All language subtitles for I Love Lucy s04e21 the hedda hopper story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,480 --> 00:00:37,760
Operator, are you sure you're calling
the right number in New York City?
2
00:00:38,780 --> 00:00:41,060
Muriel 5 -9 -0 -9 -9.
3
00:00:41,980 --> 00:00:44,000
Well, I don't understand it. They should
answer.
4
00:00:48,180 --> 00:00:49,180
What's the matter, dear?
5
00:00:51,960 --> 00:00:52,960
Look,
6
00:00:58,320 --> 00:01:02,260
Ricky, I lied to you before we were
married. I really don't understand
7
00:01:04,010 --> 00:01:05,370
Now, what's the matter with Hedda
Hooper?
8
00:01:07,230 --> 00:01:10,950
We've been here five whole weeks, and
she hasn't had my name in the paper
9
00:01:11,210 --> 00:01:12,630
And neither has Roelia Parsons.
10
00:01:13,270 --> 00:01:17,210
All they talk about is Marilyn Monroe,
Marilyn Monroe, Marilyn Monroe.
11
00:01:17,530 --> 00:01:19,690
What has Marilyn Monroe got that I
haven't got?
12
00:01:26,030 --> 00:01:29,290
Well, I'm sorry, dear, but you'll get
your own publicity in due time. Yeah,
13
00:01:29,290 --> 00:01:32,390
well, I'm going to get my own publicity,
that's what I'm going to do. That's a
14
00:01:32,390 --> 00:01:33,390
good idea. Yes?
15
00:01:34,430 --> 00:01:36,690
Oh, well, thank you very much, operator.
16
00:01:37,870 --> 00:01:41,030
They don't answer. I wonder where Mother
and Little Ricky are. I've been calling
17
00:01:41,030 --> 00:01:42,210
the apartment all morning.
18
00:01:42,510 --> 00:01:43,510
Well, maybe they went to the park.
19
00:01:43,770 --> 00:01:45,570
Well, they wouldn't stay in the park
this long.
20
00:01:46,550 --> 00:01:48,790
You don't think something could have
happened?
21
00:01:49,470 --> 00:01:50,470
Well, I don't know.
22
00:01:50,690 --> 00:01:53,690
Your mother in the park with all those
squirrels running around.
23
00:01:56,800 --> 00:01:59,840
Hey, maybe they're on their way out
here. In her last letter, she said they
24
00:01:59,840 --> 00:02:00,719
getting ready.
25
00:02:00,720 --> 00:02:02,020
Well, don't you think she would have let
us know?
26
00:02:02,500 --> 00:02:04,160
Well, you know how Mother is.
27
00:02:04,440 --> 00:02:05,440
Yeah.
28
00:02:06,060 --> 00:02:07,300
You take that back.
29
00:02:09,300 --> 00:02:11,540
What? What you were thinking when you
said, yeah.
30
00:02:13,880 --> 00:02:15,640
Mother wouldn't forget to send a wire.
31
00:02:15,840 --> 00:02:16,840
Oh, no?
32
00:02:16,920 --> 00:02:19,440
Let's just hope that she doesn't forget
to bring the baby with her.
33
00:02:19,940 --> 00:02:20,940
Morning.
34
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Hi, come in.
35
00:02:24,330 --> 00:02:27,510
I know one thing. If we don't hear soon,
I'm going to call Mrs. Trumbull. What's
36
00:02:27,510 --> 00:02:30,330
the matter, honey? I've been calling New
York all morning. There's no answer in
37
00:02:30,330 --> 00:02:31,109
the apartment.
38
00:02:31,110 --> 00:02:34,850
Well, maybe your mother took the baby to
the park. I wouldn't stay in the park
39
00:02:34,850 --> 00:02:38,450
for four hours. You're just worrying
because you're so far away. Well, it's
40
00:02:38,450 --> 00:02:41,410
back there now. You know, it's the
middle of winter. You don't stay in the
41
00:02:41,450 --> 00:02:44,610
Oh, hi, Bobby. Hi. Telegram for me?
Well, I don't know whether it's for you
42
00:02:44,610 --> 00:02:48,010
not. We've been trying to figure it out
down at the desk. Now, it's either for
43
00:02:48,010 --> 00:02:49,790
you or we'll have to forward it to
Japan.
44
00:02:50,250 --> 00:02:51,250
What?
45
00:02:52,520 --> 00:02:53,880
This is Mickey Mercado.
46
00:02:56,040 --> 00:02:57,260
This from your mother.
47
00:02:58,880 --> 00:03:01,620
What'd you say?
48
00:03:02,080 --> 00:03:04,300
Arriving 9 .30 with little Ricky, love
mother.
