All language subtitles for I Love Lucy s05e19 lucy meets charles boyer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,290 --> 00:00:36,070
And now, I love Lucy.
2
00:00:38,730 --> 00:00:39,390
Oh,
3
00:00:39,390 --> 00:00:46,550
boy,
4
00:00:46,690 --> 00:00:47,830
this is good French pastry.
5
00:00:53,970 --> 00:00:57,990
Ethel, there he is. There who is?
Charles Boyer. Where? Oh, not again.
6
00:00:58,330 --> 00:01:01,390
Honey, this is the fifth time you've
seen Charles Boyer today.
7
00:01:01,870 --> 00:01:04,050
That is the back of his head. I would
know it anywhere.
8
00:01:05,489 --> 00:01:08,650
Hollywood, every guy you pass on the
street was Clark Gable. In Paris, it's
9
00:01:08,650 --> 00:01:09,649
Charles Boyer.
10
00:01:09,650 --> 00:01:14,030
I don't care. I have seen every picture
he ever made. And if that isn't...
11
00:01:14,030 --> 00:01:19,610
Well, that's the way he would look if he
had a beard.
12
00:01:22,120 --> 00:01:25,840
I'm sick and tired of you and your
imaginary Charles Boyer. I don't want to
13
00:01:25,840 --> 00:01:29,140
another word about it. All right, all
right. You don't have to get mad.
14
00:01:30,300 --> 00:01:31,440
I think he's jealous.
15
00:01:33,040 --> 00:01:34,680
Lucy, are you going to finish that
pastry?
16
00:01:34,980 --> 00:01:36,000
No, go ahead. Help yourself.
17
00:01:40,540 --> 00:01:44,020
Fred, did you get the itinerary for
Europe yet? Yeah, we're going to stay
18
00:01:44,020 --> 00:01:45,580
here in Europe a lot longer than we
planned.
19
00:01:45,800 --> 00:01:46,559
We are?
20
00:01:46,560 --> 00:01:48,240
Here's a list of the places we're
planning.
21
00:02:39,050 --> 00:02:42,970
see someone who looks more like that man
I keep seeing than anyone we've seen
22
00:02:42,970 --> 00:02:43,970
yet, look over there.
23
00:02:45,910 --> 00:02:48,470
Lucy, that really is him.
24
00:02:48,770 --> 00:02:51,310
Well, it sure looks like him. This time
I'm positive.
25
00:02:51,630 --> 00:02:53,230
Come on. Come on, let's get him. Why
now?
26
00:02:55,330 --> 00:02:57,850
Why? What's the matter? You're not going
to go over there. Why not?
27
00:02:58,310 --> 00:03:01,770
Because something awful is bound to
happen. Oh, don't be silly. What could
28
00:03:01,770 --> 00:03:04,490
happen? I don't know. I don't know, but
I don't want to be embarrassed.
29
00:03:04,810 --> 00:03:06,870
You somehow or other seem to attract
trouble.
30
00:03:07,190 --> 00:03:08,790
Oh, give me one.
31
00:03:08,990 --> 00:03:11,410
good example where I ever attracted
trouble.
32
00:03:11,670 --> 00:03:12,589
All right.
33
00:03:12,590 --> 00:03:14,110
We arrived in Paris.
34
00:03:14,390 --> 00:03:17,990
You went sightseeing and we all wound up
in jail as counterfeiters.
35
00:03:18,810 --> 00:03:20,550
That could have happened to anyone.
36
00:03:20,870 --> 00:03:24,170
All right. In Hollywood, you went to the
Brown Derby for dinner and Bill Holden
37
00:03:24,170 --> 00:03:25,610
ended up with a face full of pie.
38
00:03:26,050 --> 00:03:27,570
That was purely an accident.
39
00:03:27,830 --> 00:03:28,689
Van Johnson.
40
00:03:28,690 --> 00:03:29,690
Well, that.
41
00:03:29,990 --> 00:03:30,990
John Wayne.
42
00:03:31,410 --> 00:03:33,090
That was not my fault.
43
00:03:33,470 --> 00:03:35,110
Come on, let's go. Come on. Just a
minute.
44
00:03:35,370 --> 00:03:37,650
You can't go over there like that. Why?
What's the matter?
