was so mad he was snorting like a bull and 160 00:11:18,680 --> 00:11:20,960 his eyes bugged out something awful. 161 00:11:21,820 --> 00:11:23,380 Worse than they usually do. 162 00:11:24,780 --> 00:11:25,800 What's your big problem? 163 00:11:26,000 --> 00:11:27,320 I should think you'd be delighted. 164 00:11:27,780 --> 00:11:30,560 Well, it's flattering, but it's also very disturbing. 165 00:11:35,440 --> 00:11:38,420 Fred wouldn't smolder if he backed into a blowtorch. 166 00:11:39,760 --> 00:11:43,560 I just got to do something to prove to him that Charles Boyer doesn't mean a 167 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 thing to me. 168 00:11:44,640 --> 00:11:46,540 What can you possibly do? 169 00:11:47,820 --> 00:11:53,940 Well, listen, do you remember that actor we met in that restaurant, that Maurice 170 00:11:53,940 --> 00:11:58,020 Dubois? The one that looks so much like Boyer? Yeah, Ricky thought he really was 171 00:11:58,020 --> 00:11:59,580 Charles Boyer, right? He sure did. 172 00:12:00,360 --> 00:12:05,310 Well, I'm going to ask Maurice Dubois. Dubois to come up here and make love to 173 00:12:05,310 --> 00:12:06,450 me right in front of Ricky. 174 00:12:07,090 --> 00:12:09,210 And I won't pay a bit of attention to him, see? 175 00:12:09,490 --> 00:12:13,090 And when Ricky sees that I'm not a bit impressed, he'll realize that he has 176 00:12:13,090 --> 00:12:14,170 nothing to be jealous about. 177 00:12:14,990 --> 00:12:18,730 Oh, boy, this is one of your crazy schemes you can leave me out of. 178 00:12:19,610 --> 00:12:20,670 Who asked you in? 179 00:12:22,410 --> 00:12:25,010 Well, you always do drag me into your crazy schemes. 180 00:12:25,430 --> 00:12:27,590 Well, this is one time I can do without you. 181 00:12:37,610 --> 00:12:40,150 I know this sounds crazy, but I feel left out. 182 00:12:41,150 --> 00:12:43,610 Well, all right, Ethel. Come along if you want to. 183 00:12:44,030 --> 00:12:45,170 No, I don't want to. 184 00:12:45,470 --> 00:12:47,330 I just wanted you to ask me. Oh. 185 00:12:48,430 --> 00:12:50,470 Okay. Good luck. Okay. 186 00:13:00,710 --> 00:13:03,130 I don't think Ethel would like another cafe. 187 00:13:03,660 --> 00:13:06,120 Oh, no, thank you. I've already had seven. 188 00:13:06,520 --> 00:13:09,640 Listen, are you sure you don't know Maurice Dubois? 189 00:13:09,860 --> 00:13:11,220 I'm sorry, no. 190 00:13:11,920 --> 00:13:14,780 Funny, I felt sure he hung around here all the time. 191 00:13:15,760 --> 00:13:16,760 There he is. 192 00:13:18,160 --> 00:13:22,140 Je vous demande pardon, madame. This is Monsieur Charles Boyer. 193 00:13:22,800 --> 00:13:26,740 So he fooled you, too. Well, good. That means he can fool my husband. 194 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Here you are. 195 00:13:28,920 --> 00:13:30,200 Merci, madame. Merci. 196 00:13:34,700 --> 00:13:35,700 Monsieur Dubois? 197 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 Monsieur Dubois? 198 00:13:39,240 --> 00:13:41,220 You are Monsieur Dubois, aren't you? 199 00:13:41,580 --> 00:13:43,000 Oh, yes, I see. 200 00:13:44,120 --> 00:13:45,680 Oh, it's nice to see you again. 201 00:13:45,940 --> 00:13:48,600 It's very nice seeing you. I've been waiting for you for hours. 202 00:13:49,020 --> 00:13:53,440 For me? Yes, I have something very important to talk to you about. Oh, 203 00:13:53,440 --> 00:13:56,460 sorry, but I have a luncheon engagement. This is very important. 204 00:13:56,900 --> 00:14:00,020 I have a job for you. An acting job. 205 00:14:00,300 --> 00:14:01,279 Oh, really? 206 00:14:01,280 --> 00:14:02,280 Yes. 207 00:14:02,579 --> 00:14:06,180 Yes, it's a romantic lead. 208 00:14:06,560 --> 00:14:08,060 Do you think you can handle it? 209 00:14:08,700 --> 00:14:11,960 Well, I don't know. I've never done anything like that before. 210 00:14:14,160 --> 00:14:16,760 Well, what kind of acting do you do? 211 00:14:17,220 --> 00:14:18,580 Mostly westerns. 