49
00:03:05,360 --> 00:03:07,160
Hey, it's little Ricky and I'm big
Mickey.
50
00:03:08,820 --> 00:03:12,660
Well, at least she sent us a wire, told
us she's arriving at 9 .30.
51
00:03:12,860 --> 00:03:13,860
Hooray for mother.
52
00:03:14,200 --> 00:03:17,580
A .M. or P .M.? She doesn't say.
53
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
What day?
54
00:03:20,360 --> 00:03:21,440
She doesn't say.
55
00:03:24,590 --> 00:03:25,590
She doesn't say.
56
00:03:26,110 --> 00:03:27,870
Whatever happened to that woman's brain?
57
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
She doesn't say.
58
00:03:31,390 --> 00:03:34,370
Come on, give it to me. Maybe I can
figure it out. They sent the wire last
59
00:03:34,370 --> 00:03:38,910
night, so they must be arriving at 9 .30
this morning. I'll call the airport.
60
00:03:39,670 --> 00:03:40,970
International Airport, please.
61
00:03:41,210 --> 00:03:43,230
Gee, maybe they're waiting for us out
there right now.
62
00:03:44,030 --> 00:03:45,030
Fly information.
63
00:03:46,090 --> 00:03:48,330
Oh, why didn't they deliver that
telegram sooner?
64
00:03:48,570 --> 00:03:52,510
Just be thankful you didn't have to wait
till it came back from Japan marked not
65
00:03:52,510 --> 00:03:54,270
known at this pagoda. Oh.
66
00:03:56,230 --> 00:04:02,590
Hello. Will you please tell me if any of
the airlines have a flight due in at 9
67
00:04:02,590 --> 00:04:03,590
.30 this morning?
68
00:04:04,710 --> 00:04:06,530
Well, how about 9 .30 tonight?
69
00:04:07,690 --> 00:04:08,690
No, huh?
70
00:04:08,770 --> 00:04:11,910
Well, thank you very much. Wait a
minute. Maybe there's a flight number 9
71
00:04:11,990 --> 00:04:12,829
Hold it.
72
00:04:12,830 --> 00:04:16,610
Okay. Any of the airlines have a
flight... number 930?
73
00:04:17,329 --> 00:04:18,329
Yes?
74
00:04:19,050 --> 00:04:20,290
What time is it doing?
75
00:04:21,370 --> 00:04:22,370
1 .55.
76
00:04:23,130 --> 00:04:24,130
Good.
77
00:04:25,050 --> 00:04:26,390
From Bombay?
78
00:04:28,450 --> 00:04:32,150
Bombay? Well, with your mother, no.
79
00:04:33,830 --> 00:04:37,470
Even she wouldn't go from New York to
Los Angeles by way of India.
80
00:04:37,910 --> 00:04:39,050
Thank you very much.
81
00:04:41,050 --> 00:04:43,630
Don't say it. You're right, but don't
say it.
82
00:04:46,030 --> 00:04:49,870
just have to stay here and wait for her
to find us. Oh, honey, she might never
83
00:04:49,870 --> 00:04:50,789
find us.
84
00:04:50,790 --> 00:04:51,790
Yeah.
85
00:04:53,850 --> 00:04:55,310
She's got the baby with her.
86
00:04:56,290 --> 00:04:57,710
I'll get it, honey. Thanks.
87
00:05:00,310 --> 00:05:01,310
Hello?
88
00:05:02,690 --> 00:05:03,690
This is Lucy.
89
00:05:04,050 --> 00:05:05,210
Oh, it's Mother. Mother!
90
00:05:15,400 --> 00:05:16,720
but we didn't understand your wire.
91
00:05:16,980 --> 00:05:19,420
Tell her to stay right there and we'll
come and get her. Yeah, Mom, listen. You
92
00:05:19,420 --> 00:05:21,220
stay right where you are and we'll come
and get you.
93
00:05:21,780 --> 00:05:26,280
Now, Mother, please do just as I say.
Stay where you are and we'll come and
94
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
you as soon as we can.
95
00:05:27,600 --> 00:05:28,660
Okay, dear. Bye.
96
00:05:29,100 --> 00:05:32,580
Come on, let's all walk to the airport
and get her. Yeah, come on. I don't want
97
00:05:32,580 --> 00:05:36,060
your mother running around loose too
long. Come on, let's go. Here we go.
98
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Well,
99
00:05:40,400 --> 00:05:43,900
I still think we should have waited out
at the airport. I'm sure Mother was out
100
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
there somewhere.
101
00:05:45,290 --> 00:05:47,390
But, honey, we were there a whole hour.
102
00:05:47,630 --> 00:05:49,710
Yeah, and we looked every place but in
the windsock.