45
00:03:38,080 --> 00:03:41,400
You need lipstick, yeah. Oh, I do? Oh,
you do, honey. We better fix your face
46
00:03:41,400 --> 00:03:42,159
a little, huh?
47
00:03:42,160 --> 00:03:43,200
He hasn't ordered yet.
48
00:03:43,820 --> 00:03:49,600
I just wanted to get rid of them. I got
an idea. I'm going to go over there and
49
00:03:49,600 --> 00:03:52,340
talk to him. Yeah, let's go have a chat.
Sit down, will you?
50
00:03:53,820 --> 00:03:56,000
Two corn balls in this outfit is enough.
51
00:03:59,980 --> 00:04:00,899
Excuse me.
52
00:04:00,900 --> 00:04:01,900
I'm Rico Ricardo.
53
00:04:02,020 --> 00:04:05,700
Oh, yes, of course. How are you? I'm
glad to see you. Sit down. Thank you.
54
00:04:06,040 --> 00:04:10,000
My agent cabled me about having lunch
with you sometime this week. I was going
55
00:04:10,000 --> 00:04:13,840
to call you at your hotel. I think it's
about doing some television shows in the
56
00:04:13,840 --> 00:04:15,340
States on Four Star Playhouse.
57
00:04:15,640 --> 00:04:19,680
Yes, well, I didn't come over to talk
business with you. I came over to warn
58
00:04:19,680 --> 00:04:21,779
you. Warn me? About what?
59
00:04:22,300 --> 00:04:25,840
Well, have you ever heard about my wife?
60
00:04:26,420 --> 00:04:27,480
Oh, yes, yes.
61
00:04:28,120 --> 00:04:30,300
Her name is Lucy, isn't it? That's
right, yeah.
62
00:04:31,160 --> 00:04:35,180
Yes, yes, I heard all those publicity
stories about her.
63
00:04:35,720 --> 00:04:38,740
Yeah, well, I got news for you. Those
were not publicity stories.
64
00:04:40,520 --> 00:04:41,800
You mean they were true?
65
00:04:42,060 --> 00:04:45,460
Yes. Well, she must be quite a
character.
66
00:04:45,720 --> 00:04:51,080
Well, she's more than just a character.
She's a... Oh, yes, yes. We have a word
67
00:04:51,080 --> 00:04:52,180
for her in French.
68
00:04:52,820 --> 00:04:53,820
Val -de -vis.
69
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
What does that mean?
70
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
Screwball.
71
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
That's the word.
72
00:04:59,460 --> 00:05:02,640
That's exactly the word. Well, look.
She's coming over here to ask for your
73
00:05:02,640 --> 00:05:04,060
autograph. Play it safe.
74
00:05:04,750 --> 00:05:08,410
Tell her you're not Charles Boyer. Well,
she certainly can see that. I know, but
75
00:05:08,410 --> 00:05:10,950
she's already seen ten men today that
she thought was you.
76
00:05:11,390 --> 00:05:13,850
So just tell her that she made another
mistake.
77
00:05:14,470 --> 00:05:15,470
All right, Charles?
78
00:05:15,970 --> 00:05:19,450
Charles? But I think you made a mistake,
monsieur. My name is Maurice.
79
00:05:19,950 --> 00:05:20,950
Maurice Dubois.
80
00:05:21,150 --> 00:05:23,110
Thank you very much, Mr. Dubois.
81
00:05:23,490 --> 00:05:27,090
It'll be a pleasure to have lunch with
you later on. Goodbye, Mr. Ricardo.
82
00:05:27,090 --> 00:05:28,090
you.
83
00:05:29,730 --> 00:05:32,950
Oh, he's a nice fellow. I've been
watching him, Rick, and I don't know.
84
00:05:33,360 --> 00:05:34,620
What a dame seeing him.
85
00:05:35,480 --> 00:05:38,260
Well, I guess he's... What's he got that
I haven't got?
86
00:05:41,760 --> 00:05:45,440
Nothing. It's just what you got that he
hasn't got that louses you up.
87
00:05:50,240 --> 00:05:51,240
Be right back.
88
00:05:52,360 --> 00:05:53,980
Pardon me.
89
00:05:55,080 --> 00:05:59,000
I'm Lucy Ricardo and this is my friend
Ethel Mertz. Oh, Mr. Boyer.
