All language subtitles for I Love Lucy s04e22 don juan is shelved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,690 --> 00:00:38,910 Poor little guy. He was asleep before I got his pajamas on. 2 00:00:39,410 --> 00:00:42,750 There was some walk you took him on. I took him on? 3 00:00:43,030 --> 00:00:44,350 He took me on. 4 00:00:45,430 --> 00:00:48,570 Oh, I never was so tired in my life. What's that you're reading, Mother? 5 00:00:48,830 --> 00:00:53,110 Variety? Bought it in the lobby. It's very interesting. Oh, come now. I bet 6 00:00:53,110 --> 00:00:54,410 don't understand a word it says. 7 00:00:54,810 --> 00:00:57,710 Well, there's one item I do understand in here. 8 00:00:57,950 --> 00:01:01,110 Oh? I didn't think Mickey had made his picture yet. 9 00:01:01,350 --> 00:01:03,530 He hasn't, and his name isn't Mickey. 10 00:01:05,160 --> 00:01:09,480 Whatever his name is, they got it wrong in here. They say that the picture's all 11 00:01:09,480 --> 00:01:11,340 finished and it's been put in storage. 12 00:01:11,820 --> 00:01:13,580 What? Where does it say that? 13 00:01:13,900 --> 00:01:14,900 Well, right here. 14 00:01:15,980 --> 00:01:17,820 Metro shelves down one. 15 00:01:18,820 --> 00:01:19,820 Oh, no. 16 00:01:21,240 --> 00:01:24,220 You mean he didn't even tell you he made the picture? 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,760 Oh, no, Mother, you don't understand. They haven't made the picture, and 18 00:01:27,760 --> 00:01:29,060 means they're not going to. 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,480 Lucy, Lucy. I saw it. 20 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 How's he articulate? 21 00:01:33,710 --> 00:01:35,550 He hasn't seen it yet. He's still in the shower. 22 00:01:35,750 --> 00:01:37,190 Oh, what do you suppose happened? 23 00:01:37,550 --> 00:01:40,850 Oh, gosh, this is awful. He hasn't even started yet and already he's a has 24 00:01:40,850 --> 00:01:41,850 -been. 25 00:01:43,590 --> 00:01:46,110 He isn't even a has -been. He's a never was. 26 00:01:47,850 --> 00:01:49,230 California, here we go. 27 00:01:49,430 --> 00:01:50,970 We might as well start packing. 28 00:01:51,210 --> 00:01:54,710 I just got out here. Now I have to go back home without seeing anything. 29 00:01:55,090 --> 00:01:57,550 Oh, I haven't even seen Palm Springs. 30 00:01:58,230 --> 00:02:00,450 I can beat that. I haven't even seen Lana Turner. 31 00:02:01,990 --> 00:02:02,990 Oh, dear. 32 00:02:03,500 --> 00:02:08,820 And I did so want to go to... Well, will you listen to us? What do you mean? 33 00:02:09,139 --> 00:02:13,420 Here we are complaining, thinking only about ourselves, and Ricky's whole 34 00:02:13,420 --> 00:02:14,359 is ruined. 35 00:02:14,360 --> 00:02:19,440 Oh, she's right. Lucy, I'm so ashamed. I was only thinking of myself. 36 00:02:19,680 --> 00:02:21,440 I was only thinking of myself. 37 00:02:21,880 --> 00:02:23,620 And I was only thinking a lot of Turner. 38 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 Oh, Brad. 39 00:02:26,780 --> 00:02:28,700 Lucy, how are we going to break this to him? 40 00:02:29,660 --> 00:02:31,680 We just won't tell him. Give me that. 41 00:02:31,940 --> 00:02:32,940 What are you going to do? 42 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 Oh, Lucy. 43 00:02:37,280 --> 00:02:39,540 That won't do any good. He'll see it anyway. 44 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Well, even if he doesn't, the studio will tell him the picture's been 45 00:02:42,760 --> 00:02:45,600 Well, we have to cushion the blow somehow. 46 00:02:46,200 --> 00:02:47,780 Lucy! Yes, dear? 47 00:02:48,240 --> 00:02:49,320 Yes, dear? 48 00:02:50,420 --> 00:02:54,200 Oh, it's, uh... Oh, yeah, never mind. I got it. 49 00:02:54,400 --> 00:02:57,100 Now, listen, when he comes out here, act like nothing happened. 50 00:02:57,340 --> 00:02:59,900 Just be natural and leave everything to me. What are you going to do? 51 00:03:00,450 --> 00:03:04,930 Well, I'll probably bring the conversation around to how homesick we 52 00:03:04,930 --> 00:03:08,090 how we don't care much about Hollywood anyway, you know. Yeah, that's a good 53 00:03:08,090 --> 00:03:11,690 idea. Whatever you do, don't let the cat out of the bag. Oh, don't worry. 