All language subtitles for I Love Lucy s05e04 ricky sells the car
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,290 --> 00:00:35,090
And now, I Love Lucy.
2
00:00:39,970 --> 00:00:43,550
Yeah, I know, Ralph, but I can't sell
you the car.
3
00:00:44,270 --> 00:00:45,750
I'm not going to get back to New York.
4
00:00:47,450 --> 00:00:49,070
Well, I'll see you in the studio later.
5
00:00:49,630 --> 00:00:51,250
Goodbye. Who was that, honey?
6
00:00:51,630 --> 00:00:55,030
Ralph Berger. He fell in love with our
car. He wants to buy it.
7
00:00:55,250 --> 00:00:57,530
You can't sell the car. How are we going
to get home?
8
00:00:57,770 --> 00:00:59,410
I know. I told him to forget it. Oh.
9
00:01:00,870 --> 00:01:02,510
Gee, I wonder what happened to Fred.
10
00:01:02,970 --> 00:01:03,970
What do you mean?
11
00:01:03,990 --> 00:01:06,830
Well, I called him about an hour ago and
asked him to go out and buy something
12
00:01:06,830 --> 00:01:08,270
for me, and he just disappeared.
13
00:01:08,490 --> 00:01:10,770
All he had to do was get a little box of
Q -tips.
14
00:01:11,210 --> 00:01:12,210
Box of what?
15
00:01:12,290 --> 00:01:13,290
Q -tips.
16
00:01:13,470 --> 00:01:15,950
You know, these little things I use for
the baby.
17
00:01:16,430 --> 00:01:17,430
Oh, oh.
18
00:01:17,590 --> 00:01:20,570
You see the new can that I bought, the
can of shaving lather I just bought?
19
00:01:21,040 --> 00:01:24,460
No, I didn't see it. Well, it's missing.
And another little item is missing,
20
00:01:24,520 --> 00:01:25,520
too. My safety razor.
21
00:01:25,700 --> 00:01:28,700
The razor I saw. I took it away from the
baby this morning. Oh.
22
00:01:29,000 --> 00:01:32,320
There was no blade in it. But do you
know that he climbed all the way up on
23
00:01:32,320 --> 00:01:33,320
sink to get it?
24
00:01:33,880 --> 00:01:35,380
Now, what did I do with it?
25
00:01:36,300 --> 00:01:38,640
Oh. But certainly you didn't put it in
your purse.
26
00:01:38,920 --> 00:01:40,920
Well, you never could... Oh!
27
00:01:42,060 --> 00:01:43,060
What's the matter?
28
00:01:43,660 --> 00:01:46,320
I think we're closing in on that can of
lather.
29
00:01:50,800 --> 00:01:54,040
Get me something to wipe this off with,
honey. Look at this mess.
30
00:01:54,260 --> 00:01:55,260
That kid won't do.
31
00:01:55,480 --> 00:01:56,920
Oh, for heaven's sake.
32
00:01:57,180 --> 00:01:57,958
Uh -oh.
33
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
What's the matter?
34
00:02:00,480 --> 00:02:01,600
I found the razor.
35
00:02:04,620 --> 00:02:08,180
How did he ever get that in there? Oh,
man. Here, honey.
36
00:02:08,699 --> 00:02:10,900
Oh, what that kid doesn't get into.
37
00:02:11,160 --> 00:02:13,500
Honestly. I can't get it out. How did
you put it in there?
38
00:02:15,380 --> 00:02:17,080
It's going to be an interesting way to
shave.
39
00:02:19,560 --> 00:02:20,560
Oh, dear.
40
00:02:22,220 --> 00:02:23,220
Ricky!
41
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
Little Ricky!
42
00:02:25,540 --> 00:02:27,020
I want to see you.
43
00:02:27,500 --> 00:02:29,260
Maybe I can shoot my whiskers off.
44
00:02:30,940 --> 00:02:32,000
What happened?
45
00:02:32,560 --> 00:02:35,920
Let's see what your daddy has to say
about this.
46
00:02:38,580 --> 00:02:41,320
Oh, Ricky!
47
00:02:41,860 --> 00:02:43,620
I'll go over everything in there.
48
00:02:43,900 --> 00:02:46,300
Now, you know you shouldn't do that.
49
00:02:46,620 --> 00:02:47,820
Let's wash them off.
50
00:02:58,670 --> 00:02:59,930
Lucy! Oh, Lucy!