212 00:14:24,020 --> 00:14:25,700 French westerns? 213 00:14:27,040 --> 00:14:28,040 Yep. 214 00:14:33,390 --> 00:14:35,250 that you can do an imitation of Charles Boyer? 215 00:14:35,670 --> 00:14:37,390 Oh, I doubt it. 216 00:14:37,590 --> 00:14:40,370 Oh, he's so... so corny. 217 00:14:42,090 --> 00:14:45,330 Corny? My, you are bitter, aren't you? 218 00:14:46,150 --> 00:14:51,030 Well, and that voice of his, he always sounds like he has indigestion. 219 00:14:52,290 --> 00:14:55,370 Don't worry about the voice. That you can fake. I'll coach you. 220 00:14:55,610 --> 00:14:58,270 All right, I can try, but what's it all about, anyway? 221 00:14:58,670 --> 00:15:01,890 Well, my husband Ricky is insanely... 222 00:15:02,570 --> 00:15:04,170 jealous of Charles Boyer. 223 00:15:04,430 --> 00:15:07,830 No, he is. Yes, of course, there's no sense to. We've been happily married for 224 00:15:07,830 --> 00:15:08,830 15 years. 225 00:15:09,170 --> 00:15:13,030 But I want to prove to Ricky that he has no reason to be jealous. 226 00:15:13,290 --> 00:15:14,390 And where do I come in? 227 00:15:15,550 --> 00:15:19,110 I want you to play a love scene with me in front of Ricky. 228 00:15:19,470 --> 00:15:23,230 And when he sees I'm not a bit impressed, he realizes that he has 229 00:15:23,230 --> 00:15:24,230 jealous about. 230 00:15:24,470 --> 00:15:25,470 Will you do it? 231 00:15:25,550 --> 00:15:29,370 Well, you know, it's a tough assignment. I'm a good actor, but I'm not sure I'm 232 00:15:29,370 --> 00:15:30,029 that good. 233 00:15:30,030 --> 00:15:31,030 Well, we'll see. 234 00:15:31,670 --> 00:15:33,370 Now, I'll give you ten dollars. 235 00:15:33,810 --> 00:15:36,830 That's 3 ,500 francs. 236 00:15:38,570 --> 00:15:40,210 Hey, that's a lot of money. 237 00:15:40,830 --> 00:15:41,830 Yes, it is. 238 00:15:42,230 --> 00:15:45,170 Remember, if you do it well, you never can tell what might happen. 239 00:15:45,710 --> 00:15:48,590 I know a lot of pretty big people in Hollywood. 240 00:15:49,010 --> 00:15:53,250 Oh, well, in that case, I can't afford to turn you down. Good, good. Now, can 241 00:15:53,250 --> 00:15:56,670 you get out of this luncheon today? This? Oh, no, no. I'm afraid not. No? 242 00:15:57,110 --> 00:15:59,770 Well, all right. I'm at the Hotel Royale. 243 00:16:00,170 --> 00:16:02,890 And as soon as you have your little luncheon, you come on up and I'll start 244 00:16:02,890 --> 00:16:06,810 coaching you. I'll be there as soon as I can. Fine. I'll see you later. Goodbye, 245 00:16:06,970 --> 00:16:07,849 Mrs. Ricardo. 246 00:16:07,850 --> 00:16:08,850 Goodbye. Goodbye. 247 00:16:14,570 --> 00:16:16,650 I've been just having a chat with your wife. 248 00:16:17,050 --> 00:16:18,630 What? Don't worry. 249 00:16:18,990 --> 00:16:23,710 She still thinks I'm Maurice Dubois. Good, good. And by the way, she told me 250 00:16:23,710 --> 00:16:24,970 are jealous of Charles Boyer. 251 00:16:29,080 --> 00:16:32,120 I put on a big act for her the other day because I wanted to keep her away from 252 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 this luncheon, you know. 253 00:16:33,200 --> 00:16:37,360 What she wants? Wait, wait until you hear the plot. She's cooked up. She 254 00:16:37,360 --> 00:16:39,020 me. Don't do it. 255 00:16:42,000 --> 00:16:45,380 You haven't even heard what it is. It doesn't matter. Don't do it. 256 00:16:46,620 --> 00:16:48,920 Ricky, I think it might be a lot of fun. 257 00:16:49,600 --> 00:16:52,520 She's hiring me to play the part of Charles Boyer. 258 00:16:52,720 --> 00:16:53,900 Aye, aye, aye, aye. 259 00:16:54,800 --> 00:16:57,980 You see, she's really quite concerned about your jealousy. 260 00:16:58,410 --> 00:17:04,250 All right, Maurice, now you know what to do. Let's pretend that Ricky is seated 261 00:17:04,250 --> 00:17:05,369 over there. Go ahead. 262 00:17:09,130 --> 00:17:12,410 Oh, no, no, Maurice. What's wrong? 