All language subtitles for I Love Lucy s04e22 don juan is shelved
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,690 --> 00:00:38,910
Poor little guy. He was asleep before I
got his pajamas on.
2
00:00:39,410 --> 00:00:42,750
There was some walk you took him on. I
took him on?
3
00:00:43,030 --> 00:00:44,350
He took me on.
4
00:00:45,430 --> 00:00:48,570
Oh, I never was so tired in my life.
What's that you're reading, Mother?
5
00:00:48,830 --> 00:00:53,110
Variety? Bought it in the lobby. It's
very interesting. Oh, come now. I bet
6
00:00:53,110 --> 00:00:54,410
don't understand a word it says.
7
00:00:54,810 --> 00:00:57,710
Well, there's one item I do understand
in here.
8
00:00:57,950 --> 00:01:01,110
Oh? I didn't think Mickey had made his
picture yet.
9
00:01:01,350 --> 00:01:03,530
He hasn't, and his name isn't Mickey.
10
00:01:05,160 --> 00:01:09,480
Whatever his name is, they got it wrong
in here. They say that the picture's all
11
00:01:09,480 --> 00:01:11,340
finished and it's been put in storage.
12
00:01:11,820 --> 00:01:13,580
What? Where does it say that?
13
00:01:13,900 --> 00:01:14,900
Well, right here.
14
00:01:15,980 --> 00:01:17,820
Metro shelves down one.
15
00:01:18,820 --> 00:01:19,820
Oh, no.
16
00:01:21,240 --> 00:01:24,220
You mean he didn't even tell you he made
the picture?
17
00:01:24,420 --> 00:01:27,760
Oh, no, Mother, you don't understand.
They haven't made the picture, and
18
00:01:27,760 --> 00:01:29,060
means they're not going to.
19
00:01:29,480 --> 00:01:31,480
Lucy, Lucy. I saw it.
20
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
How's he articulate?
21
00:01:33,710 --> 00:01:35,550
He hasn't seen it yet. He's still in the
shower.
22
00:01:35,750 --> 00:01:37,190
Oh, what do you suppose happened?
23
00:01:37,550 --> 00:01:40,850
Oh, gosh, this is awful. He hasn't even
started yet and already he's a has
24
00:01:40,850 --> 00:01:41,850
-been.
25
00:01:43,590 --> 00:01:46,110
He isn't even a has -been. He's a never
was.
26
00:01:47,850 --> 00:01:49,230
California, here we go.
27
00:01:49,430 --> 00:01:50,970
We might as well start packing.
28
00:01:51,210 --> 00:01:54,710
I just got out here. Now I have to go
back home without seeing anything.
29
00:01:55,090 --> 00:01:57,550
Oh, I haven't even seen Palm Springs.
30
00:01:58,230 --> 00:02:00,450
I can beat that. I haven't even seen
Lana Turner.
31
00:02:01,990 --> 00:02:02,990
Oh, dear.
32
00:02:03,500 --> 00:02:08,820
And I did so want to go to... Well, will
you listen to us? What do you mean?
33
00:02:09,139 --> 00:02:13,420
Here we are complaining, thinking only
about ourselves, and Ricky's whole
34
00:02:13,420 --> 00:02:14,359
is ruined.
35
00:02:14,360 --> 00:02:19,440
Oh, she's right. Lucy, I'm so ashamed. I
was only thinking of myself.
36
00:02:19,680 --> 00:02:21,440
I was only thinking of myself.
37
00:02:21,880 --> 00:02:23,620
And I was only thinking a lot of Turner.
38
00:02:25,160 --> 00:02:26,160
Oh, Brad.
39
00:02:26,780 --> 00:02:28,700
Lucy, how are we going to break this to
him?
40
00:02:29,660 --> 00:02:31,680
We just won't tell him. Give me that.
41
00:02:31,940 --> 00:02:32,940
What are you going to do?
42
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
Oh, Lucy.
43
00:02:37,280 --> 00:02:39,540
That won't do any good. He'll see it
anyway.
44
00:02:39,920 --> 00:02:42,640
Well, even if he doesn't, the studio
will tell him the picture's been
45
00:02:42,760 --> 00:02:45,600
Well, we have to cushion the blow
somehow.
46
00:02:46,200 --> 00:02:47,780
Lucy! Yes, dear?
47
00:02:48,240 --> 00:02:49,320
Yes, dear?
48
00:02:50,420 --> 00:02:54,200
Oh, it's, uh... Oh, yeah, never mind. I
got it.
49
00:02:54,400 --> 00:02:57,100
Now, listen, when he comes out here, act
like nothing happened.
50
00:02:57,340 --> 00:02:59,900
Just be natural and leave everything to
me. What are you going to do?
51
00:03:00,450 --> 00:03:04,930
Well, I'll probably bring the
conversation around to how homesick we
52
00:03:04,930 --> 00:03:08,090
how we don't care much about Hollywood
anyway, you know. Yeah, that's a good
53
00:03:08,090 --> 00:03:11,690
idea. Whatever you do, don't let the cat
out of the bag. Oh, don't worry.