54 00:03:11,950 --> 00:03:15,110 As far as he's concerned, we never even saw that item in Variety. 55 00:03:19,050 --> 00:03:20,550 And for heaven's sake, smile. 56 00:03:23,510 --> 00:03:25,630 Look happier. You'll notice something's wrong. 57 00:03:39,150 --> 00:03:40,770 I recall, boy. Hot tricks, hot tricks. 58 00:03:42,850 --> 00:03:43,930 Hello, son. 59 00:03:47,390 --> 00:03:50,470 Why, you're certainly all happy this morning. Sure. 60 00:03:50,810 --> 00:03:52,550 Well, there's nothing to be sad about. 61 00:03:52,790 --> 00:03:56,090 No, we didn't even see that item in Bride. 62 00:03:58,950 --> 00:04:01,610 What item? Oh, it's nothing, dear. It was just a mention. 63 00:04:01,950 --> 00:04:04,190 It didn't say a thing about the picture being shelved. 64 00:04:06,910 --> 00:04:09,550 That cat wasn't let out of the bag. It was yanked out. 65 00:04:10,770 --> 00:04:12,070 What are you talking about? 66 00:04:12,350 --> 00:04:15,830 Oh, honey, it was just a little item in variety about your picture being 67 00:04:15,830 --> 00:04:19,149 shelved, but it doesn't matter. Who wants to be in pictures anyway? 68 00:04:19,970 --> 00:04:23,270 Is that what you were worried about? Just one little item in the paper? 69 00:04:23,830 --> 00:04:25,290 Well, honey, that's just publicity. 70 00:04:26,310 --> 00:04:29,310 Sure, you know, they want the people to keep talking about the picture. They'll 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,890 do anything out here to keep a picture alive. 72 00:04:31,430 --> 00:04:32,430 Even kill it? 73 00:04:35,340 --> 00:04:37,740 If we weren't going to make the picture, don't you think I'd be the first one to 74 00:04:37,740 --> 00:04:39,720 know? Well, yeah, I suppose so. 75 00:04:40,000 --> 00:04:42,980 Of course, Anna. This afternoon, I'm going to the studio to make some tests 76 00:04:42,980 --> 00:04:43,799 the leading lady. 77 00:04:43,800 --> 00:04:46,700 Oh? Now, they wouldn't be making any tests if they were going to cancel the 78 00:04:46,700 --> 00:04:48,540 picture. No, I guess not. 79 00:04:48,860 --> 00:04:54,380 Of course not. Oh, boy, am I relieved. Oh, thank goodness my trip isn't ruined. 80 00:04:54,660 --> 00:04:58,360 And I'll get to see Palm Springs after all. Dry those tears, Lana. 81 00:04:59,780 --> 00:05:02,360 If you should have asked me, then you wouldn't have been worried. 82 00:05:06,030 --> 00:05:07,290 Yes, this is Ricky Ricardo. 83 00:05:08,910 --> 00:05:09,910 What? 84 00:05:11,050 --> 00:05:12,050 They are. 85 00:05:13,870 --> 00:05:14,870 Do you know why? 86 00:05:16,470 --> 00:05:18,050 You don't, I think. 87 00:05:19,170 --> 00:05:20,190 Yes, I'll be here. 88 00:05:21,190 --> 00:05:22,190 Thank you for calling. 89 00:05:23,730 --> 00:05:24,850 What's the matter, dear? 90 00:05:25,230 --> 00:05:26,250 Who was that? 91 00:05:27,030 --> 00:05:28,030 The studio. 92 00:05:28,770 --> 00:05:30,750 They're canceling the test this afternoon. 93 00:05:31,830 --> 00:05:33,690 Well, but why? 94 00:05:34,460 --> 00:05:35,460 They didn't say why. 95 00:05:36,120 --> 00:05:40,800 Oh, well, honey, that doesn't mean anything. Of course not. It's just 96 00:05:40,820 --> 00:05:41,820 Yeah. 97 00:05:42,400 --> 00:05:46,260 They also said that Dory Sherry wants to see me here tomorrow afternoon. 98 00:05:46,660 --> 00:05:50,260 I've heard that name before. Now, who's Dory Sherry? Well, that's good, isn't 99 00:05:50,260 --> 00:05:51,780 it, honey? He's wanting to see you here. 100 00:05:52,000 --> 00:05:55,980 No, that's bad. Who's Dory Sherry? Oh, he's someone at Metro, dear. 101 00:05:56,240 --> 00:05:57,460 Well, what does he... do it, Metro? 102 00:05:57,680 --> 00:05:58,700 Oh, he's a big shot. 103 00:05:58,940 --> 00:06:00,440 Well, just what does he do? 104 00:06:00,740 --> 00:06:03,880 Oh, he's the guy that twists the lion's tail when they want him to. 105 00:06:06,460 --> 00:06:07,460 Honey, 106 00:06:09,380 --> 00:06:12,860 honey, why is it bad? I don't understand. 