90
00:06:04,680 --> 00:06:07,980
I'm terribly sorry to disappoint you,
lady, but I'm afraid you've made a
91
00:06:07,980 --> 00:06:08,980
mistake. Oh?
92
00:06:09,220 --> 00:06:14,240
Yes, people are always taking me for
Charles Boyer. But I'm not. My name is
93
00:06:14,240 --> 00:06:16,560
Maurice. Maurice Dubois. Oh.
94
00:06:17,100 --> 00:06:20,020
Personally, I don't understand why
people make the mistake.
95
00:06:20,620 --> 00:06:25,200
Well, now that I see you up closer, I
can tell that you're not Boyer.
96
00:06:25,440 --> 00:06:27,100
Sorry to disappoint you, ladies.
97
00:06:27,500 --> 00:06:30,400
You know, you don't even sound like him,
does he?
98
00:06:30,920 --> 00:06:32,720
No. Very good, you know.
99
00:06:33,180 --> 00:06:37,360
That whole resemblance to Boyer has been
my downfall. Oh, how come?
100
00:06:37,580 --> 00:06:39,120
Well, you see, I am an actor, too.
101
00:06:39,360 --> 00:06:43,920
Oh. And because I look like him,
producers will not hire me. And between
102
00:06:43,920 --> 00:06:46,660
me, I am a much better actor than he is.
103
00:06:47,100 --> 00:06:52,580
Oh, come now. I happen to think that
Charles Boyer is a marvelous actor. He
104
00:06:52,580 --> 00:06:53,580
the greatest.
105
00:06:53,680 --> 00:06:54,680
Ha!
106
00:06:56,080 --> 00:07:01,300
Well, that's sour grapes if I ever heard
it. Well, you can hardly blame me.
107
00:07:01,880 --> 00:07:03,420
It has changed my whole life.
108
00:07:03,760 --> 00:07:09,700
Oh, well, I can understand that. Well,
sorry we bothered you, Mr... Dubois. Oh,
109
00:07:09,700 --> 00:07:12,800
yes. Well, see you... Goodbye.
110
00:07:13,320 --> 00:07:16,160
I'm sorry I'm not Charles Boyer. That
makes three of us.
111
00:07:18,480 --> 00:07:20,600
I swore that was him.
112
00:07:20,880 --> 00:07:21,879
Oh.
113
00:07:21,880 --> 00:07:23,700
Come on, let's go. Oh, you get your
autograph?
114
00:07:24,100 --> 00:07:25,360
No, that wasn't Charles Boyer.
115
00:07:25,700 --> 00:07:27,120
Are you kidding?
116
00:07:27,360 --> 00:07:30,120
No, it was some ham actor named Maurice
Dubois.
117
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
Well, what do you...
118
00:07:32,040 --> 00:07:34,280
So much like Boyer. No, not really. Come
on.
119
00:07:39,220 --> 00:07:39,580
Come
120
00:07:39,580 --> 00:07:51,380
here,
121
00:07:51,420 --> 00:07:52,680
Fred. Hi, Rick. What do you want?
122
00:07:52,980 --> 00:07:57,040
Listen. Did you give out any publicity
about me having luncheon with Charles
123
00:07:57,040 --> 00:07:58,039
Boyer this week?
124
00:07:58,040 --> 00:07:58,799
Of course not.
125
00:07:58,800 --> 00:08:01,560
That must have been done sharp. What's
the matter? Agents.
126
00:08:02,000 --> 00:08:03,380
See the Paris Tribune? No.
127
00:08:03,860 --> 00:08:04,860
Listen to this.
128
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
International note.
129
00:08:06,540 --> 00:08:10,960
Cuban Ricky Ricardo and French Charles
Boyer have a luncheon engagement this
130
00:08:10,960 --> 00:08:14,320
week here in Paris to discuss a deal for
American television.
131
00:08:14,600 --> 00:08:15,219
Uh -oh.
132
00:08:15,220 --> 00:08:17,280
How am I going to keep Lucy away from
this luncheon?
133
00:08:17,840 --> 00:08:19,260
Well, you could lock her in the closet.
134
00:08:19,980 --> 00:08:22,340
No, you know what I was thinking?