54
00:03:11,950 --> 00:03:15,110
As far as he's concerned, we never even
saw that item in Variety.
55
00:03:19,050 --> 00:03:20,550
And for heaven's sake, smile.
56
00:03:23,510 --> 00:03:25,630
Look happier. You'll notice something's
wrong.
57
00:03:39,150 --> 00:03:40,770
I recall, boy. Hot tricks, hot tricks.
58
00:03:42,850 --> 00:03:43,930
Hello, son.
59
00:03:47,390 --> 00:03:50,470
Why, you're certainly all happy this
morning. Sure.
60
00:03:50,810 --> 00:03:52,550
Well, there's nothing to be sad about.
61
00:03:52,790 --> 00:03:56,090
No, we didn't even see that item in
Bride.
62
00:03:58,950 --> 00:04:01,610
What item? Oh, it's nothing, dear. It
was just a mention.
63
00:04:01,950 --> 00:04:04,190
It didn't say a thing about the picture
being shelved.
64
00:04:06,910 --> 00:04:09,550
That cat wasn't let out of the bag. It
was yanked out.
65
00:04:10,770 --> 00:04:12,070
What are you talking about?
66
00:04:12,350 --> 00:04:15,830
Oh, honey, it was just a little item in
variety about your picture being
67
00:04:15,830 --> 00:04:19,149
shelved, but it doesn't matter. Who
wants to be in pictures anyway?
68
00:04:19,970 --> 00:04:23,270
Is that what you were worried about?
Just one little item in the paper?
69
00:04:23,830 --> 00:04:25,290
Well, honey, that's just publicity.
70
00:04:26,310 --> 00:04:29,310
Sure, you know, they want the people to
keep talking about the picture. They'll
71
00:04:29,310 --> 00:04:30,890
do anything out here to keep a picture
alive.
72
00:04:31,430 --> 00:04:32,430
Even kill it?
73
00:04:35,340 --> 00:04:37,740
If we weren't going to make the picture,
don't you think I'd be the first one to
74
00:04:37,740 --> 00:04:39,720
know? Well, yeah, I suppose so.
75
00:04:40,000 --> 00:04:42,980
Of course, Anna. This afternoon, I'm
going to the studio to make some tests
76
00:04:42,980 --> 00:04:43,799
the leading lady.
77
00:04:43,800 --> 00:04:46,700
Oh? Now, they wouldn't be making any
tests if they were going to cancel the
78
00:04:46,700 --> 00:04:48,540
picture. No, I guess not.
79
00:04:48,860 --> 00:04:54,380
Of course not. Oh, boy, am I relieved.
Oh, thank goodness my trip isn't ruined.
80
00:04:54,660 --> 00:04:58,360
And I'll get to see Palm Springs after
all. Dry those tears, Lana.
81
00:04:59,780 --> 00:05:02,360
If you should have asked me, then you
wouldn't have been worried.
82
00:05:06,030 --> 00:05:07,290
Yes, this is Ricky Ricardo.
83
00:05:08,910 --> 00:05:09,910
What?
84
00:05:11,050 --> 00:05:12,050
They are.
85
00:05:13,870 --> 00:05:14,870
Do you know why?
86
00:05:16,470 --> 00:05:18,050
You don't, I think.
87
00:05:19,170 --> 00:05:20,190
Yes, I'll be here.
88
00:05:21,190 --> 00:05:22,190
Thank you for calling.
89
00:05:23,730 --> 00:05:24,850
What's the matter, dear?
90
00:05:25,230 --> 00:05:26,250
Who was that?
91
00:05:27,030 --> 00:05:28,030
The studio.
92
00:05:28,770 --> 00:05:30,750
They're canceling the test this
afternoon.
93
00:05:31,830 --> 00:05:33,690
Well, but why?
94
00:05:34,460 --> 00:05:35,460
They didn't say why.
95
00:05:36,120 --> 00:05:40,800
Oh, well, honey, that doesn't mean
anything. Of course not. It's just
96
00:05:40,820 --> 00:05:41,820
Yeah.
97
00:05:42,400 --> 00:05:46,260
They also said that Dory Sherry wants to
see me here tomorrow afternoon.
98
00:05:46,660 --> 00:05:50,260
I've heard that name before. Now, who's
Dory Sherry? Well, that's good, isn't
99
00:05:50,260 --> 00:05:51,780
it, honey? He's wanting to see you here.
100
00:05:52,000 --> 00:05:55,980
No, that's bad. Who's Dory Sherry? Oh,
he's someone at Metro, dear.
101
00:05:56,240 --> 00:05:57,460
Well, what does he... do it, Metro?
102
00:05:57,680 --> 00:05:58,700
Oh, he's a big shot.
103
00:05:58,940 --> 00:06:00,440
Well, just what does he do?
104
00:06:00,740 --> 00:06:03,880
Oh, he's the guy that twists the lion's
tail when they want him to.
105
00:06:06,460 --> 00:06:07,460
Honey,
106
00:06:09,380 --> 00:06:12,860
honey, why is it bad? I don't
understand.