263 00:17:13,210 --> 00:17:15,450 Charles Boyer doesn't kiss like that. 264 00:17:15,690 --> 00:17:18,550 When you kiss a woman's hand, put some schmaltz into it. 265 00:17:24,869 --> 00:17:26,230 Silence, schmaltz. 266 00:17:29,320 --> 00:17:30,720 ever make a living as an actor. 267 00:17:31,720 --> 00:17:33,040 I often wonder myself. 268 00:17:34,100 --> 00:17:37,500 Well, for one thing, don't just sit there like a bump on the log. Sit up, 269 00:17:37,500 --> 00:17:42,160 up. Try to look romantic like Boyer. All right, and how does your Boyer look 270 00:17:42,160 --> 00:17:43,160 romantic? 271 00:17:43,500 --> 00:17:47,980 Well, for one thing, he gets an expression on his face like he just 272 00:17:47,980 --> 00:17:51,000 the grand ballroom and smelled cauliflower cooking. 273 00:17:52,960 --> 00:17:55,140 I see. 274 00:17:55,940 --> 00:17:56,940 Like that. 275 00:18:04,010 --> 00:18:07,710 Madame Ricardo, I like you very much. No, no, no. The voice, the voice. 276 00:18:07,910 --> 00:18:13,050 Oh. When Boyer is being romantic, he doesn't just talk. He growls. He says, 277 00:18:13,390 --> 00:18:16,210 Lucy, I like you. 278 00:18:17,310 --> 00:18:18,870 Is that the way he sounds? 279 00:18:21,170 --> 00:18:23,330 Well, I'm surprised he got as far as he did. 280 00:18:26,610 --> 00:18:28,670 Just never mind. Now you try it. 281 00:18:30,370 --> 00:18:33,050 That's good. No, no, no, no. I was just clearing my throat. 282 00:18:37,000 --> 00:18:40,300 Lucy, I like you. You're so gorgeous. Keep the face up. Keep the face up. 283 00:18:40,320 --> 00:18:41,580 Remember, cauliflower cooking. 284 00:18:44,240 --> 00:18:45,600 Lucy, I like you. 285 00:18:46,460 --> 00:18:47,460 You're so gorgeous. 286 00:18:48,980 --> 00:18:52,240 That's good, but don't strain your voice now. You've got it. You've got it. You 287 00:18:52,240 --> 00:18:53,240 know, that's hard to do. 288 00:18:54,100 --> 00:18:56,880 That boy must have throat muscles like a horse. 289 00:18:58,580 --> 00:19:02,920 Well, remember the plan now. You're to come by at five o 'clock and tell Ricky 290 00:19:02,920 --> 00:19:05,020 you were just passing and thought you'd drop in. 291 00:19:05,220 --> 00:19:06,220 Of course. 292 00:19:06,300 --> 00:19:07,660 Well, goodbye, Mrs. Ricardo. 293 00:19:07,920 --> 00:19:09,640 Goodbye. I'll see you at five. 294 00:19:09,920 --> 00:19:11,160 Oh, one more thing. 295 00:19:11,720 --> 00:19:15,300 Don't get too close to Ricky. He'll know you're a phony. Oh, I remember. 296 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 Goodbye. 297 00:19:19,360 --> 00:19:22,660 Is the phone there? 298 00:19:45,100 --> 00:19:46,200 Lucy, leave the room. 299 00:19:47,940 --> 00:19:49,000 Why? What's the matter? 300 00:19:49,980 --> 00:19:52,440 Somebody's coming up here that I don't want you to meet. So leave the room. Go 301 00:19:52,440 --> 00:19:54,940 over to the Mercer's. Who is it? Who's coming up? Tell me. 302 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 All right. 303 00:19:57,320 --> 00:19:59,920 If you must know, it's him. 304 00:20:02,220 --> 00:20:03,220 Him? 305 00:20:03,300 --> 00:20:06,500 Charles Boyer. So leave the room. Go. That won't be necessary. 306 00:20:07,700 --> 00:20:12,720 Lucy. I am going to stay right here and prove to you that Charles Boyer doesn't 307 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 mean a thing to me. 308 00:20:18,990 --> 00:20:19,929 Monsieur Ricardo? 309 00:20:19,930 --> 00:20:21,490 Oh, Mr. Boyer, will you please come in? 310 00:20:22,270 --> 00:20:24,130 Mr. Boyer, I'd like you to meet my wife, Lucy. 311 00:20:24,390 --> 00:20:25,490 Lucy Charles Boyer. 312 00:20:26,330 --> 00:20:29,390 Well, I'm delighted to see you. 313 00:20:30,310 --> 00:20:31,310 Hi there. 314 00:20:33,170 --> 00:20:34,290 Will you sit down, please? 