135
00:08:22,900 --> 00:08:25,940
You know, the other day at that
restaurant, when I said to her that I
136
00:08:25,940 --> 00:08:28,900
and tired of her imaginary Charles
Boyer, she thought I was jealous.
137
00:08:29,360 --> 00:08:34,480
Right? Well, what if I put on a big act
and make it really think that I'm
138
00:08:34,480 --> 00:08:36,679
jealous? You're not that good an actor.
139
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
Besides so.
140
00:08:40,880 --> 00:08:43,480
Ricky, did you see Buchwald's column?
141
00:08:43,860 --> 00:08:46,500
Yes. Are you really having lunch with
Boyer?
142
00:08:46,700 --> 00:08:48,500
Yes, I am. Can I go with you? No.
143
00:08:48,780 --> 00:08:50,540
But Ricky! I said no.
144
00:09:21,620 --> 00:09:22,620
Jealous? Ha!
145
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
Fred,
146
00:09:26,320 --> 00:09:27,860
will you pardon me? This is a private
matter. Please.
147
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Thank you.
148
00:09:52,460 --> 00:09:56,320
Boyer. He's just a movie star. I haven't
even met him. And you're not going to.
149
00:09:58,920 --> 00:10:03,640
Why would I introduce a charming man
like Charles Boyer to a gorgeous redhead
150
00:10:03,640 --> 00:10:04,640
like you?
151
00:10:05,160 --> 00:10:12,140
Well... You're not even going to get
near him. Do you
152
00:10:12,140 --> 00:10:12,979
hear me?
153
00:10:12,980 --> 00:10:13,980
You're mine.
154
00:10:31,500 --> 00:10:33,400
but I'll be back to your arms as soon as
I can.
155
00:11:02,440 --> 00:11:03,620
No, Ethel, I'm not going.
156
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
Why not?
157
00:11:05,620 --> 00:11:07,520
I have a big problem.
158
00:11:09,040 --> 00:11:12,000
Ricky is insanely jealous of Charles
Boyer.
159
00:11:13,720 --> 00:11:18,680
He is. You should have seen him. He was
so mad he was snorting like a bull and
160
00:11:18,680 --> 00:11:20,960
his eyes bugged out something awful.
161
00:11:21,820 --> 00:11:23,380
Worse than they usually do.
162
00:11:24,780 --> 00:11:25,800
What's your big problem?
163
00:11:26,000 --> 00:11:27,320
I should think you'd be delighted.
164
00:11:27,780 --> 00:11:30,560
Well, it's flattering, but it's also
very disturbing.
165
00:11:35,440 --> 00:11:38,420
Fred wouldn't smolder if he backed into
a blowtorch.
166
00:11:39,760 --> 00:11:43,560
I just got to do something to prove to
him that Charles Boyer doesn't mean a
167
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
thing to me.
168
00:11:44,640 --> 00:11:46,540
What can you possibly do?
169
00:11:47,820 --> 00:11:53,940
Well, listen, do you remember that actor
we met in that restaurant, that Maurice
170
00:11:53,940 --> 00:11:58,020
Dubois? The one that looks so much like
Boyer? Yeah, Ricky thought he really was
171
00:11:58,020 --> 00:11:59,580
Charles Boyer, right? He sure did.
172
00:12:00,360 --> 00:12:05,310
Well, I'm going to ask Maurice Dubois.
Dubois to come up here and make love to
173
00:12:05,310 --> 00:12:06,450
me right in front of Ricky.
174
00:12:07,090 --> 00:12:09,210
And I won't pay a bit of attention to
him, see?
175
00:12:09,490 --> 00:12:13,090
And when Ricky sees that I'm not a bit
impressed, he'll realize that he has
176
00:12:13,090 --> 00:12:14,170
nothing to be jealous about.
177
00:12:14,990 --> 00:12:18,730
Oh, boy, this is one of your crazy
schemes you can leave me out of.
178
00:12:19,610 --> 00:12:20,670
Who asked you in?
179
00:12:22,410 --> 00:12:25,010
Well, you always do drag me into your
crazy schemes.
180
00:12:25,430 --> 00:12:27,590
Well, this is one time I can do without
you.
181
00:12:37,610 --> 00:12:40,150
I know this sounds crazy, but I feel
left out.