103
00:05:50,030 --> 00:05:51,030
Oh, Fred.
104
00:05:51,690 --> 00:05:54,310
Don't make jokes. I'm serious. I'm
worried sick.
105
00:05:54,690 --> 00:05:56,010
Well, what are we going to do, Rick?
106
00:06:15,920 --> 00:06:16,920
come out to California?
107
00:06:17,100 --> 00:06:20,560
I just put him down, but he's not
asleep.
108
00:06:20,780 --> 00:06:22,820
Oh, honey, we told you to stay there.
What happened?
109
00:06:23,160 --> 00:06:26,060
Well, I got so terribly bored just
sitting there.
110
00:06:26,420 --> 00:06:27,420
Well, look, Mrs.
111
00:06:27,580 --> 00:06:29,440
McGillicuddy, why didn't you tell where
you were?
112
00:06:29,740 --> 00:06:32,160
I mean, we've been looking all over the
airport.
113
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
What for?
114
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
For you.
115
00:06:35,160 --> 00:06:37,900
Well, now, Mickey, that wasn't very
bright.
116
00:06:38,320 --> 00:06:39,680
I wasn't at the airport.
117
00:06:40,300 --> 00:06:42,360
Well, where were you when you called?
118
00:06:42,660 --> 00:06:43,660
Down in the lobby.
119
00:06:50,160 --> 00:06:51,300
She didn't ask me.
120
00:07:20,910 --> 00:07:22,870
12 .30. What time is it doing?
121
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
12 .30.
122
00:07:24,510 --> 00:07:25,570
Didn't you get my wire?
123
00:07:25,890 --> 00:07:28,210
Well, yeah, we got your wire, but it
said 9 .30.
124
00:07:28,470 --> 00:07:29,670
Well? Well?
125
00:07:30,290 --> 00:07:35,130
Please. Mother, why did you tell us 9
.30 if they told you 12 .30?
126
00:07:35,350 --> 00:07:39,470
Well, I thought everybody knew that
there was three hours difference in time
127
00:07:39,470 --> 00:07:40,950
between here and New York.
128
00:07:41,230 --> 00:07:44,010
Oh, God, Dawson, brother. Now I've heard
everything.
129
00:07:44,850 --> 00:07:47,950
Don't you let him talk like that about
me. Ricky, now, look, Mother's right.
130
00:07:48,030 --> 00:07:50,170
There is three hours difference in time.
Yeah.
131
00:08:04,200 --> 00:08:05,200
Look, Mrs.
132
00:08:05,280 --> 00:08:08,240
McKeeler, I would like to explain
something to you.
133
00:08:08,640 --> 00:08:12,180
In the first place, they meant Pacific
Coast time.
134
00:08:12,620 --> 00:08:16,140
And in the second place, if you wanted
to allow for the time, you should have
135
00:08:16,140 --> 00:08:17,140
added three hours.
136
00:08:17,360 --> 00:08:18,760
You did the whole thing backwards.
137
00:08:19,140 --> 00:08:22,080
You should have said arriving at 3 .30.
Oh, poo.
138
00:08:23,560 --> 00:08:27,180
Now, look, I'm just trying to explain to
you what you should have said. I can't
139
00:08:27,180 --> 00:08:28,800
hear a word you're saying.
140
00:08:29,280 --> 00:08:32,980
You see, it's only quarter past three.
141
00:08:33,730 --> 00:08:37,250
So, according to you, I'm not even here
yet. Huh?
142
00:08:42,429 --> 00:08:46,250
Now, how do you like that? I'm only
trying to get it straight, and all I get
143
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
poo and hot.
144
00:08:47,530 --> 00:08:50,850
Now, just a minute, Ricky. I think she's
right about the time. Ethel, Ricky.
145
00:08:52,230 --> 00:08:56,690
Please, don't. I'm telling you, you've
got to wind it when you go. You've got
146
00:08:56,690 --> 00:09:01,790
take it off when you come. You listen to
me. Look, Ethel, the sun opens. It
147
00:09:01,790 --> 00:09:03,550
opens in the east and it closes in the
west.
148
00:09:06,410 --> 00:09:09,510
There's the round derby right there,
see? And right over in there is the
149
00:09:09,510 --> 00:09:10,509
Hollywood Bowl.
150
00:09:10,510 --> 00:09:12,490
Oh, isn't this exciting?
151
00:09:12,710 --> 00:09:15,770
And, Mother, this afternoon we're going
to take you all around and you will just
152
00:09:15,770 --> 00:09:19,190
be amazed. Every time you walk down the
street, you see movie stars walking
153
00:09:19,190 --> 00:09:20,089
right along.
154
00:09:20,090 --> 00:09:23,050
Really? Oh, I hope I see some of my
favorites.