107
00:06:13,860 --> 00:06:17,260
Well, don't you see, honey, when a big
man like Mr. Sherry is going to come all
108
00:06:17,260 --> 00:06:20,300
the way out here, it must be just to
make it nice while he's firing me.
109
00:06:20,640 --> 00:06:21,640
Oh, dear.
110
00:06:22,620 --> 00:06:23,780
I guess he's right.
111
00:06:24,539 --> 00:06:28,200
Well, honey, don't you care? At least we
got a trip to California out of it.
112
00:06:28,300 --> 00:06:29,360
Short as it was.
113
00:06:30,060 --> 00:06:31,060
Mother, please.
114
00:06:31,400 --> 00:06:33,780
Oh, I can't stand it anymore. I've got
to go out to the studio and find out
115
00:06:33,780 --> 00:06:36,340
it's all about. Oh, well, you're right,
dear. You demand to know. You work and
116
00:06:36,340 --> 00:06:37,720
you have hard work and you try to learn.
117
00:06:37,960 --> 00:06:38,819
Yeah, I know, honey.
118
00:06:38,820 --> 00:06:41,040
Well, you have a right to know, dear.
119
00:06:41,820 --> 00:06:45,000
Oh, I could cry. He looks so
disappointed.
120
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
Poor Mickey.
121
00:06:48,190 --> 00:06:49,790
Oh, poor Ricky.
122
00:06:50,210 --> 00:06:53,990
Gee, if he just made one picture, I know
that the women of America would have
123
00:06:53,990 --> 00:06:56,650
gone absolutely mad about his big brown
eyes.
124
00:06:56,890 --> 00:07:00,470
Yeah. That fan mail would have flooded
the studio.
125
00:07:01,070 --> 00:07:02,890
Well, there's no use dreaming.
126
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
That's it.
127
00:07:05,690 --> 00:07:06,710
Fan mail.
128
00:07:07,410 --> 00:07:08,410
Fan mail?
129
00:07:08,870 --> 00:07:13,230
Yeah, what do you think if all that
flood of fan mail reached the studio by
130
00:07:13,230 --> 00:07:14,230
tomorrow morning?
131
00:07:14,680 --> 00:07:18,140
I'll bet Dory Sherry'd think twice about
letting him go if the people of America
132
00:07:18,140 --> 00:07:20,900
were just demanding to see more of Ricky
Ricardo.
133
00:07:21,100 --> 00:07:23,960
More of him? He hasn't even been on the
screen yet.
134
00:07:25,160 --> 00:07:26,960
Who's going to write him a fan letter?
135
00:07:42,410 --> 00:07:45,410
Listen, everybody, the next hundred
letters we write, ask for Ricky's
136
00:07:45,490 --> 00:07:46,790
and don't forget to change your
handwriting.
137
00:07:47,130 --> 00:07:49,650
Yeah, Fred, be sure and change your
handwriting, or they'll think they're
138
00:07:49,650 --> 00:07:50,650
from the same person.
139
00:07:50,670 --> 00:07:52,170
I did change my handwriting.
140
00:07:52,870 --> 00:07:56,170
Look, I wrote the last hundred with my
left.
141
00:07:57,870 --> 00:07:59,150
Your left what, foot?
142
00:08:02,070 --> 00:08:03,850
They'll think a chicken wants his
autograph.
143
00:08:05,230 --> 00:08:08,850
Oh, come on, cut the gab. You're holding
up the production line. Well, I'm going
144
00:08:08,850 --> 00:08:13,000
as fast as... I can, but my hand's
getting a cramp. Mine, too. Oh, for
145
00:08:13,000 --> 00:08:16,220
sake, we've only written 500 letters.
Your hand can't be that cramped.
146
00:08:16,440 --> 00:08:17,620
Tell that to my hand.
147
00:08:18,000 --> 00:08:20,540
Oh, Ethel, you sure are a sissy.
148
00:08:20,780 --> 00:08:22,580
Well, haven't you got writer's cramp?
No.
149
00:08:23,340 --> 00:08:24,440
Let me see your hand.
150
00:08:43,370 --> 00:08:44,370
500 letters.
151
00:08:44,450 --> 00:08:46,270
How about a little breather? Okay.
152
00:08:46,570 --> 00:08:50,810
Hey, why don't I take all these
downstairs and mail? Oh, that's a good
153
00:08:50,910 --> 00:08:53,670
Mother. Oh, Lucy, my whole shoulder's
sore.
154
00:08:54,010 --> 00:08:56,790
Me too. I feel like I just pitched three
games in the World Series.
155
00:08:57,450 --> 00:09:00,250
Well, now, remember, we're doing this
for Ricky's sake.
156
00:09:00,530 --> 00:09:02,550
Do you think 500 letters will do any
good?
157
00:09:03,330 --> 00:09:05,250
No, but 5 ,000 will.
158
00:09:05,470 --> 00:09:07,990
Oh, Lucy, I don't think I can make it.