182
00:12:41,150 --> 00:12:43,610
Well, all right, Ethel. Come along if
you want to.
183
00:12:44,030 --> 00:12:45,170
No, I don't want to.
184
00:12:45,470 --> 00:12:47,330
I just wanted you to ask me. Oh.
185
00:12:48,430 --> 00:12:50,470
Okay. Good luck. Okay.
186
00:13:00,710 --> 00:13:03,130
I don't think Ethel would like another
cafe.
187
00:13:03,660 --> 00:13:06,120
Oh, no, thank you. I've already had
seven.
188
00:13:06,520 --> 00:13:09,640
Listen, are you sure you don't know
Maurice Dubois?
189
00:13:09,860 --> 00:13:11,220
I'm sorry, no.
190
00:13:11,920 --> 00:13:14,780
Funny, I felt sure he hung around here
all the time.
191
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
There he is.
192
00:13:18,160 --> 00:13:22,140
Je vous demande pardon, madame. This is
Monsieur Charles Boyer.
193
00:13:22,800 --> 00:13:26,740
So he fooled you, too. Well, good. That
means he can fool my husband.
194
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Here you are.
195
00:13:28,920 --> 00:13:30,200
Merci, madame. Merci.
196
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
Monsieur Dubois?
197
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
Monsieur Dubois?
198
00:13:39,240 --> 00:13:41,220
You are Monsieur Dubois, aren't you?
199
00:13:41,580 --> 00:13:43,000
Oh, yes, I see.
200
00:13:44,120 --> 00:13:45,680
Oh, it's nice to see you again.
201
00:13:45,940 --> 00:13:48,600
It's very nice seeing you. I've been
waiting for you for hours.
202
00:13:49,020 --> 00:13:53,440
For me? Yes, I have something very
important to talk to you about. Oh,
203
00:13:53,440 --> 00:13:56,460
sorry, but I have a luncheon engagement.
This is very important.
204
00:13:56,900 --> 00:14:00,020
I have a job for you. An acting job.
205
00:14:00,300 --> 00:14:01,279
Oh, really?
206
00:14:01,280 --> 00:14:02,280
Yes.
207
00:14:02,579 --> 00:14:06,180
Yes, it's a romantic lead.
208
00:14:06,560 --> 00:14:08,060
Do you think you can handle it?
209
00:14:08,700 --> 00:14:11,960
Well, I don't know. I've never done
anything like that before.
210
00:14:14,160 --> 00:14:16,760
Well, what kind of acting do you do?
211
00:14:17,220 --> 00:14:18,580
Mostly westerns.
212
00:14:24,020 --> 00:14:25,700
French westerns?
213
00:14:27,040 --> 00:14:28,040
Yep.
214
00:14:33,390 --> 00:14:35,250
that you can do an imitation of Charles
Boyer?
215
00:14:35,670 --> 00:14:37,390
Oh, I doubt it.
216
00:14:37,590 --> 00:14:40,370
Oh, he's so... so corny.
217
00:14:42,090 --> 00:14:45,330
Corny? My, you are bitter, aren't you?
218
00:14:46,150 --> 00:14:51,030
Well, and that voice of his, he always
sounds like he has indigestion.
219
00:14:52,290 --> 00:14:55,370
Don't worry about the voice. That you
can fake. I'll coach you.
220
00:14:55,610 --> 00:14:58,270
All right, I can try, but what's it all
about, anyway?
221
00:14:58,670 --> 00:15:01,890
Well, my husband Ricky is insanely...
222
00:15:02,570 --> 00:15:04,170
jealous of Charles Boyer.
223
00:15:04,430 --> 00:15:07,830
No, he is. Yes, of course, there's no
sense to. We've been happily married for
224
00:15:07,830 --> 00:15:08,830
15 years.
225
00:15:09,170 --> 00:15:13,030
But I want to prove to Ricky that he has
no reason to be jealous.
226
00:15:13,290 --> 00:15:14,390
And where do I come in?
227
00:15:15,550 --> 00:15:19,110
I want you to play a love scene with me
in front of Ricky.
228
00:15:19,470 --> 00:15:23,230
And when he sees I'm not a bit
impressed, he realizes that he has
229
00:15:23,230 --> 00:15:24,230
jealous about.
230
00:15:24,470 --> 00:15:25,470
Will you do it?