107 00:06:13,860 --> 00:06:17,260 Well, don't you see, honey, when a big man like Mr. Sherry is going to come all 108 00:06:17,260 --> 00:06:20,300 the way out here, it must be just to make it nice while he's firing me. 109 00:06:20,640 --> 00:06:21,640 Oh, dear. 110 00:06:22,620 --> 00:06:23,780 I guess he's right. 111 00:06:24,539 --> 00:06:28,200 Well, honey, don't you care? At least we got a trip to California out of it. 112 00:06:28,300 --> 00:06:29,360 Short as it was. 113 00:06:30,060 --> 00:06:31,060 Mother, please. 114 00:06:31,400 --> 00:06:33,780 Oh, I can't stand it anymore. I've got to go out to the studio and find out 115 00:06:33,780 --> 00:06:36,340 it's all about. Oh, well, you're right, dear. You demand to know. You work and 116 00:06:36,340 --> 00:06:37,720 you have hard work and you try to learn. 117 00:06:37,960 --> 00:06:38,819 Yeah, I know, honey. 118 00:06:38,820 --> 00:06:41,040 Well, you have a right to know, dear. 119 00:06:41,820 --> 00:06:45,000 Oh, I could cry. He looks so disappointed. 120 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Poor Mickey. 121 00:06:48,190 --> 00:06:49,790 Oh, poor Ricky. 122 00:06:50,210 --> 00:06:53,990 Gee, if he just made one picture, I know that the women of America would have 123 00:06:53,990 --> 00:06:56,650 gone absolutely mad about his big brown eyes. 124 00:06:56,890 --> 00:07:00,470 Yeah. That fan mail would have flooded the studio. 125 00:07:01,070 --> 00:07:02,890 Well, there's no use dreaming. 126 00:07:04,490 --> 00:07:05,490 That's it. 127 00:07:05,690 --> 00:07:06,710 Fan mail. 128 00:07:07,410 --> 00:07:08,410 Fan mail? 129 00:07:08,870 --> 00:07:13,230 Yeah, what do you think if all that flood of fan mail reached the studio by 130 00:07:13,230 --> 00:07:14,230 tomorrow morning? 131 00:07:14,680 --> 00:07:18,140 I'll bet Dory Sherry'd think twice about letting him go if the people of America 132 00:07:18,140 --> 00:07:20,900 were just demanding to see more of Ricky Ricardo. 133 00:07:21,100 --> 00:07:23,960 More of him? He hasn't even been on the screen yet. 134 00:07:25,160 --> 00:07:26,960 Who's going to write him a fan letter? 135 00:07:42,410 --> 00:07:45,410 Listen, everybody, the next hundred letters we write, ask for Ricky's 136 00:07:45,490 --> 00:07:46,790 and don't forget to change your handwriting. 137 00:07:47,130 --> 00:07:49,650 Yeah, Fred, be sure and change your handwriting, or they'll think they're 138 00:07:49,650 --> 00:07:50,650 from the same person. 139 00:07:50,670 --> 00:07:52,170 I did change my handwriting. 140 00:07:52,870 --> 00:07:56,170 Look, I wrote the last hundred with my left. 141 00:07:57,870 --> 00:07:59,150 Your left what, foot? 142 00:08:02,070 --> 00:08:03,850 They'll think a chicken wants his autograph. 143 00:08:05,230 --> 00:08:08,850 Oh, come on, cut the gab. You're holding up the production line. Well, I'm going 144 00:08:08,850 --> 00:08:13,000 as fast as... I can, but my hand's getting a cramp. Mine, too. Oh, for 145 00:08:13,000 --> 00:08:16,220 sake, we've only written 500 letters. Your hand can't be that cramped. 146 00:08:16,440 --> 00:08:17,620 Tell that to my hand. 147 00:08:18,000 --> 00:08:20,540 Oh, Ethel, you sure are a sissy. 148 00:08:20,780 --> 00:08:22,580 Well, haven't you got writer's cramp? No. 149 00:08:23,340 --> 00:08:24,440 Let me see your hand. 150 00:08:43,370 --> 00:08:44,370 500 letters. 151 00:08:44,450 --> 00:08:46,270 How about a little breather? Okay. 152 00:08:46,570 --> 00:08:50,810 Hey, why don't I take all these downstairs and mail? Oh, that's a good 153 00:08:50,910 --> 00:08:53,670 Mother. Oh, Lucy, my whole shoulder's sore. 154 00:08:54,010 --> 00:08:56,790 Me too. I feel like I just pitched three games in the World Series. 155 00:08:57,450 --> 00:09:00,250 Well, now, remember, we're doing this for Ricky's sake. 156 00:09:00,530 --> 00:09:02,550 Do you think 500 letters will do any good? 157 00:09:03,330 --> 00:09:05,250 No, but 5 ,000 will. 158 00:09:05,470 --> 00:09:07,990 Oh, Lucy, I don't think I can make it. 159 00:09:08,350 --> 00:09:11,810 Now, don't... Forget Ethel. If Ricky doesn't get into the movies, you don't 160 00:09:11,810 --> 00:09:12,810 to stay in California. 