159
00:09:08,350 --> 00:09:11,810
Now, don't... Forget Ethel. If Ricky
doesn't get into the movies, you don't
160
00:09:11,810 --> 00:09:12,810
to stay in California.
161
00:09:13,130 --> 00:09:16,670
What's the good of staying in California
if I have to go around with my arm in a
162
00:09:16,670 --> 00:09:17,670
sling?
163
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
Hello.
164
00:09:23,090 --> 00:09:24,069
He is?
165
00:09:24,070 --> 00:09:25,070
Did he see you, Mother?
166
00:09:25,630 --> 00:09:26,630
Okay, thanks.
167
00:09:26,670 --> 00:09:29,030
Ricky's on his way up from the lobby.
Get rid of all this stuff. Hide
168
00:09:29,030 --> 00:09:30,030
everything, Fred.
169
00:09:30,990 --> 00:09:31,990
Hide everything, Al.
170
00:09:37,690 --> 00:09:38,900
That's a hand me that egg. Take well.
171
00:10:11,820 --> 00:10:13,180
No, parece que ya se acabó todo.
172
00:10:14,300 --> 00:10:15,380
Oh, really?
173
00:10:15,840 --> 00:10:18,840
How are things at the studio, Rick? Did
they shove the picture?
174
00:10:19,120 --> 00:10:20,220
Yeah, they sure did.
175
00:10:20,440 --> 00:10:22,880
Oh. They can't do that to you.
176
00:10:23,080 --> 00:10:24,320
Well, they just did it.
177
00:10:24,620 --> 00:10:26,060
There's no doubt about it.
178
00:10:26,560 --> 00:10:28,620
Metro just gave me the door independent.
179
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
What's that?
180
00:10:31,880 --> 00:10:33,720
Well, you ought to know. It's an
American expression.
181
00:10:34,160 --> 00:10:36,160
Are you sure that's an American
expression?
182
00:10:36,580 --> 00:10:37,580
Yeah.
183
00:10:49,150 --> 00:10:50,150
Did you see Mr.
184
00:10:50,250 --> 00:10:51,109
Sherry today?
185
00:10:51,110 --> 00:10:52,790
No, but they're shoveling the picture.
186
00:10:53,390 --> 00:10:54,670
What if they do shovel it?
187
00:10:55,250 --> 00:10:56,630
Maybe they'll put you in another one.
188
00:10:56,830 --> 00:10:57,830
Oh, sure, yeah.
189
00:10:58,290 --> 00:11:00,470
Maybe they're going to use me in one of
the Marx Brothers' pictures.
190
00:11:00,870 --> 00:11:03,630
You know, Chico, Harpo, Groucho, and
Floppo.
191
00:11:04,630 --> 00:11:06,530
Oh, honey, now don't you worry.
192
00:11:06,850 --> 00:11:09,670
I have a feeling that the public will
make itself heard.
193
00:11:09,870 --> 00:11:10,890
What public?
194
00:11:11,110 --> 00:11:12,110
Yeah, well.
195
00:11:12,710 --> 00:11:15,730
Maybe I could borrow a couple of hundred
Bobby Toxas from Frank Sinatra.
196
00:11:40,480 --> 00:11:44,400
This is Ricky Ricardo. Are you sure you
haven't got any call from me? From Mr.
197
00:11:44,460 --> 00:11:45,460
Doris Sherry?
198
00:11:46,200 --> 00:11:49,260
Oh, I can't understand it. He was
supposed to be in here half an hour ago.
199
00:11:50,120 --> 00:11:51,120
All right, thank you.
200
00:11:56,420 --> 00:11:57,420
Hello?
201
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
What?
202
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
Who's on his way up?
203
00:12:05,340 --> 00:12:07,280
The Ricky Ricardo fan club?
204
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
All right.
205
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
Come in.
206
00:12:34,780 --> 00:12:36,040
Where's Dory Sherry?
207
00:12:38,800 --> 00:12:40,400
Now, what do you think you're doing?
208
00:12:40,680 --> 00:12:43,140
Where's Dory Sherry? He's not here yet.
209
00:12:44,080 --> 00:12:46,420
All right, back in the hall. Make
another entrance.
210
00:12:46,800 --> 00:12:49,060
Now, just a minute, just a minute. Hold
it, everybody.
211
00:12:49,460 --> 00:12:51,420
Nobody's going to make another entrance
anywhere.
212
00:12:51,800 --> 00:12:53,460
Well, don't you want us to help you?
213
00:12:53,680 --> 00:12:58,140
No. Good. I was going to feel pretty
silly telling him I slept with your
214
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
under my pillow.
215
00:13:01,240 --> 00:13:02,240
Well,
216
00:13:02,640 --> 00:13:05,320
we only wanted to help you. Well, then,
get out of here.
217
00:13:05,560 --> 00:13:07,240
Oh, that's gratitude for you.
218
00:13:08,100 --> 00:13:10,900
Give me text at all 3311, please.
219
00:13:17,089 --> 00:13:18,230
Mr. Sherry's office.
220
00:13:19,630 --> 00:13:20,930
Mr. Sherry's office.