155
00:09:23,310 --> 00:09:26,310
Have you seen Raymond Navarro or Francis
X. Bushman?
156
00:09:29,230 --> 00:09:30,250
Well, no, I don't.
157
00:09:32,910 --> 00:09:35,010
house where Rudolph Valentino lived.
158
00:09:35,310 --> 00:09:38,730
Oh, I'll never forget him in the chic.
159
00:09:39,430 --> 00:09:42,230
I'm the chic of Africa.
160
00:09:44,010 --> 00:09:47,370
Your love belongs to me.
161
00:09:48,250 --> 00:09:49,950
Well, that's very nice, Mother.
162
00:09:50,410 --> 00:09:54,410
You know, they're grooming Ricky to be
another Rudolph Valentino. Ricky?
163
00:09:54,650 --> 00:09:55,650
Ricky who?
164
00:09:57,330 --> 00:09:58,670
Ricky me, that's all.
165
00:10:35,950 --> 00:10:36,950
I'm sorry, Mother.
166
00:10:36,970 --> 00:10:37,970
Oh, that's all right, Mickey.
167
00:10:40,530 --> 00:10:41,530
Mother,
168
00:10:41,750 --> 00:10:43,310
you haven't told us a thing about your
trip.
169
00:10:43,570 --> 00:10:47,150
Who'd you meet on the plane? Anyone
interesting? Oh, yes, I met some lovely
170
00:10:47,150 --> 00:10:50,510
people. The lady next to me was just as
sweet as she could be.
171
00:10:50,770 --> 00:10:52,630
Her daughter wants to get into the
movies.
172
00:10:52,990 --> 00:10:54,990
I told her to call you to the studio,
Mickey.
173
00:10:56,170 --> 00:10:57,170
Oh, you did, eh?
174
00:10:57,970 --> 00:10:59,370
And the man across the way.
175
00:10:59,850 --> 00:11:04,970
Uh, he owns an amusement park in Red
Bluff, California. And, oh, if we ever
176
00:11:04,970 --> 00:11:08,310
up there, little Ricky can ride the
merry -go -round free.
177
00:11:08,550 --> 00:11:09,650
Oh, well, that's nice.
178
00:11:10,070 --> 00:11:14,030
And the woman behind me was, uh, oh,
some kind of a newspaper woman.
179
00:11:14,630 --> 00:11:17,210
Uh, she said she might like to do a
story on you.
180
00:11:19,270 --> 00:11:21,850
I invited her over to tea tomorrow
afternoon.
181
00:11:22,170 --> 00:11:23,170
Now, look, Mrs.
182
00:11:23,310 --> 00:11:25,770
McGillicuddy, I... Mother, if you're
going sightseeing, you better get your
183
00:11:25,770 --> 00:11:26,910
on, dear. All right.
184
00:11:27,490 --> 00:11:29,390
I'm the chief called Valerie.
185
00:11:37,750 --> 00:11:40,470
Please, honey, why do you have to get so
mad?
186
00:11:40,930 --> 00:11:43,390
Oh, I'll get it.
187
00:11:46,270 --> 00:11:47,270
Hello.
188
00:11:47,550 --> 00:11:49,250
Oh, come right up, Mr. Pomerantz.
189
00:11:49,450 --> 00:11:50,490
Yes. Who's that?
190
00:11:50,850 --> 00:11:51,850
My new press agent.
191
00:11:52,070 --> 00:11:53,270
Well, honey, do you have to see him now?
192
00:11:53,580 --> 00:11:56,040
Yeah, honey, this is business. I got to
see him now. You go take your mother
193
00:11:56,040 --> 00:11:57,620
out. Okay, I'm ready.
194
00:11:58,260 --> 00:12:01,180
Oh, mother, you go over and pick up the
baby at the Mercer's. I'll be with you
195
00:12:01,180 --> 00:12:02,180
in about five minutes.
196
00:12:02,240 --> 00:12:03,300
Oh, all right, dear.
197
00:12:04,080 --> 00:12:05,080
Goodbye, Mickey.
198
00:12:06,180 --> 00:12:07,180
Goodbye, mother.
199
00:12:23,470 --> 00:12:24,470
Call me Charlie, Dad.
200
00:12:24,570 --> 00:12:25,570
Okay, Charlie.
201
00:12:25,650 --> 00:12:28,710
Now then, you're looking for someone to
give you a real good publicity build
202
00:12:28,710 --> 00:12:29,309
-up, right?
203
00:12:29,310 --> 00:12:32,490
Well, I need something, boy. I don't
seem to get a thing in the motion
204
00:12:32,490 --> 00:12:33,490
columnist.