161 00:09:13,130 --> 00:09:16,670 What's the good of staying in California if I have to go around with my arm in a 162 00:09:16,670 --> 00:09:17,670 sling? 163 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Hello. 164 00:09:23,090 --> 00:09:24,069 He is? 165 00:09:24,070 --> 00:09:25,070 Did he see you, Mother? 166 00:09:25,630 --> 00:09:26,630 Okay, thanks. 167 00:09:26,670 --> 00:09:29,030 Ricky's on his way up from the lobby. Get rid of all this stuff. Hide 168 00:09:29,030 --> 00:09:30,030 everything, Fred. 169 00:09:30,990 --> 00:09:31,990 Hide everything, Al. 170 00:09:37,690 --> 00:09:38,900 That's a hand me that egg. Take well. 171 00:10:11,820 --> 00:10:13,180 No, parece que ya se acabó todo. 172 00:10:14,300 --> 00:10:15,380 Oh, really? 173 00:10:15,840 --> 00:10:18,840 How are things at the studio, Rick? Did they shove the picture? 174 00:10:19,120 --> 00:10:20,220 Yeah, they sure did. 175 00:10:20,440 --> 00:10:22,880 Oh. They can't do that to you. 176 00:10:23,080 --> 00:10:24,320 Well, they just did it. 177 00:10:24,620 --> 00:10:26,060 There's no doubt about it. 178 00:10:26,560 --> 00:10:28,620 Metro just gave me the door independent. 179 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 What's that? 180 00:10:31,880 --> 00:10:33,720 Well, you ought to know. It's an American expression. 181 00:10:34,160 --> 00:10:36,160 Are you sure that's an American expression? 182 00:10:36,580 --> 00:10:37,580 Yeah. 183 00:10:49,150 --> 00:10:50,150 Did you see Mr. 184 00:10:50,250 --> 00:10:51,109 Sherry today? 185 00:10:51,110 --> 00:10:52,790 No, but they're shoveling the picture. 186 00:10:53,390 --> 00:10:54,670 What if they do shovel it? 187 00:10:55,250 --> 00:10:56,630 Maybe they'll put you in another one. 188 00:10:56,830 --> 00:10:57,830 Oh, sure, yeah. 189 00:10:58,290 --> 00:11:00,470 Maybe they're going to use me in one of the Marx Brothers' pictures. 190 00:11:00,870 --> 00:11:03,630 You know, Chico, Harpo, Groucho, and Floppo. 191 00:11:04,630 --> 00:11:06,530 Oh, honey, now don't you worry. 192 00:11:06,850 --> 00:11:09,670 I have a feeling that the public will make itself heard. 193 00:11:09,870 --> 00:11:10,890 What public? 194 00:11:11,110 --> 00:11:12,110 Yeah, well. 195 00:11:12,710 --> 00:11:15,730 Maybe I could borrow a couple of hundred Bobby Toxas from Frank Sinatra. 196 00:11:40,480 --> 00:11:44,400 This is Ricky Ricardo. Are you sure you haven't got any call from me? From Mr. 197 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 Doris Sherry? 198 00:11:46,200 --> 00:11:49,260 Oh, I can't understand it. He was supposed to be in here half an hour ago. 199 00:11:50,120 --> 00:11:51,120 All right, thank you. 200 00:11:56,420 --> 00:11:57,420 Hello? 201 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 What? 202 00:12:03,280 --> 00:12:04,280 Who's on his way up? 203 00:12:05,340 --> 00:12:07,280 The Ricky Ricardo fan club? 204 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 All right. 205 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 Come in. 206 00:12:34,780 --> 00:12:36,040 Where's Dory Sherry? 207 00:12:38,800 --> 00:12:40,400 Now, what do you think you're doing? 208 00:12:40,680 --> 00:12:43,140 Where's Dory Sherry? He's not here yet. 209 00:12:44,080 --> 00:12:46,420 All right, back in the hall. Make another entrance. 210 00:12:46,800 --> 00:12:49,060 Now, just a minute, just a minute. Hold it, everybody. 211 00:12:49,460 --> 00:12:51,420 Nobody's going to make another entrance anywhere. 212 00:12:51,800 --> 00:12:53,460 Well, don't you want us to help you? 213 00:12:53,680 --> 00:12:58,140 No. Good. I was going to feel pretty silly telling him I slept with your 214 00:12:58,140 --> 00:12:59,140 under my pillow. 215 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 Well, 216 00:13:02,640 --> 00:13:05,320 we only wanted to help you. Well, then, get out of here. 217 00:13:05,560 --> 00:13:07,240 Oh, that's gratitude for you. 218 00:13:08,100 --> 00:13:10,900 Give me text at all 3311, please. 