221
00:13:21,310 --> 00:13:24,350
Miss Valentine, this is Ricky Ricardo
calling. Oh, yes.
222
00:13:24,990 --> 00:13:28,110
Look, have I got my dates mixed up or
something?
223
00:13:28,350 --> 00:13:31,190
Am I not supposed to have an appointment
with Mr. Sherry today?
224
00:13:31,690 --> 00:13:33,490
Why, yes. Isn't he there yet?
225
00:13:33,850 --> 00:13:38,890
No. Oh, he's probably still tied up at
the producers' association meeting at
226
00:13:38,890 --> 00:13:40,570
hotel. That's why he was going to meet
you there.
227
00:13:40,990 --> 00:13:44,570
Oh. And he said he'd be back here by 4 o
'clock. He has a very important
228
00:13:44,570 --> 00:13:45,870
appointment with Mr. Stevens.
229
00:13:46,320 --> 00:13:47,840
Well, it's 25 minutes from now.
230
00:13:48,140 --> 00:13:51,000
Well, in that case, perhaps you'd better
come out to the studio, then you'll be
231
00:13:51,000 --> 00:13:52,040
sure to see him.
232
00:13:52,360 --> 00:13:53,960
Okay, I'll be right there. Goodbye.
233
00:13:55,100 --> 00:13:57,560
You can have your fine cloth made in
here. I'm going to the studio.
234
00:13:59,180 --> 00:14:00,440
Oh, no!
235
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Oh,
236
00:14:05,020 --> 00:14:06,020
brother.
237
00:14:08,280 --> 00:14:09,860
Hello, this is Dory Sherry.
238
00:14:10,800 --> 00:14:12,180
May I have my office, please?
239
00:14:14,540 --> 00:14:15,780
Mr. Sherry's office.
240
00:14:16,300 --> 00:14:18,900
Miss Valentine, I won't be back at the
studio this afternoon.
241
00:14:19,820 --> 00:14:22,100
But what about your appointment with Mr.
Stevens?
242
00:14:22,540 --> 00:14:25,480
Oh, Mr. Stevens is at the luncheon, and
we're having our meeting here, and then
243
00:14:25,480 --> 00:14:26,900
I'm going to drop in on Ricky Ricardo.
244
00:14:27,220 --> 00:14:27,899
But Mr.
245
00:14:27,900 --> 00:14:29,080
Ricardo's on his way to the studio.
246
00:14:29,440 --> 00:14:33,460
Well, will you call him back, please,
and see if he's left yet? Yes, sir. Let
247
00:14:33,460 --> 00:14:34,520
know. I'm down by the pool.
248
00:14:34,820 --> 00:14:35,619
All right.
249
00:14:35,620 --> 00:14:36,620
Thank you. Goodbye.
250
00:14:59,310 --> 00:15:02,070
we should go right out there and bust
into Dory Sherry's office.
251
00:15:02,510 --> 00:15:04,430
They wouldn't even let us through the
gate.
252
00:15:04,850 --> 00:15:05,850
Hello?
253
00:15:08,830 --> 00:15:10,210
This is Mr. Sherry's secretary.
254
00:15:10,530 --> 00:15:11,830
Has Mr. Ricardo left yet?
255
00:15:12,130 --> 00:15:13,250
Oh, yes, he has.
256
00:15:13,650 --> 00:15:17,910
Oh, dear. Do you suppose you could
possibly catch him? Mr. Sherry still
257
00:15:17,910 --> 00:15:18,749
meet him at the hotel.
258
00:15:18,750 --> 00:15:20,410
Oh, yes, I can catch him. I'll call the
garage.
259
00:15:35,790 --> 00:15:36,970
What now, blue eyes?
260
00:15:38,030 --> 00:15:42,090
You know, maybe it's better if Ricky
doesn't talk to Dory Sherry right now.
261
00:15:42,530 --> 00:15:45,790
In his frame of mind, he'd probably say
the wrong thing anyway.
262
00:15:46,290 --> 00:15:51,330
So? So we can approach it from an
entirely different angle.
263
00:15:51,650 --> 00:15:52,650
How?
264
00:15:53,310 --> 00:15:59,010
Suppose when Mr. Sherry arrives, there's
another big producer here just dying to
265
00:15:59,010 --> 00:16:00,110
get Ricky under contract.
266
00:16:00,650 --> 00:16:01,650
Yeah.
267
00:16:02,150 --> 00:16:05,130
Now, where do we find somebody to look
like a big, important producer?
268
00:16:05,690 --> 00:16:06,930
Oh, that's a tough one.
269
00:16:14,530 --> 00:16:17,370
Somebody who looks like a real important
producer.
270
00:16:23,830 --> 00:16:24,830
Well,
271
00:16:26,170 --> 00:16:28,370
don't just stand there, Fred. Try to
think of somebody.
272
00:16:30,270 --> 00:16:31,270
What?
273
00:16:31,630 --> 00:16:34,570
Hey, that lobby's always full of actors
and there are always a lot of them
274
00:16:34,570 --> 00:16:35,499
around the pool.