205
00:12:34,230 --> 00:12:35,390
Is that accent real?
206
00:12:36,210 --> 00:12:37,210
What accent?
207
00:12:39,370 --> 00:12:40,630
Good, good.
208
00:12:41,330 --> 00:12:42,630
Let me take a look at you.
209
00:12:42,910 --> 00:12:47,430
Eh, handsome, good build. Hey, you know,
Ricky, with your looks and talent, I
210
00:12:47,430 --> 00:12:49,450
know how we're going places.
211
00:12:49,950 --> 00:12:50,649
We are?
212
00:12:50,650 --> 00:12:53,620
Dad? I'm going to make you the Cuban
Liberace.
213
00:12:58,340 --> 00:13:02,380
Well, I don't know about that, but I'd
like to see my name in a few of the
214
00:13:02,380 --> 00:13:05,440
columns. Now, let's see. You're doing
the lead and Don Juan in the studio
215
00:13:05,440 --> 00:13:08,700
to make you the great lover type, huh?
Well, I guess that's right. Yeah, well,
216
00:13:08,760 --> 00:13:11,800
that's always a good angle. We'll start
out by linking your name with Glamour
217
00:13:11,800 --> 00:13:14,960
Girls. You'll be seen at restaurants and
nightclubs, holding hands, dancing
218
00:13:14,960 --> 00:13:16,480
cheek to cheek. Hold it.
219
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
I am married.
220
00:13:19,380 --> 00:13:20,380
Married? Yeah.
221
00:13:21,160 --> 00:13:22,220
Why'd you go and do that for?
222
00:13:24,020 --> 00:13:27,180
Well, I'm sorry, but I've been happily
married for 14 years.
223
00:13:28,660 --> 00:13:31,120
Say, that might be an angle in itself.
224
00:13:32,460 --> 00:13:33,640
Now, who'd believe it?
225
00:13:35,000 --> 00:13:36,900
Well, we've got to find something for
you, Rick.
226
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
Something good.
227
00:13:38,660 --> 00:13:42,660
Well, Charlie, you're the publicity
agent. You're supposed to dream it up.
228
00:13:42,880 --> 00:13:43,880
Hey, wait a minute.
229
00:13:44,110 --> 00:13:46,470
a minute. That pool gives me an idea.
Can you swim?
230
00:13:46,730 --> 00:13:49,730
No. Just a minute. I'm going to die off
that balcony.
231
00:13:49,990 --> 00:13:51,030
This is the third floor.
232
00:13:51,250 --> 00:13:53,690
Oh, no, no, no. Listen, this is the bit.
233
00:13:53,930 --> 00:13:57,550
Tomorrow afternoon, the Motion Picture
Mothers Club is having their annual tea
234
00:13:57,550 --> 00:13:58,469
here at the hotel.
235
00:13:58,470 --> 00:14:01,150
Now, Hedda Hopper always covers it.
She's always here.
236
00:14:01,410 --> 00:14:04,770
Well? Now, look, they're having it on
the terrace down by the pool. Now,
237
00:14:04,770 --> 00:14:08,890
I arrange for you to sing at that tea.
Yeah? And suppose one of the guests
238
00:14:08,890 --> 00:14:12,170
accidentally falls into the pool and she
can't swim.
239
00:14:12,680 --> 00:14:16,640
Yeah? And suppose you jump in with your
clothes on and save her life.
240
00:14:18,280 --> 00:14:20,100
Well, you might got something there.
241
00:14:21,120 --> 00:14:22,120
Might got?
242
00:14:22,200 --> 00:14:25,980
It's absolutely inspired. It's the
greatest. You'll be the lead item and
243
00:14:25,980 --> 00:14:27,100
column the very next day.
244
00:14:27,420 --> 00:14:28,420
We'll try it.
245
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
Oh, hiya, honey.
246
00:14:29,680 --> 00:14:32,920
Oh, hello. Charlie's my wife. Lucy,
Charlie Pomerantz. Nice to meet you. How
247
00:14:32,920 --> 00:14:33,399
you do, Mr.
248
00:14:33,400 --> 00:14:37,040
Pomerantz? It's very nice to meet you.
I'm sorry I have to pop off like this.
249
00:14:37,600 --> 00:14:38,760
Goodbye, dear. Goodbye, honey.
250
00:14:39,230 --> 00:14:42,190
Now, what we need is a good -looking
young girl who could use some publicity.
251
00:14:42,610 --> 00:14:43,610
Uh -huh.
252
00:14:47,210 --> 00:14:48,210
Yes?
253
00:14:51,170 --> 00:14:54,450
You wanted a young girl that was good
-looking?
254
00:14:54,710 --> 00:15:00,550
Well, I'm... I'm... I want some
publicity.