315 00:20:36,110 --> 00:20:41,870 Lucy, may I say that you are the most fascinating, the most exciting creature 316 00:20:41,870 --> 00:20:42,970 I've ever seen. 317 00:20:44,050 --> 00:20:45,050 Charles. 318 00:20:58,650 --> 00:21:03,570 I realize that you must think I'm a cad, but when I walked into this room and 319 00:21:03,570 --> 00:21:07,850 saw her, I took leave of my senses. I'm not responsible anymore. 320 00:21:13,130 --> 00:21:14,130 Ah, Lucy. 321 00:21:14,930 --> 00:21:20,470 Lucy, I know I could never have your heart, but at least let me hold your 322 00:21:20,730 --> 00:21:22,310 Oh, thank you. Thank you. 323 00:21:26,310 --> 00:21:27,310 Lucy. 324 00:21:28,590 --> 00:21:32,630 Why can you act so indifferent to me when you must realize how I feel about 325 00:21:32,830 --> 00:21:33,830 You want some orange? 326 00:21:33,950 --> 00:21:34,950 Oops. 327 00:21:35,570 --> 00:21:36,970 You want some orange, Ricky? 328 00:21:37,190 --> 00:21:38,190 No, thank you. 329 00:21:38,890 --> 00:21:39,890 Delicious. 330 00:21:58,120 --> 00:21:59,740 trick on you. Fred just spilled the beans. 331 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 Who are you mean? 332 00:22:01,540 --> 00:22:05,020 That Maurice Dubois really is Charles Boyer. 333 00:22:08,960 --> 00:22:11,060 Keep him there now. I'm coming right up. 334 00:22:13,780 --> 00:22:14,840 Lucy, who's that on the phone? 335 00:22:15,120 --> 00:22:18,960 Nobody. Lucy, what was I saying before I was interrupted? 336 00:22:19,180 --> 00:22:19,799 I don't know. 337 00:22:19,800 --> 00:22:21,500 Ah, don't run away from this. 338 00:22:22,240 --> 00:22:23,460 It was meant to be. 339 00:22:24,580 --> 00:22:26,820 Lucy, I am drawn to you. 340 00:22:27,200 --> 00:22:28,680 Like a moth to a flame. 341 00:22:29,740 --> 00:22:31,180 I cannot help myself. 342 00:22:32,120 --> 00:22:32,600 I 343 00:22:32,600 --> 00:22:41,280 think 344 00:22:41,280 --> 00:22:44,500 our little game is over. That telephone call was a tip to Rob. 345 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 I'm afraid so. 346 00:22:45,760 --> 00:22:48,040 Don't be silly. I knew who you were all the time. 347 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 I hope you're not too angry with us. 348 00:22:50,780 --> 00:22:55,460 No. Well, I must run along. I'm supposed to be interviewed on television. 349 00:22:56,520 --> 00:22:58,900 That's right, you told me that. Well, thank you very much. It's been such a 350 00:22:58,900 --> 00:23:00,820 wonderful sport. Not at all. It was fun. 351 00:23:01,320 --> 00:23:03,120 Goodbye, Nicky. Goodbye, Lucille. 352 00:23:32,810 --> 00:23:34,950 wanted to keep you away from him to avert the catastrophe. 353 00:23:35,970 --> 00:23:39,130 I don't trust you with celebrities. Well, you see, you were wrong. He was up 354 00:23:39,130 --> 00:23:40,570 here, and what happened? Not a thing. 355 00:23:40,810 --> 00:23:44,610 Well... Oh, I saw him. I saw him. He was just getting off the elevators. I was 356 00:23:44,610 --> 00:23:47,210 getting on him. Goosebumps all over. What was he like? What was he like? Oh, 357 00:23:47,330 --> 00:23:52,510 Ethel, he was just dreamy. He's so French and so... Oh, boy. 358 00:23:53,510 --> 00:23:54,950 He's just the living end. 359 00:23:55,170 --> 00:23:56,990 Oh, was he romantic like we thought he was? 360 00:23:57,410 --> 00:24:01,230 I want to ask him for his autograph, but I just couldn't do it because... I'm 361 00:24:01,230 --> 00:24:02,610 sorry, dear. I forgot my hat. 362 00:24:37,680 --> 00:24:39,800 my book. I'm glad you saw the video. 363 00:25:01,870 --> 00:25:05,790 I'll keep my coat on. Oh, let me help you. Let me help you put your coat on. 364 00:26:05,710 --> 00:26:08,910 portrayed himself I 365 00:26:08,910 --> 00:26:18,870 Love 366 00:26:18,870 --> 00:26:23,230 Lucy is a Desilu production Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week 367 00:26:23,230 --> 00:26:24,230 at the same time 27717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.