275
00:16:35,500 --> 00:16:38,860
Suppose we find one and pay him to do
the job. Great. Now, wait a minute. I
276
00:16:38,860 --> 00:16:42,260
doubt if they take you seriously in that
ghetto. Oh, that's right. Change and
277
00:16:42,260 --> 00:16:43,580
meet me back here right away. All right.
278
00:16:45,080 --> 00:16:48,380
Well, this meeting has been very
helpful, Dory. I'll get back to you in a
279
00:16:48,380 --> 00:16:49,800
two. Thank you, Jim. Good talking to
you.
280
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Can I drop you at the studio?
281
00:16:51,160 --> 00:16:52,760
No, thanks. I have another engagement
here.
282
00:16:53,080 --> 00:16:54,220
Fine. I'll see you. Bye.
283
00:16:55,940 --> 00:16:58,620
Would you ring the Ricky Ricardo suite
for me, please?
284
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
Oh, honest.
285
00:17:00,640 --> 00:17:03,780
You'd think there'd be one actor in that
lobby up there today, wouldn't you?
286
00:17:03,820 --> 00:17:05,720
There's always about two dozen hanging
around.
287
00:17:05,980 --> 00:17:07,560
Boy, it's pretty discouraging.
288
00:17:09,740 --> 00:17:11,440
Well, there's none down here either.
289
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
Lucy. What?
290
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
What about him?
291
00:17:18,920 --> 00:17:19,920
Nah.
292
00:17:20,819 --> 00:17:22,160
Breakers can't be choosers.
293
00:17:22,560 --> 00:17:23,920
Would you ring that again, please?
294
00:17:24,740 --> 00:17:28,160
Hi, Miss Ricardo. Oh, hi, Bobby. Hey,
Bobby, maybe you can help us.
295
00:17:28,400 --> 00:17:32,140
Sure, what can I do for you? Well,
listen, Ricky's picture was shelved.
296
00:17:32,140 --> 00:17:35,960
know. I saw it in Variety. Yeah, well,
Mr. Dory Sherry is coming up to our
297
00:17:35,960 --> 00:17:38,880
apartment in a few minutes to have a
little talk with Ricky.
298
00:17:39,200 --> 00:17:40,620
Gosh, can I bring you up some ice water?
299
00:17:41,280 --> 00:17:44,160
I've never even seen Dory Sherry. No,
I'm afraid not, Bobby. There's going to
300
00:17:44,160 --> 00:17:46,100
too much going on. Now, look, I have a
plan.
301
00:17:46,420 --> 00:17:51,080
I thought if we had another big producer
there that was just dying to put Ricky
302
00:17:51,080 --> 00:17:53,360
under contract, then Mr.
303
00:17:53,580 --> 00:17:55,080
Sherry wouldn't fire Ricky, see?
304
00:17:55,610 --> 00:17:59,070
You know, you're right. These big
producers always want you when somebody
305
00:17:59,070 --> 00:18:01,450
wants you. What a bunch of eggheads.
Yeah.
306
00:18:03,710 --> 00:18:04,710
Say that again.
307
00:18:05,170 --> 00:18:07,770
Well, do you know where we can find an
actor real quick that can play the
308
00:18:07,770 --> 00:18:09,750
producer? We'll pay ten dollars.
309
00:18:10,030 --> 00:18:11,030
Producer, huh? Uh -huh.
310
00:18:12,790 --> 00:18:13,790
Now, see here, Dory.
311
00:18:14,010 --> 00:18:16,690
I simply muss every candle before my
neck takes job.
312
00:18:16,990 --> 00:18:19,450
Oh, no, Bobby. I'm afraid you're not the
type.
313
00:18:19,790 --> 00:18:21,570
I got shoes that make me four inches
higher.
314
00:18:21,830 --> 00:18:23,010
Four inches higher.
315
00:18:23,270 --> 00:18:25,720
How do you... Well, I look all right,
but my ears pop.
316
00:18:27,320 --> 00:18:28,380
Well, thanks anyway.
317
00:18:28,740 --> 00:18:32,140
Be sure and tell me if you see any
producer -type actors around, huh? Yes,
318
00:18:32,140 --> 00:18:35,380
'am. Gee, we've got to find somebody in
soon. Come on.
319
00:18:35,680 --> 00:18:36,680
Pardon me.
320
00:18:37,340 --> 00:18:40,160
I couldn't help overhearing. Are you
looking for an actor?
321
00:18:40,900 --> 00:18:42,020
Well, yes, I am.
322
00:18:42,560 --> 00:18:44,420
Well, I'm an actor.
323
00:18:45,980 --> 00:18:49,140
Well, I'm afraid you won't do. You see,
we're looking for someone who looks like
324
00:18:49,140 --> 00:18:50,140
a producer.
325
00:18:52,680 --> 00:18:54,520
I've been told that I look like a
producer.
326
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
You?
327
00:18:56,800 --> 00:18:59,380
The bellboy looks more like a producer
than you do.
328
00:19:01,740 --> 00:19:04,200
There's not much time, and he is
willing.