255
00:15:02,150 --> 00:15:03,450
Oh, no.
256
00:15:03,790 --> 00:15:07,870
No, no, no. You can't save your own
wife. Nobody would ever believe this.
257
00:15:10,990 --> 00:15:14,810
Hey, that might be a wonderful gimmick,
saving your own wife. Might be just
258
00:15:14,810 --> 00:15:15,850
daring enough to make it.
259
00:15:16,230 --> 00:15:18,690
Oh, I don't know, Charlie. Oh, come on,
Rick. Let's give it a try.
260
00:15:19,510 --> 00:15:22,330
Well, I... All right.
261
00:15:22,710 --> 00:15:23,750
God, what do I do?
262
00:15:24,010 --> 00:15:26,890
Oh, it's easy. All you do is fall in the
pool with your clothes on. Well, I
263
00:15:26,890 --> 00:15:27,890
think I can... What?
264
00:15:29,330 --> 00:15:32,210
But Ricky is going to be singing at the
tea. He'll jump in and save you.
265
00:15:33,110 --> 00:15:34,110
He will?
266
00:15:34,770 --> 00:15:35,850
Well, all right.
267
00:15:36,450 --> 00:15:37,450
I'd like to do that.
268
00:15:37,810 --> 00:15:40,410
Besides, I told all my friends in New
York I was going to make a big...
269
00:15:40,670 --> 00:15:41,670
in Hollywood.
270
00:15:59,930 --> 00:16:04,590
Oh, my, you look lovely, dear. Thank
you, Mother.
271
00:16:04,990 --> 00:16:07,590
You didn't have to get that dressed up
just for my company.
272
00:16:08,770 --> 00:16:13,400
What? My company dear, that nice lady I
met on the plane, you know, I told you I
273
00:16:13,400 --> 00:16:15,040
invited her to tea this afternoon.
274
00:16:15,300 --> 00:16:19,080
Oh, Mother, I'm sorry, but Ricky and I
can't be here this afternoon.
275
00:16:19,980 --> 00:16:24,520
Well, well, this is a pretty kettle of
fish, and I was only doing it for
276
00:16:24,520 --> 00:16:25,419
Mickey's sake.
277
00:16:25,420 --> 00:16:29,360
Oh, well, I'm sorry, Mother, but Ricky
made plans to sing at a tea down by the
278
00:16:29,360 --> 00:16:33,940
pool this afternoon, and I'm going to...
Well, I have to be with him. I told you
279
00:16:33,940 --> 00:16:35,420
yesterday I'd invited her.
280
00:16:35,620 --> 00:16:36,620
Oh, dear.
281
00:16:37,160 --> 00:16:39,000
Oh, come on, honey.
282
00:16:39,390 --> 00:16:40,390
We got to get downstairs.
283
00:16:41,550 --> 00:16:43,430
If it isn't Mr. Ingrid.
284
00:16:46,630 --> 00:16:50,090
I wish that just once your mother would
get my name right.
285
00:16:52,750 --> 00:16:56,490
Mother, mother, couldn't you tell the
lady that we're busy and that we'll see
286
00:16:56,490 --> 00:16:57,389
her another day?
287
00:16:57,390 --> 00:16:58,390
I certainly could not.
288
00:16:58,550 --> 00:16:59,630
What's the problem now?
289
00:16:59,850 --> 00:17:02,870
Oh, well, the lady the mother met on the
plane is coming to tea this afternoon
290
00:17:02,870 --> 00:17:05,010
and mother's upset because we're not
going to be here.
291
00:17:05,270 --> 00:17:07,730
And I only invited her to meet you,
Mickey.
292
00:17:08,550 --> 00:17:09,829
She's in the newspaper business.
293
00:17:10,190 --> 00:17:11,210
What does she do, sell them?
294
00:17:13,329 --> 00:17:16,470
Now, look, Mother, we appreciate your
trying to help. Really, we do, but
295
00:17:16,470 --> 00:17:18,109
just nothing we can do about this today.
296
00:17:18,510 --> 00:17:19,589
Oh, horse feathers.
297
00:17:21,630 --> 00:17:22,630
Oh, dear.
298
00:17:23,890 --> 00:17:25,349
I'm afraid we hurt her feelings.
299
00:17:25,630 --> 00:17:28,590
Well, honey, I'm sorry. We can do...
Nothing we can do about it. Come on,
300
00:17:28,590 --> 00:17:29,590
go.
301
00:17:52,700 --> 00:17:54,440
Yes, sir, I'm Cuban Pete.
302
00:17:54,940 --> 00:17:59,080
I'm the grace of my native street. When
I start to dance, every single...