231
00:15:25,550 --> 00:15:29,370
Well, you know, it's a tough assignment.
I'm a good actor, but I'm not sure I'm
232
00:15:29,370 --> 00:15:30,029
that good.
233
00:15:30,030 --> 00:15:31,030
Well, we'll see.
234
00:15:31,670 --> 00:15:33,370
Now, I'll give you ten dollars.
235
00:15:33,810 --> 00:15:36,830
That's 3 ,500 francs.
236
00:15:38,570 --> 00:15:40,210
Hey, that's a lot of money.
237
00:15:40,830 --> 00:15:41,830
Yes, it is.
238
00:15:42,230 --> 00:15:45,170
Remember, if you do it well, you never
can tell what might happen.
239
00:15:45,710 --> 00:15:48,590
I know a lot of pretty big people in
Hollywood.
240
00:15:49,010 --> 00:15:53,250
Oh, well, in that case, I can't afford
to turn you down. Good, good. Now, can
241
00:15:53,250 --> 00:15:56,670
you get out of this luncheon today?
This? Oh, no, no. I'm afraid not. No?
242
00:15:57,110 --> 00:15:59,770
Well, all right. I'm at the Hotel
Royale.
243
00:16:00,170 --> 00:16:02,890
And as soon as you have your little
luncheon, you come on up and I'll start
244
00:16:02,890 --> 00:16:06,810
coaching you. I'll be there as soon as I
can. Fine. I'll see you later. Goodbye,
245
00:16:06,970 --> 00:16:07,849
Mrs. Ricardo.
246
00:16:07,850 --> 00:16:08,850
Goodbye. Goodbye.
247
00:16:14,570 --> 00:16:16,650
I've been just having a chat with your
wife.
248
00:16:17,050 --> 00:16:18,630
What? Don't worry.
249
00:16:18,990 --> 00:16:23,710
She still thinks I'm Maurice Dubois.
Good, good. And by the way, she told me
250
00:16:23,710 --> 00:16:24,970
are jealous of Charles Boyer.
251
00:16:29,080 --> 00:16:32,120
I put on a big act for her the other day
because I wanted to keep her away from
252
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
this luncheon, you know.
253
00:16:33,200 --> 00:16:37,360
What she wants? Wait, wait until you
hear the plot. She's cooked up. She
254
00:16:37,360 --> 00:16:39,020
me. Don't do it.
255
00:16:42,000 --> 00:16:45,380
You haven't even heard what it is. It
doesn't matter. Don't do it.
256
00:16:46,620 --> 00:16:48,920
Ricky, I think it might be a lot of fun.
257
00:16:49,600 --> 00:16:52,520
She's hiring me to play the part of
Charles Boyer.
258
00:16:52,720 --> 00:16:53,900
Aye, aye, aye, aye.
259
00:16:54,800 --> 00:16:57,980
You see, she's really quite concerned
about your jealousy.
260
00:16:58,410 --> 00:17:04,250
All right, Maurice, now you know what to
do. Let's pretend that Ricky is seated
261
00:17:04,250 --> 00:17:05,369
over there. Go ahead.
262
00:17:09,130 --> 00:17:12,410
Oh, no, no, Maurice. What's wrong?
263
00:17:13,210 --> 00:17:15,450
Charles Boyer doesn't kiss like that.
264
00:17:15,690 --> 00:17:18,550
When you kiss a woman's hand, put some
schmaltz into it.
265
00:17:24,869 --> 00:17:26,230
Silence, schmaltz.
266
00:17:29,320 --> 00:17:30,720
ever make a living as an actor.
267
00:17:31,720 --> 00:17:33,040
I often wonder myself.
268
00:17:34,100 --> 00:17:37,500
Well, for one thing, don't just sit
there like a bump on the log. Sit up,
269
00:17:37,500 --> 00:17:42,160
up. Try to look romantic like Boyer. All
right, and how does your Boyer look
270
00:17:42,160 --> 00:17:43,160
romantic?
271
00:17:43,500 --> 00:17:47,980
Well, for one thing, he gets an
expression on his face like he just
272
00:17:47,980 --> 00:17:51,000
the grand ballroom and smelled
cauliflower cooking.
273
00:17:52,960 --> 00:17:55,140
I see.