329
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
Oh, I'm willing.
330
00:19:06,200 --> 00:19:08,960
Besides, I could use the ten bucks.
331
00:19:10,880 --> 00:19:13,660
Well, you're not exactly the type we're
looking for.
332
00:19:14,020 --> 00:19:16,180
Would you do it for $7 .50?
333
00:19:19,260 --> 00:19:20,560
All right, it's a deal.
334
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Okay, come on.
335
00:19:25,930 --> 00:19:28,670
We work this cheap, but things are
tough, what with television.
336
00:19:29,070 --> 00:19:30,070
Yeah, I know.
337
00:19:32,850 --> 00:19:33,850
That's all.
338
00:19:36,050 --> 00:19:37,050
Oh, Lucy.
339
00:19:38,110 --> 00:19:39,110
Lucy.
340
00:19:39,310 --> 00:19:41,510
Well, Fred, we found one down by the
pool.
341
00:19:44,870 --> 00:19:46,330
Is that the best you could do?
342
00:19:46,650 --> 00:19:50,610
Well, we didn't have much choice. It was
either him or the bellboy.
343
00:19:51,270 --> 00:19:53,750
He doesn't look like a producer. He's
dressed all wrong.
344
00:19:54,560 --> 00:19:57,680
What's the matter with my clothes? Well,
you just don't look like a producer.
345
00:19:57,740 --> 00:20:00,120
You look like a banker, a businessman or
something.
346
00:20:00,800 --> 00:20:02,520
Yeah, a real square.
347
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
Hey,
348
00:20:04,960 --> 00:20:07,960
maybe I got something in my closet
that'll sharpen them up a little. Hey,
349
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
go get your sport coat.
350
00:20:09,180 --> 00:20:10,180
Right.
351
00:20:10,260 --> 00:20:13,340
Now, listen, what's your name?
352
00:20:14,340 --> 00:20:16,800
Spelvin, George Spelvin. Oh, well,
listen, George.
353
00:20:17,460 --> 00:20:22,180
Here's the situation. Now, my husband,
Ricky Ricardo, is under contract to MGM.
354
00:20:22,400 --> 00:20:25,040
Was. Now, Ethel, we don't know.
355
00:20:25,780 --> 00:20:30,740
And Dory Sherry is a big shot at MGM.
Yes, I've heard of him. Yeah. Well, he's
356
00:20:30,740 --> 00:20:35,320
due here in a few minutes, and we think
he's going to fire Ricky. Now, we want
357
00:20:35,320 --> 00:20:39,560
you to pretend that you're a big
producer from another studio and offer
358
00:20:39,560 --> 00:20:44,100
contract. Well, do you think Sherry will
go for a gag like that?
359
00:20:44,400 --> 00:20:45,400
Why shouldn't he?
360
00:20:45,950 --> 00:20:47,250
Well, I hear he's pretty bright.
361
00:20:47,530 --> 00:20:50,490
Right. If he's letting Ricky go, he's
pretty stupid.
362
00:20:50,710 --> 00:20:51,710
Yeah.
363
00:20:52,270 --> 00:20:53,270
All right.
364
00:20:53,670 --> 00:20:57,230
Well, uh, wouldn't he know all the other
big producers in town?
365
00:20:59,150 --> 00:21:00,290
See, that's right.
366
00:21:02,250 --> 00:21:06,570
Well, now, maybe he better be a producer
from back east. Or from Europe. A
367
00:21:06,570 --> 00:21:08,690
foreign producer. Can you do an accent?
368
00:21:09,250 --> 00:21:10,250
Not for 750.
369
00:21:17,230 --> 00:21:19,270
Let me hear your accent. I might go to
$10.
370
00:21:22,710 --> 00:21:26,690
Hey, you must come here from Sweden. I
want to talk to Ricky Ricardo about
371
00:21:26,690 --> 00:21:28,190
making a picture for me in Sweden.
372
00:21:31,410 --> 00:21:33,510
Back to $7 .50.
373
00:21:35,710 --> 00:21:37,050
Well, I thought that was pretty good.
374
00:21:37,850 --> 00:21:39,110
Here's just the thing you need.
375
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
Try to look important.
376
00:22:05,850 --> 00:22:06,850
Stand up straight.
377
00:22:07,790 --> 00:22:08,850
Hold in your stomach.
378
00:22:10,330 --> 00:22:12,810
I think you're the type that should be
sitting down. Sit down.
379
00:22:15,590 --> 00:22:16,590
Now, get comfortable.
380
00:22:17,150 --> 00:22:18,150
Cross your legs.
381
00:22:19,090 --> 00:22:25,270
Now, try to say something in a real
cultured tone of voice. Say, um... Now,
382
00:22:25,270 --> 00:22:30,270
here, Dory. I want that very talented
Ricky Ricardo in a big musical I'm
383
00:22:30,920 --> 00:22:34,960
Now, look here, Dory. Now, way down
here. Way down here. Now, look here,
384
00:22:34,960 --> 00:22:39,140
Now, look here, Dory. I want that
talented Ricky Ricardo for a musical. A
385
00:22:39,140 --> 00:22:40,140
musical.