51
00:03:05,290 --> 00:03:06,290
There.
52
00:03:07,990 --> 00:03:08,990
Well, what's this?
53
00:03:09,410 --> 00:03:10,890
Well, you wanted Q -tips, didn't you?
54
00:03:16,040 --> 00:03:17,740
They wouldn't sell me the tips without
the cues.
55
00:03:19,520 --> 00:03:21,280
Here, I'll brush you some chalk, too.
56
00:03:23,320 --> 00:03:25,280
Fred, I think you flipped your lid.
57
00:03:26,540 --> 00:03:29,160
I wanted some of these little things.
58
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
What?
59
00:03:31,160 --> 00:03:34,180
I'd like to see you shoot pool with a
silly little thing like that.
60
00:03:34,980 --> 00:03:38,540
Try to do somebody a favor and this a
thanks again. Fred, I thought you knew
61
00:03:38,540 --> 00:03:40,440
what they were. I flipped my lid.
62
00:03:47,850 --> 00:03:48,850
but it's impossible.
63
00:03:49,670 --> 00:03:50,670
Sorry, honey.
64
00:03:50,730 --> 00:03:53,130
I'm going over to Fred and finish
shaving. Okay.
65
00:03:53,670 --> 00:03:56,490
Maybe I can... I'll go over to the
studio after that and say goodbye to
66
00:03:56,490 --> 00:03:58,630
everybody and then I'll have the car
checked. All right, dear.
67
00:03:58,830 --> 00:03:59,830
Bye.
68
00:04:00,870 --> 00:04:02,150
Oh, gosh.
69
00:04:05,290 --> 00:04:06,290
Lucy?
70
00:04:06,510 --> 00:04:08,230
What's going on around here?
71
00:04:08,730 --> 00:04:12,770
Fred's as mad as a hornet and I just
passed Ricky in the hall and he's half
72
00:04:12,770 --> 00:04:14,010
-dressed and bleeding to death.
73
00:04:17,480 --> 00:04:22,040
you doing? I was taking some shaving
lather out of my purse.
74
00:04:25,180 --> 00:04:28,820
It's a good thing we're going to go back
to New York in a couple of days. This
75
00:04:28,820 --> 00:04:30,360
group is cracking up.
76
00:04:31,660 --> 00:04:32,720
Say that again.
77
00:04:36,960 --> 00:04:38,920
Hey, Lucy, we're going swimming. You
want to come along?
78
00:04:45,580 --> 00:04:48,340
as much stuff as I had when we came out
here. Oh. What are we going to eat
79
00:04:48,340 --> 00:04:50,520
tonight? Don't you ever think of
anything but food?
80
00:04:51,060 --> 00:04:54,380
I got twice as much apple as we had when
I came out here.
81
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
Leave her alone.
82
00:04:58,240 --> 00:05:00,900
Why do you want to start that for?
Because it's true.
83
00:05:01,400 --> 00:05:02,700
Hello. Yeah, Ricky.
84
00:05:02,940 --> 00:05:05,080
You're getting big as a barrel. I am
not.
85
00:05:05,460 --> 00:05:08,740
If Route 66 was downhill, I could roll
you back to New York.
86
00:05:09,300 --> 00:05:11,280
I think that's very funny.
87
00:05:12,680 --> 00:05:15,160
Hey, you two, please, just a second.
What did you say, dear?
88
00:05:15,620 --> 00:05:18,900
I was saying that I'm at the studio and
I just sold the car.
89
00:05:19,540 --> 00:05:21,060
What? How are we going to get home?
90
00:05:21,540 --> 00:05:22,540
On the train.
91
00:05:23,200 --> 00:05:27,380
How? You know, the fellow I told you
about, Ralph Berg, he paid me almost as
92
00:05:27,380 --> 00:05:28,500
much as I pay for the car.
93
00:05:28,860 --> 00:05:34,060
And not only that, but by using the
family travel plan, we can make money on
94
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
deal.
95
00:05:41,200 --> 00:05:43,580
Well, I'm going to have the tickets sent
over right away. All right, dear.
96
00:05:43,620 --> 00:05:44,619
Goodbye.
97
00:05:44,620 --> 00:05:46,920
Guess what? Ricky sold the car.
98
00:05:48,620 --> 00:05:49,620
Sold the car?
99
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
What are you talking about?