219 00:13:17,089 --> 00:13:18,230 Mr. Sherry's office. 220 00:13:19,630 --> 00:13:20,930 Mr. Sherry's office. 221 00:13:21,310 --> 00:13:24,350 Miss Valentine, this is Ricky Ricardo calling. Oh, yes. 222 00:13:24,990 --> 00:13:28,110 Look, have I got my dates mixed up or something? 223 00:13:28,350 --> 00:13:31,190 Am I not supposed to have an appointment with Mr. Sherry today? 224 00:13:31,690 --> 00:13:33,490 Why, yes. Isn't he there yet? 225 00:13:33,850 --> 00:13:38,890 No. Oh, he's probably still tied up at the producers' association meeting at 226 00:13:38,890 --> 00:13:40,570 hotel. That's why he was going to meet you there. 227 00:13:40,990 --> 00:13:44,570 Oh. And he said he'd be back here by 4 o 'clock. He has a very important 228 00:13:44,570 --> 00:13:45,870 appointment with Mr. Stevens. 229 00:13:46,320 --> 00:13:47,840 Well, it's 25 minutes from now. 230 00:13:48,140 --> 00:13:51,000 Well, in that case, perhaps you'd better come out to the studio, then you'll be 231 00:13:51,000 --> 00:13:52,040 sure to see him. 232 00:13:52,360 --> 00:13:53,960 Okay, I'll be right there. Goodbye. 233 00:13:55,100 --> 00:13:57,560 You can have your fine cloth made in here. I'm going to the studio. 234 00:13:59,180 --> 00:14:00,440 Oh, no! 235 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Oh, 236 00:14:05,020 --> 00:14:06,020 brother. 237 00:14:08,280 --> 00:14:09,860 Hello, this is Dory Sherry. 238 00:14:10,800 --> 00:14:12,180 May I have my office, please? 239 00:14:14,540 --> 00:14:15,780 Mr. Sherry's office. 240 00:14:16,300 --> 00:14:18,900 Miss Valentine, I won't be back at the studio this afternoon. 241 00:14:19,820 --> 00:14:22,100 But what about your appointment with Mr. Stevens? 242 00:14:22,540 --> 00:14:25,480 Oh, Mr. Stevens is at the luncheon, and we're having our meeting here, and then 243 00:14:25,480 --> 00:14:26,900 I'm going to drop in on Ricky Ricardo. 244 00:14:27,220 --> 00:14:27,899 But Mr. 245 00:14:27,900 --> 00:14:29,080 Ricardo's on his way to the studio. 246 00:14:29,440 --> 00:14:33,460 Well, will you call him back, please, and see if he's left yet? Yes, sir. Let 247 00:14:33,460 --> 00:14:34,520 know. I'm down by the pool. 248 00:14:34,820 --> 00:14:35,619 All right. 249 00:14:35,620 --> 00:14:36,620 Thank you. Goodbye. 250 00:14:59,310 --> 00:15:02,070 we should go right out there and bust into Dory Sherry's office. 251 00:15:02,510 --> 00:15:04,430 They wouldn't even let us through the gate. 252 00:15:04,850 --> 00:15:05,850 Hello? 253 00:15:08,830 --> 00:15:10,210 This is Mr. Sherry's secretary. 254 00:15:10,530 --> 00:15:11,830 Has Mr. Ricardo left yet? 255 00:15:12,130 --> 00:15:13,250 Oh, yes, he has. 256 00:15:13,650 --> 00:15:17,910 Oh, dear. Do you suppose you could possibly catch him? Mr. Sherry still 257 00:15:17,910 --> 00:15:18,749 meet him at the hotel. 258 00:15:18,750 --> 00:15:20,410 Oh, yes, I can catch him. I'll call the garage. 259 00:15:35,790 --> 00:15:36,970 What now, blue eyes? 260 00:15:38,030 --> 00:15:42,090 You know, maybe it's better if Ricky doesn't talk to Dory Sherry right now. 261 00:15:42,530 --> 00:15:45,790 In his frame of mind, he'd probably say the wrong thing anyway. 262 00:15:46,290 --> 00:15:51,330 So? So we can approach it from an entirely different angle. 263 00:15:51,650 --> 00:15:52,650 How? 264 00:15:53,310 --> 00:15:59,010 Suppose when Mr. Sherry arrives, there's another big producer here just dying to 265 00:15:59,010 --> 00:16:00,110 get Ricky under contract. 266 00:16:00,650 --> 00:16:01,650 Yeah. 267 00:16:02,150 --> 00:16:05,130 Now, where do we find somebody to look like a big, important producer? 268 00:16:05,690 --> 00:16:06,930 Oh, that's a tough one. 269 00:16:14,530 --> 00:16:17,370 Somebody who looks like a real important producer. 270 00:16:23,830 --> 00:16:24,830 Well, 271 00:16:26,170 --> 00:16:28,370 don't just stand there, Fred. Try to think of somebody. 