274
00:17:55,940 --> 00:17:56,940
Like that.
275
00:18:04,010 --> 00:18:07,710
Madame Ricardo, I like you very much.
No, no, no. The voice, the voice.
276
00:18:07,910 --> 00:18:13,050
Oh. When Boyer is being romantic, he
doesn't just talk. He growls. He says,
277
00:18:13,390 --> 00:18:16,210
Lucy, I like you.
278
00:18:17,310 --> 00:18:18,870
Is that the way he sounds?
279
00:18:21,170 --> 00:18:23,330
Well, I'm surprised he got as far as he
did.
280
00:18:26,610 --> 00:18:28,670
Just never mind. Now you try it.
281
00:18:30,370 --> 00:18:33,050
That's good. No, no, no, no. I was just
clearing my throat.
282
00:18:37,000 --> 00:18:40,300
Lucy, I like you. You're so gorgeous.
Keep the face up. Keep the face up.
283
00:18:40,320 --> 00:18:41,580
Remember, cauliflower cooking.
284
00:18:44,240 --> 00:18:45,600
Lucy, I like you.
285
00:18:46,460 --> 00:18:47,460
You're so gorgeous.
286
00:18:48,980 --> 00:18:52,240
That's good, but don't strain your voice
now. You've got it. You've got it. You
287
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
know, that's hard to do.
288
00:18:54,100 --> 00:18:56,880
That boy must have throat muscles like a
horse.
289
00:18:58,580 --> 00:19:02,920
Well, remember the plan now. You're to
come by at five o 'clock and tell Ricky
290
00:19:02,920 --> 00:19:05,020
you were just passing and thought you'd
drop in.
291
00:19:05,220 --> 00:19:06,220
Of course.
292
00:19:06,300 --> 00:19:07,660
Well, goodbye, Mrs. Ricardo.
293
00:19:07,920 --> 00:19:09,640
Goodbye. I'll see you at five.
294
00:19:09,920 --> 00:19:11,160
Oh, one more thing.
295
00:19:11,720 --> 00:19:15,300
Don't get too close to Ricky. He'll know
you're a phony. Oh, I remember.
296
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
Goodbye.
297
00:19:19,360 --> 00:19:22,660
Is the phone there?
298
00:19:45,100 --> 00:19:46,200
Lucy, leave the room.
299
00:19:47,940 --> 00:19:49,000
Why? What's the matter?
300
00:19:49,980 --> 00:19:52,440
Somebody's coming up here that I don't
want you to meet. So leave the room. Go
301
00:19:52,440 --> 00:19:54,940
over to the Mercer's. Who is it? Who's
coming up? Tell me.
302
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
All right.
303
00:19:57,320 --> 00:19:59,920
If you must know, it's him.
304
00:20:02,220 --> 00:20:03,220
Him?
305
00:20:03,300 --> 00:20:06,500
Charles Boyer. So leave the room. Go.
That won't be necessary.
306
00:20:07,700 --> 00:20:12,720
Lucy. I am going to stay right here and
prove to you that Charles Boyer doesn't
307
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
mean a thing to me.
308
00:20:18,990 --> 00:20:19,929
Monsieur Ricardo?
309
00:20:19,930 --> 00:20:21,490
Oh, Mr. Boyer, will you please come in?
310
00:20:22,270 --> 00:20:24,130
Mr. Boyer, I'd like you to meet my wife,
Lucy.
311
00:20:24,390 --> 00:20:25,490
Lucy Charles Boyer.
312
00:20:26,330 --> 00:20:29,390
Well, I'm delighted to see you.
313
00:20:30,310 --> 00:20:31,310
Hi there.
314
00:20:33,170 --> 00:20:34,290
Will you sit down, please?
315
00:20:36,110 --> 00:20:41,870
Lucy, may I say that you are the most
fascinating, the most exciting creature
316
00:20:41,870 --> 00:20:42,970
I've ever seen.
317
00:20:44,050 --> 00:20:45,050
Charles.
318
00:20:58,650 --> 00:21:03,570
I realize that you must think I'm a cad,
but when I walked into this room and
319
00:21:03,570 --> 00:21:07,850
saw her, I took leave of my senses. I'm
not responsible anymore.
320
00:21:13,130 --> 00:21:14,130
Ah, Lucy.