100
00:05:51,600 --> 00:05:54,840
Some fellow at the studio offered him
practically what he paid for it, so he
101
00:05:54,840 --> 00:05:56,100
sold it. Isn't that wonderful?
102
00:05:56,600 --> 00:05:58,200
Oh, yes, that's wonderful.
103
00:05:58,600 --> 00:05:59,600
That's just dandy.
104
00:06:00,840 --> 00:06:02,440
Well, you don't sound very pleased.
105
00:06:02,880 --> 00:06:07,700
I presume when Ricky sold the car, the
back seat went with it.
106
00:06:09,500 --> 00:06:13,050
Well, naturally, what... you getting at?
Well, we were rather attached to that
107
00:06:13,050 --> 00:06:13,809
back seat.
108
00:06:13,810 --> 00:06:16,690
That's the way we came out here, and
that's the way we planned on going home.
109
00:06:17,150 --> 00:06:21,470
Is that what you're upset about? You'd
be upset, too, if you just had your back
110
00:06:21,470 --> 00:06:22,990
seat shot out from under you.
111
00:06:23,530 --> 00:06:27,850
Oh, Ethel, don't be silly. We're all
going home on the train. You're going
112
00:06:27,850 --> 00:06:29,110
us. Who says so?
113
00:06:29,410 --> 00:06:30,410
Ricky says so.
114
00:06:30,690 --> 00:06:32,530
Quote, we're going home on the train.
115
00:06:32,810 --> 00:06:34,590
Unquote. You're part of we.
116
00:06:35,390 --> 00:06:38,610
Messenger's on the way over here right
now with the tickets. Yeah, but how
117
00:06:39,790 --> 00:06:44,150
One for you, one for Ethel, Ricky,
Mother, and me. Five. The baby doesn't
118
00:06:44,150 --> 00:06:45,190
any. Oh.
119
00:06:45,910 --> 00:06:49,970
I guess we were a little hasty, honey.
Good old Ricky wouldn't forget us. Well,
120
00:06:49,990 --> 00:06:50,990
of course not.
121
00:06:51,370 --> 00:06:55,030
Gee, the train. I haven't been on a
train since I was a little girl.
122
00:06:55,310 --> 00:06:56,370
Did they have trains then?
123
00:06:59,570 --> 00:07:00,570
Gee,
124
00:07:01,610 --> 00:07:04,930
won't it be fun? You know, they have
those new dome liner observation cars
125
00:07:04,930 --> 00:07:08,370
diners on that train. You can still see
the scene. all the way back to New York.
126
00:07:08,470 --> 00:07:09,890
Eat and look out at the same time.
127
00:07:10,150 --> 00:07:11,150
Oh.
128
00:07:12,730 --> 00:07:13,649
Mr. Ricardo.
129
00:07:13,650 --> 00:07:15,390
Yes. Sign here, please. Yes, sir.
130
00:07:17,070 --> 00:07:18,170
Thank you. Thank you.
131
00:07:20,470 --> 00:07:21,990
Here are the tickets. Uh -huh.
132
00:07:25,950 --> 00:07:28,170
One, two, three, four.
133
00:07:41,640 --> 00:07:42,840
Now, it's just been a mistake.
134
00:07:43,180 --> 00:07:47,880
Yes, and we made it. Come on, Fred. Now,
Ethel, listen. Don't go away mad.
135
00:07:48,620 --> 00:07:51,700
Mad? Whatever gave you the idea we were
mad?
136
00:07:52,180 --> 00:07:53,280
Why, we're a tickle to death.
137
00:07:54,920 --> 00:08:00,100
I think it's so thoughtful of Ricky to
pick such a nice place as California to
138
00:08:00,100 --> 00:08:01,100
dump us in.
139
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
Oh, yeah.
140
00:08:18,760 --> 00:08:19,719
You mad because I'm late?
141
00:08:19,720 --> 00:08:21,860
No, I'm not mad because you're late.
142
00:08:22,460 --> 00:08:23,500
Well, did I do something?
143
00:08:24,020 --> 00:08:25,560
You sure did, Buster.
144
00:08:26,160 --> 00:08:27,160
What did I do?
145
00:08:28,920 --> 00:08:31,520
Just think back over everything you did
this afternoon.
146
00:08:32,760 --> 00:08:35,480
Oh, I went to the studio. I said goodbye
to everybody.
147
00:08:35,880 --> 00:08:36,940
I sold the car.
148
00:08:37,380 --> 00:08:39,280
The guy that bought the car drove me
home.