272 00:16:30,270 --> 00:16:31,270 What? 273 00:16:31,630 --> 00:16:34,570 Hey, that lobby's always full of actors and there are always a lot of them 274 00:16:34,570 --> 00:16:35,499 around the pool. 275 00:16:35,500 --> 00:16:38,860 Suppose we find one and pay him to do the job. Great. Now, wait a minute. I 276 00:16:38,860 --> 00:16:42,260 doubt if they take you seriously in that ghetto. Oh, that's right. Change and 277 00:16:42,260 --> 00:16:43,580 meet me back here right away. All right. 278 00:16:45,080 --> 00:16:48,380 Well, this meeting has been very helpful, Dory. I'll get back to you in a 279 00:16:48,380 --> 00:16:49,800 two. Thank you, Jim. Good talking to you. 280 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Can I drop you at the studio? 281 00:16:51,160 --> 00:16:52,760 No, thanks. I have another engagement here. 282 00:16:53,080 --> 00:16:54,220 Fine. I'll see you. Bye. 283 00:16:55,940 --> 00:16:58,620 Would you ring the Ricky Ricardo suite for me, please? 284 00:16:59,600 --> 00:17:00,600 Oh, honest. 285 00:17:00,640 --> 00:17:03,780 You'd think there'd be one actor in that lobby up there today, wouldn't you? 286 00:17:03,820 --> 00:17:05,720 There's always about two dozen hanging around. 287 00:17:05,980 --> 00:17:07,560 Boy, it's pretty discouraging. 288 00:17:09,740 --> 00:17:11,440 Well, there's none down here either. 289 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 Lucy. What? 290 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 What about him? 291 00:17:18,920 --> 00:17:19,920 Nah. 292 00:17:20,819 --> 00:17:22,160 Breakers can't be choosers. 293 00:17:22,560 --> 00:17:23,920 Would you ring that again, please? 294 00:17:24,740 --> 00:17:28,160 Hi, Miss Ricardo. Oh, hi, Bobby. Hey, Bobby, maybe you can help us. 295 00:17:28,400 --> 00:17:32,140 Sure, what can I do for you? Well, listen, Ricky's picture was shelved. 296 00:17:32,140 --> 00:17:35,960 know. I saw it in Variety. Yeah, well, Mr. Dory Sherry is coming up to our 297 00:17:35,960 --> 00:17:38,880 apartment in a few minutes to have a little talk with Ricky. 298 00:17:39,200 --> 00:17:40,620 Gosh, can I bring you up some ice water? 299 00:17:41,280 --> 00:17:44,160 I've never even seen Dory Sherry. No, I'm afraid not, Bobby. There's going to 300 00:17:44,160 --> 00:17:46,100 too much going on. Now, look, I have a plan. 301 00:17:46,420 --> 00:17:51,080 I thought if we had another big producer there that was just dying to put Ricky 302 00:17:51,080 --> 00:17:53,360 under contract, then Mr. 303 00:17:53,580 --> 00:17:55,080 Sherry wouldn't fire Ricky, see? 304 00:17:55,610 --> 00:17:59,070 You know, you're right. These big producers always want you when somebody 305 00:17:59,070 --> 00:18:01,450 wants you. What a bunch of eggheads. Yeah. 306 00:18:03,710 --> 00:18:04,710 Say that again. 307 00:18:05,170 --> 00:18:07,770 Well, do you know where we can find an actor real quick that can play the 308 00:18:07,770 --> 00:18:09,750 producer? We'll pay ten dollars. 309 00:18:10,030 --> 00:18:11,030 Producer, huh? Uh -huh. 310 00:18:12,790 --> 00:18:13,790 Now, see here, Dory. 311 00:18:14,010 --> 00:18:16,690 I simply muss every candle before my neck takes job. 312 00:18:16,990 --> 00:18:19,450 Oh, no, Bobby. I'm afraid you're not the type. 313 00:18:19,790 --> 00:18:21,570 I got shoes that make me four inches higher. 314 00:18:21,830 --> 00:18:23,010 Four inches higher. 315 00:18:23,270 --> 00:18:25,720 How do you... Well, I look all right, but my ears pop. 316 00:18:27,320 --> 00:18:28,380 Well, thanks anyway. 317 00:18:28,740 --> 00:18:32,140 Be sure and tell me if you see any producer -type actors around, huh? Yes, 318 00:18:32,140 --> 00:18:35,380 'am. Gee, we've got to find somebody in soon. Come on. 319 00:18:35,680 --> 00:18:36,680 Pardon me. 320 00:18:37,340 --> 00:18:40,160 I couldn't help overhearing. Are you looking for an actor? 321 00:18:40,900 --> 00:18:42,020 Well, yes, I am. 322 00:18:42,560 --> 00:18:44,420 Well, I'm an actor. 323 00:18:45,980 --> 00:18:49,140 Well, I'm afraid you won't do. You see, we're looking for someone who looks like 324 00:18:49,140 --> 00:18:50,140 a producer. 325 00:18:52,680 --> 00:18:54,520 I've been told that I look like a producer. 