303
00:18:30,280 --> 00:18:34,760
The cheeky boom cheek causes the dance
of Latin romance.
304
00:18:35,360 --> 00:18:39,400
And Cuban feet doesn't teach you in a
hurry like Castle Mary.
305
00:18:39,660 --> 00:18:43,360
I come from Havana, and there's always
mañana.
306
00:18:43,860 --> 00:18:50,640
So señorita, please, take it easy. Do it
with ease, and you'll love it when
307
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
you...
308
00:19:12,200 --> 00:19:13,460
She'll be here. Now, relax.
309
00:19:14,020 --> 00:19:17,340
You know, Charlie, I'm not sure I'll
recognize Hedda. I've never seen her in
310
00:19:17,340 --> 00:19:21,000
person. You can't mess with her. You
just look for the craziest hat you ever
311
00:19:21,000 --> 00:19:23,580
and Hedda will be underneath it. I've
heard that about her.
312
00:19:24,000 --> 00:19:25,100
Are you sure she's coming?
313
00:19:25,400 --> 00:19:27,800
Oh, now, keep cool, Dad. Just trust old
Charlie.
314
00:19:28,180 --> 00:19:31,240
She'll be here. Maybe you better play
another number, all right? Play the one
315
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
like, doll. Yes.
316
00:19:38,780 --> 00:19:41,260
Hey. What? Hey, there she is. There's
Hedda.
317
00:19:43,020 --> 00:19:44,080
There. Go, go, go.
318
00:19:44,280 --> 00:19:46,700
Go, go, go ahead. Go, go, go, go, go,
go.
319
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
Oh, no, wait!
320
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
Be careful.
321
00:19:51,900 --> 00:19:52,900
Yes, sir.
322
00:19:52,920 --> 00:19:54,920
Thank you. Better stay away from the
edge.
323
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
Yeah, I will.
324
00:19:59,680 --> 00:20:02,940
I'm sorry, honey. I thought it was him.
It sure looked like her hat.
325
00:20:03,140 --> 00:20:05,900
Well, that's all right, but what are we
going to do about him?
326
00:20:06,200 --> 00:20:08,500
If I jump in, he'll save me before I hit
the water.
327
00:20:08,840 --> 00:20:09,880
I'll take care of him.
328
00:20:16,970 --> 00:20:19,190
me, I thought you were Burt Lancaster.
329
00:20:20,350 --> 00:20:23,810
Well, I've seen you someplace. You are
in the movies, aren't you? No, but I'd
330
00:20:23,810 --> 00:20:27,130
sure like to be. Well, a guy with your
build and looks shouldn't have any
331
00:20:27,130 --> 00:20:30,490
trouble. Hey, you know, you're just
great for the lead in Esther Williams'
332
00:20:30,490 --> 00:20:31,830
picture. I am?
333
00:20:32,090 --> 00:20:35,810
Yeah. Hey, you don't have to have a
picture of yourself handy, do you? Yeah,
334
00:20:35,810 --> 00:20:38,470
got some right in my locker. I kind of
figured you would have.
335
00:20:39,670 --> 00:20:42,490
Why don't you go get me one of those
pictures and I'll show it to some
336
00:20:42,490 --> 00:20:45,550
I know out at Metro, huh? Hey, thanks.
Yeah, pick out a good one.
337
00:20:45,850 --> 00:20:46,850
Okay. Take your time.
338
00:20:47,490 --> 00:20:52,110
You know, sometimes my brain amazes even
me.
339
00:20:53,090 --> 00:20:54,550
You sure got rid of him.
340
00:20:54,770 --> 00:20:55,770
I do.
341
00:20:56,610 --> 00:20:58,730
Listen, are you sure she's coming?
342
00:20:58,970 --> 00:21:01,670
Now, will you please not worry about it,
Rick? I said she'd be here. She'll be
343
00:21:01,670 --> 00:21:03,570
here. Trust Charlie, will you? She'll be
here. She'll be here.
344
00:21:04,170 --> 00:21:05,009
Telephone from Mr. Ricardo.
345
00:21:05,010 --> 00:21:06,550
Telephone from Mr. Ricardo. Here, Bobby.
346
00:21:06,810 --> 00:21:09,310
Oh, come and take it in the lobby, sir.
Hurry it up, Rick.
347
00:21:11,250 --> 00:21:15,890
You know, I just can't understand it.
Hedda has made this function every year
348
00:21:15,890 --> 00:21:18,970
for the last ten years. I know she's
going to be... Well, she'll be here,
349
00:21:18,970 --> 00:21:19,970
Charlie. Wait a minute, wait a minute.
350
00:21:20,190 --> 00:21:21,330
There she is. There's her hat.
351
00:21:23,370 --> 00:21:24,370
That's a hat?