149
00:08:39,580 --> 00:08:40,940
Oh, yeah, I bought the train ticket.
150
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
How many?
151
00:08:42,559 --> 00:08:44,320
Three. Only three.
152
00:08:45,180 --> 00:08:46,880
Yeah, the baby doesn't need one.
153
00:08:47,460 --> 00:08:49,460
One for your mother, one for you, and
one for me.
154
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Oh, no.
155
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
The Merces.
156
00:08:54,000 --> 00:08:57,880
Oh, yes, the Merces. What's the matter
with you, Ricky? Well, I don't know. I
157
00:08:57,880 --> 00:09:01,180
was busy thinking of the travel family
plan and tried to save some money on the
158
00:09:01,180 --> 00:09:04,200
card. Well, they don't know anything
about it, do they? Don't say. They were
159
00:09:04,200 --> 00:09:05,380
right here when the tickets arrived.
160
00:09:05,820 --> 00:09:07,160
Oh, dear. Are they mad?
161
00:09:07,800 --> 00:09:11,060
Well, let's put it this way. If I were
you, I wouldn't walk ahead of them down
162
00:09:11,060 --> 00:09:12,060
dark alley.
163
00:09:14,380 --> 00:09:18,100
Oh, well, now this changes everything.
You know, using that plan and only three
164
00:09:18,100 --> 00:09:21,740
tickets, I made money on the deal. But
now... Well, get him over here. We'll
165
00:09:21,740 --> 00:09:23,520
figure out something. Well, I should
hope so.
166
00:09:25,660 --> 00:09:26,660
317, please.
167
00:09:26,920 --> 00:09:29,860
I don't know how you could forget them.
Well, honey, I got so many things in my
168
00:09:29,860 --> 00:09:31,840
mind. The ban and the whole thing. Check
out.
169
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
That's impossible.
170
00:09:35,460 --> 00:09:36,359
317, Mr.
171
00:09:36,360 --> 00:09:37,500
and Mrs. Fred Mertz.
172
00:09:41,000 --> 00:09:43,760
She says they checked out. They're down
in the garage right now, she said.
173
00:09:44,020 --> 00:09:45,760
What are they doing in the garage? They
don't have a car.
174
00:09:46,040 --> 00:09:47,220
Maybe they're stealing ours.
175
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
We don't have one either.
176
00:09:48,600 --> 00:09:50,620
Oh, well, what's the difference? Come
on. All right.
177
00:10:26,140 --> 00:10:28,880
Well, what does it look like we're
doing? We're going back to New York.
178
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
On a motorcycle?
179
00:10:31,000 --> 00:10:32,040
Yes, on a motorcycle.
180
00:10:33,120 --> 00:10:37,080
Ethel, are you seriously considering
going all the way to New York on a
181
00:10:37,080 --> 00:10:41,120
motorcycle? Well, Fred gave me a choice,
and this beats hitchhiking.
182
00:10:41,720 --> 00:10:44,980
Come on, Fred, let's go. Now, wait a
minute, Ethel. We're all going home
183
00:10:44,980 --> 00:10:47,080
together. Ricky said he'd buy the
tickets, didn't you?
184
00:10:47,320 --> 00:10:49,680
Well, we'll figure out something. There,
you see?
185
00:10:50,400 --> 00:10:52,080
What do you mean, figure out something?
186
00:11:29,260 --> 00:11:30,860
gear? Yes, I step on the wrong gear.
187
00:11:31,080 --> 00:11:32,720
Well, what did you want to do that for?
188
00:11:33,340 --> 00:11:36,760
Well, I thought it might be fun to back
all the way to New York so we can see
189
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
where we've been.
190
00:11:38,000 --> 00:11:41,280
Oh, I don't think this is any time to be
funny, Fred.
191
00:11:41,600 --> 00:11:45,060
Ethel, Ethel, Ethel, the main thing is
you're all right.
192
00:11:45,300 --> 00:11:48,660
That's right, Fred. Ethel, I'm sorry.
I'll buy the tickets.
193
00:11:48,860 --> 00:11:49,860
There.
194
00:11:59,760 --> 00:12:01,400
buy the tickets. What more do you want?
195
00:12:01,780 --> 00:12:03,280
Who's going to pay for that motorcycle?
196
00:12:04,840 --> 00:12:07,260
Well, you certainly don't expect me to.
197
00:12:07,620 --> 00:12:08,499
Why not?