326 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 You? 327 00:18:56,800 --> 00:18:59,380 The bellboy looks more like a producer than you do. 328 00:19:01,740 --> 00:19:04,200 There's not much time, and he is willing. 329 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 Oh, I'm willing. 330 00:19:06,200 --> 00:19:08,960 Besides, I could use the ten bucks. 331 00:19:10,880 --> 00:19:13,660 Well, you're not exactly the type we're looking for. 332 00:19:14,020 --> 00:19:16,180 Would you do it for $7 .50? 333 00:19:19,260 --> 00:19:20,560 All right, it's a deal. 334 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 Okay, come on. 335 00:19:25,930 --> 00:19:28,670 We work this cheap, but things are tough, what with television. 336 00:19:29,070 --> 00:19:30,070 Yeah, I know. 337 00:19:32,850 --> 00:19:33,850 That's all. 338 00:19:36,050 --> 00:19:37,050 Oh, Lucy. 339 00:19:38,110 --> 00:19:39,110 Lucy. 340 00:19:39,310 --> 00:19:41,510 Well, Fred, we found one down by the pool. 341 00:19:44,870 --> 00:19:46,330 Is that the best you could do? 342 00:19:46,650 --> 00:19:50,610 Well, we didn't have much choice. It was either him or the bellboy. 343 00:19:51,270 --> 00:19:53,750 He doesn't look like a producer. He's dressed all wrong. 344 00:19:54,560 --> 00:19:57,680 What's the matter with my clothes? Well, you just don't look like a producer. 345 00:19:57,740 --> 00:20:00,120 You look like a banker, a businessman or something. 346 00:20:00,800 --> 00:20:02,520 Yeah, a real square. 347 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 Hey, 348 00:20:04,960 --> 00:20:07,960 maybe I got something in my closet that'll sharpen them up a little. Hey, 349 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 go get your sport coat. 350 00:20:09,180 --> 00:20:10,180 Right. 351 00:20:10,260 --> 00:20:13,340 Now, listen, what's your name? 352 00:20:14,340 --> 00:20:16,800 Spelvin, George Spelvin. Oh, well, listen, George. 353 00:20:17,460 --> 00:20:22,180 Here's the situation. Now, my husband, Ricky Ricardo, is under contract to MGM. 354 00:20:22,400 --> 00:20:25,040 Was. Now, Ethel, we don't know. 355 00:20:25,780 --> 00:20:30,740 And Dory Sherry is a big shot at MGM. Yes, I've heard of him. Yeah. Well, he's 356 00:20:30,740 --> 00:20:35,320 due here in a few minutes, and we think he's going to fire Ricky. Now, we want 357 00:20:35,320 --> 00:20:39,560 you to pretend that you're a big producer from another studio and offer 358 00:20:39,560 --> 00:20:44,100 contract. Well, do you think Sherry will go for a gag like that? 359 00:20:44,400 --> 00:20:45,400 Why shouldn't he? 360 00:20:45,950 --> 00:20:47,250 Well, I hear he's pretty bright. 361 00:20:47,530 --> 00:20:50,490 Right. If he's letting Ricky go, he's pretty stupid. 362 00:20:50,710 --> 00:20:51,710 Yeah. 363 00:20:52,270 --> 00:20:53,270 All right. 364 00:20:53,670 --> 00:20:57,230 Well, uh, wouldn't he know all the other big producers in town? 365 00:20:59,150 --> 00:21:00,290 See, that's right. 366 00:21:02,250 --> 00:21:06,570 Well, now, maybe he better be a producer from back east. Or from Europe. A 367 00:21:06,570 --> 00:21:08,690 foreign producer. Can you do an accent? 368 00:21:09,250 --> 00:21:10,250 Not for 750. 369 00:21:17,230 --> 00:21:19,270 Let me hear your accent. I might go to $10. 370 00:21:22,710 --> 00:21:26,690 Hey, you must come here from Sweden. I want to talk to Ricky Ricardo about 371 00:21:26,690 --> 00:21:28,190 making a picture for me in Sweden. 372 00:21:31,410 --> 00:21:33,510 Back to $7 .50. 373 00:21:35,710 --> 00:21:37,050 Well, I thought that was pretty good. 374 00:21:37,850 --> 00:21:39,110 Here's just the thing you need. 375 00:22:02,350 --> 00:22:03,350 Try to look important. 376 00:22:05,850 --> 00:22:06,850 Stand up straight. 377 00:22:07,790 --> 00:22:08,850 Hold in your stomach. 378 00:22:10,330 --> 00:22:12,810 I think you're the type that should be sitting down. Sit down. 379 00:22:15,590 --> 00:22:16,590 Now, get comfortable. 