321
00:21:14,930 --> 00:21:20,470
Lucy, I know I could never have your
heart, but at least let me hold your
322
00:21:20,730 --> 00:21:22,310
Oh, thank you. Thank you.
323
00:21:26,310 --> 00:21:27,310
Lucy.
324
00:21:28,590 --> 00:21:32,630
Why can you act so indifferent to me
when you must realize how I feel about
325
00:21:32,830 --> 00:21:33,830
You want some orange?
326
00:21:33,950 --> 00:21:34,950
Oops.
327
00:21:35,570 --> 00:21:36,970
You want some orange, Ricky?
328
00:21:37,190 --> 00:21:38,190
No, thank you.
329
00:21:38,890 --> 00:21:39,890
Delicious.
330
00:21:58,120 --> 00:21:59,740
trick on you. Fred just spilled the
beans.
331
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
Who are you mean?
332
00:22:01,540 --> 00:22:05,020
That Maurice Dubois really is Charles
Boyer.
333
00:22:08,960 --> 00:22:11,060
Keep him there now. I'm coming right up.
334
00:22:13,780 --> 00:22:14,840
Lucy, who's that on the phone?
335
00:22:15,120 --> 00:22:18,960
Nobody. Lucy, what was I saying before I
was interrupted?
336
00:22:19,180 --> 00:22:19,799
I don't know.
337
00:22:19,800 --> 00:22:21,500
Ah, don't run away from this.
338
00:22:22,240 --> 00:22:23,460
It was meant to be.
339
00:22:24,580 --> 00:22:26,820
Lucy, I am drawn to you.
340
00:22:27,200 --> 00:22:28,680
Like a moth to a flame.
341
00:22:29,740 --> 00:22:31,180
I cannot help myself.
342
00:22:32,120 --> 00:22:32,600
I
343
00:22:32,600 --> 00:22:41,280
think
344
00:22:41,280 --> 00:22:44,500
our little game is over. That telephone
call was a tip to Rob.
345
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
I'm afraid so.
346
00:22:45,760 --> 00:22:48,040
Don't be silly. I knew who you were all
the time.
347
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
I hope you're not too angry with us.
348
00:22:50,780 --> 00:22:55,460
No. Well, I must run along. I'm supposed
to be interviewed on television.
349
00:22:56,520 --> 00:22:58,900
That's right, you told me that. Well,
thank you very much. It's been such a
350
00:22:58,900 --> 00:23:00,820
wonderful sport. Not at all. It was fun.
351
00:23:01,320 --> 00:23:03,120
Goodbye, Nicky. Goodbye, Lucille.
352
00:23:32,810 --> 00:23:34,950
wanted to keep you away from him to
avert the catastrophe.
353
00:23:35,970 --> 00:23:39,130
I don't trust you with celebrities.
Well, you see, you were wrong. He was up
354
00:23:39,130 --> 00:23:40,570
here, and what happened? Not a thing.
355
00:23:40,810 --> 00:23:44,610
Well... Oh, I saw him. I saw him. He was
just getting off the elevators. I was
356
00:23:44,610 --> 00:23:47,210
getting on him. Goosebumps all over.
What was he like? What was he like? Oh,
357
00:23:47,330 --> 00:23:52,510
Ethel, he was just dreamy. He's so
French and so... Oh, boy.
358
00:23:53,510 --> 00:23:54,950
He's just the living end.
359
00:23:55,170 --> 00:23:56,990
Oh, was he romantic like we thought he
was?
360
00:23:57,410 --> 00:24:01,230
I want to ask him for his autograph, but
I just couldn't do it because... I'm
361
00:24:01,230 --> 00:24:02,610
sorry, dear. I forgot my hat.
362
00:24:37,680 --> 00:24:39,800
my book. I'm glad you saw the video.
363
00:25:01,870 --> 00:25:05,790
I'll keep my coat on. Oh, let me help
you. Let me help you put your coat on.
364
00:26:05,710 --> 00:26:08,910
portrayed himself I
365
00:26:08,910 --> 00:26:18,870
Love
366
00:26:18,870 --> 00:26:23,230
Lucy is a Desilu production Lucille Ball
and Desi Arnaz will be back next week
367
00:26:23,230 --> 00:26:24,230
at the same time
27717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.