198
00:12:08,500 --> 00:12:11,520
If you'd have bought the tickets in the
first place, I wouldn't have to buy the
199
00:12:11,520 --> 00:12:12,860
motorcycle in the second place.
200
00:12:37,640 --> 00:12:39,820
Well, she took the motorcycle down to
have it fixed.
201
00:12:40,580 --> 00:12:41,580
Ethel took it down?
202
00:12:42,000 --> 00:12:44,520
Well, I'd have taken it, but my
shoulder's killing me.
203
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
Oh.
204
00:12:45,980 --> 00:12:47,760
Besides, she's stronger than I am.
205
00:12:48,020 --> 00:12:49,020
Oh, Fred.
206
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
Well, she is.
207
00:12:50,360 --> 00:12:52,540
Hey, would it help if I rubbed your
shoulder a little bit?
208
00:12:52,900 --> 00:12:53,900
Yeah, I guess so.
209
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
How's that?
210
00:12:55,540 --> 00:12:56,880
Oh, that feels fine.
211
00:12:57,860 --> 00:13:02,020
Fred. Yeah? I had a long talk with
Ricky, and he's going to buy the ticket.
212
00:13:02,510 --> 00:13:06,570
After the fight we had last night? After
the fight you had last night. Did he
213
00:13:06,570 --> 00:13:07,570
say buy him?
214
00:13:07,710 --> 00:13:10,570
Well, not exactly, but I could tell by
the look on his face.
215
00:13:10,810 --> 00:13:11,629
Oh, sure.
216
00:13:11,630 --> 00:13:13,270
No, not really. I know you.
217
00:13:14,690 --> 00:13:15,730
What's the matter, girl?
218
00:13:16,890 --> 00:13:21,910
I pushed that piece of junk to three
different places, and they can't fix it,
219
00:13:21,930 --> 00:13:22,930
and they won't buy it.
220
00:13:23,410 --> 00:13:24,890
Wouldn't they give you anything on it?
221
00:13:25,110 --> 00:13:26,370
Yep, I got this on it.
222
00:13:27,070 --> 00:13:28,230
A parking ticket?
223
00:13:29,050 --> 00:13:30,410
No, it's for...
224
00:13:30,730 --> 00:13:33,030
dumping rubbish within the city limits.
225
00:13:36,490 --> 00:13:41,650
Ethel, Ricky's gonna buy your train
tickets after the things Big Mouth said
226
00:13:41,650 --> 00:13:46,130
him last night. Big Mouth? I suppose I
started it. Oh, now, Fred. He said he'd
227
00:13:46,130 --> 00:13:48,570
buy the tickets. Why didn't you leave
well enough alone?
228
00:13:49,070 --> 00:13:51,230
Well, why should I get stuck for the
price of a motorcycle?
229
00:13:51,530 --> 00:13:56,090
Because you smashed it. You'd think
anybody would have the sense to start...
230
00:13:57,100 --> 00:14:00,860
But in the direction it was pointing,
please. How did I know it was set in
231
00:14:00,860 --> 00:14:03,200
reverse? If you didn't know it was set
in reverse... All right, all right, all
232
00:14:03,200 --> 00:14:06,160
right. Now, wait a minute, Ethel. Ethel,
Fred is right. If Ricky bought the
233
00:14:06,160 --> 00:14:08,280
tickets in the first place, there
wouldn't have been any motorcycles.
234
00:14:08,500 --> 00:14:09,720
Who asked you?
235
00:14:10,680 --> 00:14:15,520
Well, it's just common sense. Common
sense has nothing to do with it. When I
236
00:14:15,520 --> 00:14:17,440
he's wrong, he's wrong.
237
00:14:20,580 --> 00:14:21,740
Oh, Ethel.
238
00:14:22,980 --> 00:14:24,920
What are you doing over here anyway?
239
00:14:25,680 --> 00:14:28,600
besides in his shoulder. I'll rub it if
it needs rubbing.
240
00:14:30,300 --> 00:14:35,200
When did you and he get to be such good
friends, you taking his side and rubbing
241
00:14:35,200 --> 00:14:36,200
his shoulder?
242
00:14:36,380 --> 00:14:38,840
Why, Ethel, what's the matter with you?