380 00:22:17,150 --> 00:22:18,150 Cross your legs. 381 00:22:19,090 --> 00:22:25,270 Now, try to say something in a real cultured tone of voice. Say, um... Now, 382 00:22:25,270 --> 00:22:30,270 here, Dory. I want that very talented Ricky Ricardo in a big musical I'm 383 00:22:30,920 --> 00:22:34,960 Now, look here, Dory. Now, way down here. Way down here. Now, look here, 384 00:22:34,960 --> 00:22:39,140 Now, look here, Dory. I want that talented Ricky Ricardo for a musical. A 385 00:22:39,140 --> 00:22:40,140 musical. 386 00:22:41,400 --> 00:22:43,880 And money is no object. 387 00:22:44,140 --> 00:22:50,760 And... And... And I just can't bring myself to say that. 388 00:22:55,860 --> 00:22:57,860 Listen, do you want the job or not? 389 00:22:58,720 --> 00:23:00,560 Well... Then say money is no object. 390 00:23:01,870 --> 00:23:03,250 And money is no object. 391 00:23:07,590 --> 00:23:08,590 What's the matter? 392 00:23:09,030 --> 00:23:11,010 Leaves a bad taste in your mouth, doesn't it? 393 00:23:14,070 --> 00:23:15,070 Hi, everybody. 394 00:23:15,110 --> 00:23:17,350 Oh, hi, dear. Oh, hi, dear. 395 00:23:19,150 --> 00:23:20,510 I'm sorry I'm late. 396 00:23:20,830 --> 00:23:22,070 I went to the studio. 397 00:23:23,190 --> 00:23:25,850 Well, do you two people know each other? 398 00:23:26,370 --> 00:23:29,290 Of course we know each other. Who do you think I had an appointment with? 399 00:23:29,790 --> 00:23:31,270 Dory Sherry. Well? 400 00:23:45,770 --> 00:23:46,770 Dory Sherry. 401 00:23:46,870 --> 00:23:49,170 Oh, so long, Ricky. Nice being married to you. 402 00:23:51,050 --> 00:23:53,550 What's the matter with you? Well, nothing yet. 403 00:23:53,810 --> 00:23:57,290 You have a very attractive wife, Ricky. We've just been sitting here chatting. 404 00:23:57,570 --> 00:23:58,549 We have? 405 00:23:58,550 --> 00:23:59,550 Oh, yeah. 406 00:23:59,650 --> 00:24:00,650 Yeah, we have. 407 00:24:00,950 --> 00:24:01,949 Oh, yes. 408 00:24:01,950 --> 00:24:03,950 Mr. Sherry's quite a chatterer. 409 00:24:05,530 --> 00:24:10,830 Yeah, and he's so bright and intelligent and charming. Thank you, Mrs. Ricardo. 410 00:24:11,790 --> 00:24:15,450 Ricky, I came over here to tell you about that item in the paper. Oh, yes. 411 00:24:15,710 --> 00:24:17,630 It's true, we are shelving Don Juan. 412 00:24:17,930 --> 00:24:19,150 Too many production problems. 413 00:24:19,510 --> 00:24:23,190 Oh, okay. But we're going to pick up your option, and we're going to put you 414 00:24:23,190 --> 00:24:25,310 another picture just as soon as we can find the right one. 415 00:24:25,790 --> 00:24:32,730 Thank you for having so much confidence in me. We have, Ricky. I just wanted 416 00:24:32,730 --> 00:24:33,730 to tell you in person. 417 00:24:33,790 --> 00:24:38,190 Thank you very much. Goodbye. Goodbye, Mrs. Ricardo, Mrs. Mertz. Goodbye, Mrs. 418 00:24:38,230 --> 00:24:39,230 Sherry. Goodbye. 419 00:24:39,570 --> 00:24:40,630 It's been delightful. 420 00:24:42,610 --> 00:24:45,390 I can't remember when I had a more charming afternoon. 421 00:24:45,630 --> 00:24:47,690 Thank you, Mrs. Sherry. Goodbye, Mrs. Sherry. 422 00:24:48,010 --> 00:24:49,510 Goodbye, Mrs. Sherry. 423 00:24:53,930 --> 00:24:54,930 Hey, 424 00:24:57,970 --> 00:24:59,370 I owe you an apology. 425 00:24:59,630 --> 00:25:00,630 What about? 426 00:25:00,690 --> 00:25:02,690 About your tasting clothes. 427 00:25:03,320 --> 00:25:05,840 Mr. Sherry's wearing a sport coat just like yours. 428 00:25:07,480 --> 00:25:08,480 Yeah, 429 00:25:08,940 --> 00:25:09,940 yeah, yeah, yeah. 430 00:25:10,080 --> 00:25:15,200 Oh, Ricky, I'm so happy for you. Say, I'll bet that fan mail had a lot to do 431 00:25:15,200 --> 00:25:16,300 with it. What fan mail? 432 00:25:16,780 --> 00:25:20,220 Oh, wait till you find out what we did for you, boy. 433 00:25:20,620 --> 00:25:21,339 Yeah, what? 434 00:25:21,340 --> 00:25:22,340 Yeah, well. 435 00:25:24,880 --> 00:25:28,560 Hi, Bobby. Hi. Say, Mr. Cardo, do you know anything about these letters? 436 00:25:31,150 --> 00:25:33,250 He left them down on top of the mailbox without any stamps. 437 00:26:07,470 --> 00:26:09,950 I Love Lucy is a Desilu production. 438 00:26:10,510 --> 00:26:14,670 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 32784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.