386
00:22:41,400 --> 00:22:43,880
And money is no object.
387
00:22:44,140 --> 00:22:50,760
And... And... And I just can't bring
myself to say that.
388
00:22:55,860 --> 00:22:57,860
Listen, do you want the job or not?
389
00:22:58,720 --> 00:23:00,560
Well... Then say money is no object.
390
00:23:01,870 --> 00:23:03,250
And money is no object.
391
00:23:07,590 --> 00:23:08,590
What's the matter?
392
00:23:09,030 --> 00:23:11,010
Leaves a bad taste in your mouth,
doesn't it?
393
00:23:14,070 --> 00:23:15,070
Hi, everybody.
394
00:23:15,110 --> 00:23:17,350
Oh, hi, dear. Oh, hi, dear.
395
00:23:19,150 --> 00:23:20,510
I'm sorry I'm late.
396
00:23:20,830 --> 00:23:22,070
I went to the studio.
397
00:23:23,190 --> 00:23:25,850
Well, do you two people know each other?
398
00:23:26,370 --> 00:23:29,290
Of course we know each other. Who do you
think I had an appointment with?
399
00:23:29,790 --> 00:23:31,270
Dory Sherry. Well?
400
00:23:45,770 --> 00:23:46,770
Dory Sherry.
401
00:23:46,870 --> 00:23:49,170
Oh, so long, Ricky. Nice being married
to you.
402
00:23:51,050 --> 00:23:53,550
What's the matter with you? Well,
nothing yet.
403
00:23:53,810 --> 00:23:57,290
You have a very attractive wife, Ricky.
We've just been sitting here chatting.
404
00:23:57,570 --> 00:23:58,549
We have?
405
00:23:58,550 --> 00:23:59,550
Oh, yeah.
406
00:23:59,650 --> 00:24:00,650
Yeah, we have.
407
00:24:00,950 --> 00:24:01,949
Oh, yes.
408
00:24:01,950 --> 00:24:03,950
Mr. Sherry's quite a chatterer.
409
00:24:05,530 --> 00:24:10,830
Yeah, and he's so bright and intelligent
and charming. Thank you, Mrs. Ricardo.
410
00:24:11,790 --> 00:24:15,450
Ricky, I came over here to tell you
about that item in the paper. Oh, yes.
411
00:24:15,710 --> 00:24:17,630
It's true, we are shelving Don Juan.
412
00:24:17,930 --> 00:24:19,150
Too many production problems.
413
00:24:19,510 --> 00:24:23,190
Oh, okay. But we're going to pick up
your option, and we're going to put you
414
00:24:23,190 --> 00:24:25,310
another picture just as soon as we can
find the right one.
415
00:24:25,790 --> 00:24:32,730
Thank you for having so much confidence
in me. We have, Ricky. I just wanted
416
00:24:32,730 --> 00:24:33,730
to tell you in person.
417
00:24:33,790 --> 00:24:38,190
Thank you very much. Goodbye. Goodbye,
Mrs. Ricardo, Mrs. Mertz. Goodbye, Mrs.
418
00:24:38,230 --> 00:24:39,230
Sherry. Goodbye.
419
00:24:39,570 --> 00:24:40,630
It's been delightful.
420
00:24:42,610 --> 00:24:45,390
I can't remember when I had a more
charming afternoon.
421
00:24:45,630 --> 00:24:47,690
Thank you, Mrs. Sherry. Goodbye, Mrs.
Sherry.
422
00:24:48,010 --> 00:24:49,510
Goodbye, Mrs. Sherry.
423
00:24:53,930 --> 00:24:54,930
Hey,
424
00:24:57,970 --> 00:24:59,370
I owe you an apology.
425
00:24:59,630 --> 00:25:00,630
What about?
426
00:25:00,690 --> 00:25:02,690
About your tasting clothes.
427
00:25:03,320 --> 00:25:05,840
Mr. Sherry's wearing a sport coat just
like yours.
428
00:25:07,480 --> 00:25:08,480
Yeah,
429
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
yeah, yeah, yeah.
430
00:25:10,080 --> 00:25:15,200
Oh, Ricky, I'm so happy for you. Say,
I'll bet that fan mail had a lot to do
431
00:25:15,200 --> 00:25:16,300
with it. What fan mail?
432
00:25:16,780 --> 00:25:20,220
Oh, wait till you find out what we did
for you, boy.
433
00:25:20,620 --> 00:25:21,339
Yeah, what?
434
00:25:21,340 --> 00:25:22,340
Yeah, well.
435
00:25:24,880 --> 00:25:28,560
Hi, Bobby. Hi. Say, Mr. Cardo, do you
know anything about these letters?
436
00:25:31,150 --> 00:25:33,250
He left them down on top of the mailbox
without any stamps.
437
00:26:07,470 --> 00:26:09,950
I Love Lucy is a Desilu production.
438
00:26:10,510 --> 00:26:14,670
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
32784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.