243
00:14:39,620 --> 00:14:45,500
Oh, we're stuck for the price of a
motorcycle, and Ricky won't buy those
244
00:14:45,500 --> 00:14:49,260
for us in a million years. Oh, he will,
too. Now, I'll show you how well I know
245
00:14:49,260 --> 00:14:50,440
Ricky. I'll be right back.
246
00:14:54,510 --> 00:14:55,890
Is this the place that's sore?
247
00:15:00,090 --> 00:15:02,490
It is now that you've stuck your claws
into it.
248
00:15:06,930 --> 00:15:07,930
Here.
249
00:15:08,550 --> 00:15:12,270
Now, here's two of our tickets. Now,
would I be giving you this if I wasn't
250
00:15:12,270 --> 00:15:14,510
that Ricky was going to get some more?
We'd be stuck.
251
00:15:15,350 --> 00:15:16,730
Well, that's more like it.
252
00:15:17,010 --> 00:15:18,010
Thanks, Lucy.
253
00:15:18,070 --> 00:15:20,810
Yeah, of course I'm still stuck for the
price of... Shut up!
254
00:15:22,890 --> 00:15:23,890
Lucy.
255
00:15:24,940 --> 00:15:29,660
I'm sorry for what I said. Oh, honey,
that's all right. I understand. You were
256
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
just upset.
257
00:15:31,300 --> 00:15:33,760
That feel good, Fred? Feels fine now.
258
00:15:34,580 --> 00:15:35,640
Lucy? Huh?
259
00:15:36,760 --> 00:15:37,760
I'll do that.
260
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
Hi.
261
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
What's that for?
262
00:15:53,579 --> 00:15:56,640
I gambled a lot on the sweetness of your
character today, Ricky.
263
00:15:57,180 --> 00:15:58,900
Did you get the tickets for the Mertzes?
264
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
Yeah, I got the tickets.
265
00:16:00,280 --> 00:16:03,220
Hooray! You're just as wonderful as I
thought you were.
266
00:16:03,700 --> 00:16:06,720
Well, I don't know what's going on, but
I got the tickets. Good. Now I'll tell
267
00:16:06,720 --> 00:16:11,980
you what I did today. I couldn't get
them conformance as we have, but I got
268
00:16:11,980 --> 00:16:13,620
the best thing I could get, you know,
upper berths.
269
00:16:15,020 --> 00:16:16,020
Oh, dear.
270
00:16:17,060 --> 00:16:20,560
Oh, dear about what? You think they'll
mind sleeping in an upper berth?
271
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
No, but you will.
272
00:16:24,910 --> 00:16:25,910
I won't have to.
273
00:16:26,650 --> 00:16:27,589
Won't you?
274
00:16:27,590 --> 00:16:28,810
No, I have a compartment.
275
00:16:29,390 --> 00:16:30,390
Have you?
276
00:16:31,170 --> 00:16:33,350
Lucy, are you trying to tell me
something?
277
00:16:33,650 --> 00:16:35,610
No, I'm trying to keep from telling you
something.
278
00:16:36,030 --> 00:16:37,029
Well, what?
279
00:16:37,030 --> 00:16:40,930
Well, the Mercer said that you wouldn't
buy the tickets. I said you would. We
280
00:16:40,930 --> 00:16:44,850
got into a big, fat argument, and... Oh,
dear.
281
00:16:45,730 --> 00:16:48,130
And I gave him two of our tickets.
282
00:16:48,470 --> 00:16:51,350
What? Well, I didn't know the
difference. They were just tickets.
283
00:16:51,830 --> 00:16:56,440
Well, these are just tickets. So you
take them over there and get my
284
00:16:56,440 --> 00:16:58,440
back. I can't do that.
285
00:16:59,020 --> 00:17:00,020
Why not?
286
00:17:00,660 --> 00:17:05,000
Well, upper berth. An upper berth is as
good as a back seat.
287
00:17:05,500 --> 00:17:09,380
It would be different if they didn't
have the tickets already, but to say,
288
00:17:09,520 --> 00:17:13,079
take these. The good ones are for us. I
can't do that. Look, are you going to do
289
00:17:13,079 --> 00:17:14,579
it or do you want me to go over there
and tell them? Well, there must be some
290
00:17:14,579 --> 00:17:17,940
other way to do it. All right, I will.
I'll explain it to them that I got the
291
00:17:17,940 --> 00:17:18,940
tickets.
292
00:17:19,079 --> 00:17:20,140
You get the tickets?
293
00:17:20,480 --> 00:17:22,200
Yeah. That's all. Oh.