352
00:21:24,950 --> 00:21:28,210
I know it's her favorite. I can't miss
it anyway. Now, go ahead. Go ahead. Do
353
00:21:28,210 --> 00:21:30,430
your stuff. But Ricky isn't here. Oh, go
get him. Now, don't you worry about a
354
00:21:30,430 --> 00:21:32,630
thing. Come on. But Charlie, Ricky isn't
here. He'll be here in time. Now, you
355
00:21:32,630 --> 00:21:34,350
just go, go, go, go, go, go, go on.
Hedda!
356
00:22:39,180 --> 00:22:41,660
It wasn't that after all. What? What?
357
00:22:41,940 --> 00:22:43,720
It was just an old potted plant.
358
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
What?
359
00:23:12,650 --> 00:23:13,930
but it turned out to be all wet.
360
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
Oh, dear.
361
00:23:16,610 --> 00:23:19,050
Well, anyway, you're in time to meet my
company.
362
00:23:19,550 --> 00:23:20,910
She's in seeing little Ricky.
363
00:23:32,610 --> 00:23:35,310
What an adorable child.
364
00:23:35,530 --> 00:23:37,510
He's almost cuter than my granddaughter.
365
00:23:37,850 --> 00:23:38,689
Oh, thank you, dear.
366
00:23:38,690 --> 00:23:39,690
Uh, Lucy?
367
00:23:41,710 --> 00:23:48,570
my good friend, Heather Hopper. How do
you... Your mother's told
368
00:23:48,570 --> 00:23:50,310
me so much about you two.
369
00:23:51,250 --> 00:23:55,010
You know, I do wish I could stay and
chat, but I was due at a party
370
00:23:55,010 --> 00:23:56,010
an hour ago.
371
00:23:56,490 --> 00:23:58,470
Uh, is it raining outside?
372
00:23:59,970 --> 00:24:00,970
No?
373
00:24:01,550 --> 00:24:03,390
And they say I wear crazy hats.
374
00:24:05,550 --> 00:24:09,730
Thank you for everything, Mrs.
McGillicuddy. Goodbye, Heather.
375
00:24:10,270 --> 00:24:11,630
And it's nice meeting you.
376
00:24:50,540 --> 00:24:54,120
Mrs. McGillicuddy was played by
Catherine Carr. Charlie Pomerantz was
377
00:24:54,120 --> 00:24:54,939
High Everback.
378
00:24:54,940 --> 00:24:58,520
The bellboy was Bobby Jellison. The
lifeguard was John Hart. And Miss Hedda
379
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
Hopper played herself.
380
00:25:35,570 --> 00:25:37,530
I Love Lucy is a Desi Lou production.
381
00:25:37,950 --> 00:25:41,490
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at the same time.
382
00:25:42,910 --> 00:25:46,730
Hi. We came back to tell you something.
Something that's important to all of us.
383
00:25:46,890 --> 00:25:48,470
It's about the Olympic Games.
384
00:25:48,790 --> 00:25:51,450
They're going to be held next year in
Melbourne, Australia.
385
00:25:51,950 --> 00:25:53,810
And our team must be there to win.
386
00:25:54,290 --> 00:25:59,270
It's up to us. To every American who
wants to see the stars and stripes
387
00:25:59,270 --> 00:26:00,470
above the victor's stands.
388
00:26:01,180 --> 00:26:02,500
to see that funds are available.
389
00:26:02,880 --> 00:26:06,320
You see, the teams behind the iron and
bamboo curtains are government
390
00:26:06,320 --> 00:26:09,920
subsidized. But our team is really our
team, yours and mine.
391
00:26:10,280 --> 00:26:13,040
It's only going to be there if we prove
that we want it there with our
392
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
contributions.
393
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
You want to know something?
394
00:26:15,840 --> 00:26:18,660
The Pan American Games in Mexico City
are on right now.
395
00:26:19,040 --> 00:26:22,480
And because we didn't raise enough
money, we couldn't send the soccer team.
396
00:26:23,120 --> 00:26:24,640
Honey, not sucker, soccer.
397
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
All right, all right.
398
00:26:26,600 --> 00:26:28,040
But our team isn't there.
399
00:26:28,590 --> 00:26:30,630
And we can't let this happen in the
Olympics.
400
00:26:30,970 --> 00:26:34,590
Let's show our Olympic team how we feel
about them and show the world how we
401
00:26:34,590 --> 00:26:35,590
feel about our country.
402
00:26:35,790 --> 00:26:40,810
Send your contributions to U .S. Olympic
Fund, care of your local postmaster.
403
00:26:41,110 --> 00:26:44,490
That's U .S. Olympic Fund, care of your
local postmaster.
30894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.