294
00:17:22,829 --> 00:17:26,530
Ricky, we ought to be ashamed of
ourselves. And we are.
295
00:17:26,790 --> 00:17:31,350
How could we ever forget what a
wonderful friend we have in you?
296
00:17:31,990 --> 00:17:34,810
Yeah, well, I thought... And you treat
us like this.
297
00:17:35,070 --> 00:17:38,490
The way you treat yourself and your own
family.
298
00:17:40,630 --> 00:17:43,470
Well, you know the way I feel about you.
299
00:17:45,190 --> 00:17:47,550
There's nothing two -faced about you.
300
00:17:47,870 --> 00:17:48,870
No.
301
00:17:48,890 --> 00:17:50,850
Oh, you're just wonderful.
302
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
You're...
303
00:17:58,760 --> 00:18:03,240
You know, I was awful upset about those
tickets. Yeah? Yeah, I didn't think you
304
00:18:03,240 --> 00:18:07,980
were going to get them. I got so mad, I
got mad at Lucy rubbing Fred's shoulder
305
00:18:07,980 --> 00:18:08,939
this afternoon.
306
00:18:08,940 --> 00:18:10,520
She did. She was so upset.
307
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Lucy,
308
00:18:13,700 --> 00:18:16,300
I'm going down to the drugstore. Do you
want anything? No, thanks, dear.
309
00:18:16,620 --> 00:18:19,920
Fred's taking a nap, but he'll be in to
thank you just as soon as he wakes up.
310
00:18:22,380 --> 00:18:23,380
Lucy? Yeah?
311
00:18:23,640 --> 00:18:26,540
Can I trust you to stay away from my
husband?
312
00:18:31,820 --> 00:18:32,860
Now what are we going to do?
313
00:18:35,960 --> 00:18:37,340
I'll tell you what I'm going to do.
314
00:18:37,660 --> 00:18:40,280
You can all take the tickets. I'll go
home on the motorcycle.
315
00:18:40,760 --> 00:18:42,840
Oh, let me be now. Don't be silly.
316
00:18:43,160 --> 00:18:44,940
Look, go to the phone. See if they had a
cancellation.
317
00:18:45,460 --> 00:18:49,260
I was just there half an hour ago. Well,
a lot can happen in 30 minutes. Yeah,
318
00:18:49,300 --> 00:18:52,240
I'll tell you something that happened in
the last 30 minutes. My stomach is all
319
00:18:52,240 --> 00:18:55,000
knotted up. Well, I'll knot it and go to
the phone. Go on.
320
00:18:58,900 --> 00:19:00,520
Hello, give me Union Pacific, please.
321
00:19:01,680 --> 00:19:02,680
How do you like that?
322
00:19:02,960 --> 00:19:04,940
We're stuck being novel to the mercies.
323
00:19:05,140 --> 00:19:06,780
Well, you're the one that was being
novel.
324
00:19:08,280 --> 00:19:09,460
Pick an agency, please.
325
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
Listen, this is Rico Ricardo.
326
00:19:12,800 --> 00:19:15,100
Yes, Mr. Ricardo. What can I do for you?
327
00:19:15,440 --> 00:19:19,600
Have you had any cancellations for
compartments in that dong liner city of
328
00:19:19,600 --> 00:19:23,620
Angeles? Oh, I'm very sorry, Mr.
Ricardo. The only thing we have left on
329
00:19:23,620 --> 00:19:24,780
train are uppers.
330
00:19:25,300 --> 00:19:28,460
Yeah, well, that's what I was afraid of.
Thank you very much. If you have any,
331
00:19:28,520 --> 00:19:29,520
would you please let me know?
332
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
Goodbye.
333
00:19:32,710 --> 00:19:33,710
Nothing.
334
00:19:34,150 --> 00:19:35,150
Hey,
335
00:19:35,970 --> 00:19:38,750
I just realized something.
336
00:19:40,070 --> 00:19:43,810
Fred put those tickets in his wallet
without even looking at them. He doesn't
337
00:19:43,810 --> 00:19:46,350
know whether they're riding in a
compartment or a caboose.
338
00:19:46,950 --> 00:19:47,950
So?
339
00:19:48,230 --> 00:19:52,590
If we could just switch his tickets for
these without his knowing it.
340
00:19:52,830 --> 00:19:56,190
What makes you think that he hasn't
opened his wallet and looked at the
341
00:19:56,750 --> 00:19:58,350
Fred opened his wallet.
342
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
You're right.
343
00:20:03,380 --> 00:20:07,760
He hasn't seen the tickets. Now, if we
could just think of a sneaky way to make
344
00:20:07,760 --> 00:20:08,599
the switch.
345
00:20:08,600 --> 00:20:12,060
Well, that's your department. Your vice
president in charge of sneaky switches.
346
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
That's true.
347
00:20:15,460 --> 00:20:16,460
Good luck.
348
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
so I can explain.
349
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
What's going on?
350
00:22:12,100 --> 00:22:17,940
What are you doing? What's going on? I
got to thinking it was sort of our fault
351
00:22:17,940 --> 00:22:21,140
that Fred's shoulder was hurt so I came
down to massage it for him.
352
00:22:21,440 --> 00:22:24,600
Does that feel all right, Fred? That
feels fine, thanks.
353
00:22:24,880 --> 00:22:27,300
It should. It was the other shoulder he
hurt.
354
00:22:27,820 --> 00:22:33,720
I thought maybe the pain traveled over
to the sort of a sympathetic travel
355
00:22:33,780 --> 00:22:34,780
No, I guess not.
356
00:22:35,420 --> 00:22:37,900
Well, I'm waiting for an answer.
357
00:22:40,270 --> 00:22:41,670
What was that question again?
358
00:22:43,650 --> 00:22:45,090
What are you doing?
359
00:22:45,330 --> 00:22:46,330
Oh, yeah.
360
00:22:46,730 --> 00:22:53,470
Well, Ethel, I was... You see, I was
just... Not at
361
00:22:53,470 --> 00:22:54,470
first I wasn't.
362
00:22:55,250 --> 00:23:02,170
But... There's usually... There comes a
time,
363
00:23:02,190 --> 00:23:06,890
you know, when... You're absolutely
right. We'll talk about it on the train.
364
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
switch the tickets?
365
00:23:24,700 --> 00:23:25,700
Not quite.
366
00:23:25,760 --> 00:23:26,820
What do you mean, not quite?
367
00:23:29,620 --> 00:23:30,620
Who's that?
368
00:23:31,260 --> 00:23:32,260
Who's what?
369
00:23:32,820 --> 00:23:34,260
Lucy, I want to talk to you.
370
00:23:34,580 --> 00:23:36,020
Lucy. The Mercers.
371
00:23:36,660 --> 00:23:38,160
Don't answer the door. Maybe they'll go
away.
372
00:23:38,580 --> 00:23:39,900
What are you talking about?
373
00:23:43,400 --> 00:23:47,760
Lucy, I want to know what you're doing
in our room with your arms around Fred.
374
00:23:48,020 --> 00:23:49,020
So do I.
375
00:23:53,130 --> 00:23:54,890
I'll tell you the whole ugly story.
376
00:23:55,710 --> 00:24:01,710
I was trying to change the tickets in
Fred's wallet for these.
377
00:24:02,410 --> 00:24:03,590
Is that all?
378
00:24:03,950 --> 00:24:05,370
Well, all you had to do was ask.
379
00:24:05,650 --> 00:24:08,630
Well, these are uppers. Well, that's
okay.
380
00:24:09,010 --> 00:24:10,650
Why, sure it is. Here.
381
00:24:11,050 --> 00:24:13,170
Well, gee, thanks, Fred.
382
00:24:13,470 --> 00:24:20,290
There you are. Thank you. I'm glad you
don't mind. Wait a
383
00:24:20,290 --> 00:24:22,430
minute. These tickets are uppers, too.
384
00:24:23,820 --> 00:24:27,220
We didn't need that expensive
compartment, so I traded it off for two
385
00:24:30,160 --> 00:24:36,060
And the difference just paid for the
motorcycle.
386
00:24:40,860 --> 00:24:41,860
Yeah,
387
00:24:42,060 --> 00:24:43,060
I know it.
388
00:24:55,920 --> 00:24:57,960
must be the compartment that Fred just
turned in.
389
00:24:58,160 --> 00:25:04,960
Yeah, that's right. How do you like
that? I just brought back
390
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
my own compartment.
391
00:25:33,450 --> 00:25:35,070
Ticket Agent was played by Don Brody.
392
00:25:44,690 --> 00:25:46,950
I Love Lucy is a Desilu production.
393
00:25:47,410 --> 00:25:50,870
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at the same time.
29460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.