All language subtitles for I Love Lucy s04e21 the hedda hopper story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,480 --> 00:00:37,760 Operator, are you sure you're calling the right number in New York City? 2 00:00:38,780 --> 00:00:41,060 Muriel 5 -9 -0 -9 -9. 3 00:00:41,980 --> 00:00:44,000 Well, I don't understand it. They should answer. 4 00:00:48,180 --> 00:00:49,180 What's the matter, dear? 5 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 Look, 6 00:00:58,320 --> 00:01:02,260 Ricky, I lied to you before we were married. I really don't understand 7 00:01:04,010 --> 00:01:05,370 Now, what's the matter with Hedda Hooper? 8 00:01:07,230 --> 00:01:10,950 We've been here five whole weeks, and she hasn't had my name in the paper 9 00:01:11,210 --> 00:01:12,630 And neither has Roelia Parsons. 10 00:01:13,270 --> 00:01:17,210 All they talk about is Marilyn Monroe, Marilyn Monroe, Marilyn Monroe. 11 00:01:17,530 --> 00:01:19,690 What has Marilyn Monroe got that I haven't got? 12 00:01:26,030 --> 00:01:29,290 Well, I'm sorry, dear, but you'll get your own publicity in due time. Yeah, 13 00:01:29,290 --> 00:01:32,390 well, I'm going to get my own publicity, that's what I'm going to do. That's a 14 00:01:32,390 --> 00:01:33,390 good idea. Yes? 15 00:01:34,430 --> 00:01:36,690 Oh, well, thank you very much, operator. 16 00:01:37,870 --> 00:01:41,030 They don't answer. I wonder where Mother and Little Ricky are. I've been calling 17 00:01:41,030 --> 00:01:42,210 the apartment all morning. 18 00:01:42,510 --> 00:01:43,510 Well, maybe they went to the park. 19 00:01:43,770 --> 00:01:45,570 Well, they wouldn't stay in the park this long. 20 00:01:46,550 --> 00:01:48,790 You don't think something could have happened? 21 00:01:49,470 --> 00:01:50,470 Well, I don't know. 22 00:01:50,690 --> 00:01:53,690 Your mother in the park with all those squirrels running around. 23 00:01:56,800 --> 00:01:59,840 Hey, maybe they're on their way out here. In her last letter, she said they 24 00:01:59,840 --> 00:02:00,719 getting ready. 25 00:02:00,720 --> 00:02:02,020 Well, don't you think she would have let us know? 26 00:02:02,500 --> 00:02:04,160 Well, you know how Mother is. 27 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 Yeah. 28 00:02:06,060 --> 00:02:07,300 You take that back. 29 00:02:09,300 --> 00:02:11,540 What? What you were thinking when you said, yeah. 30 00:02:13,880 --> 00:02:15,640 Mother wouldn't forget to send a wire. 31 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 Oh, no? 32 00:02:16,920 --> 00:02:19,440 Let's just hope that she doesn't forget to bring the baby with her. 33 00:02:19,940 --> 00:02:20,940 Morning. 34 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Hi, come in. 35 00:02:24,330 --> 00:02:27,510 I know one thing. If we don't hear soon, I'm going to call Mrs. Trumbull. What's 36 00:02:27,510 --> 00:02:30,330 the matter, honey? I've been calling New York all morning. There's no answer in 37 00:02:30,330 --> 00:02:31,109 the apartment. 38 00:02:31,110 --> 00:02:34,850 Well, maybe your mother took the baby to the park. I wouldn't stay in the park 39 00:02:34,850 --> 00:02:38,450 for four hours. You're just worrying because you're so far away. Well, it's 40 00:02:38,450 --> 00:02:41,410 back there now. You know, it's the middle of winter. You don't stay in the 41 00:02:41,450 --> 00:02:44,610 Oh, hi, Bobby. Hi. Telegram for me? Well, I don't know whether it's for you 42 00:02:44,610 --> 00:02:48,010 not. We've been trying to figure it out down at the desk. Now, it's either for 43 00:02:48,010 --> 00:02:49,790 you or we'll have to forward it to Japan. 44 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 What? 45 00:02:52,520 --> 00:02:53,880 This is Mickey Mercado. 46 00:02:56,040 --> 00:02:57,260 This from your mother. 47 00:02:58,880 --> 00:03:01,620 What'd you say? 48 00:03:02,080 --> 00:03:04,300 Arriving 9 .30 with little Ricky, love mother. 49 00:03:05,360 --> 00:03:07,160 Hey, it's little Ricky and I'm big Mickey. 50 00:03:08,820 --> 00:03:12,660 Well, at least she sent us a wire, told us she's arriving at 9 .30. 51 00:03:12,860 --> 00:03:13,860 Hooray for mother. 52 00:03:14,200 --> 00:03:17,580 A .M. or P .M.? She doesn't say. 53 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 What day? 54 00:03:20,360 --> 00:03:21,440 She doesn't say. 55 00:03:24,590 --> 00:03:25,590 She doesn't say. 56 00:03:26,110 --> 00:03:27,870 Whatever happened to that woman's brain? 57 00:03:28,190 --> 00:03:29,190 She doesn't say. 58 00:03:31,390 --> 00:03:34,370 Come on, give it to me. Maybe I can figure it out. They sent the wire last 59 00:03:34,370 --> 00:03:38,910 night, so they must be arriving at 9 .30 this morning. I'll call the airport. 60 00:03:39,670 --> 00:03:40,970 International Airport, please. 61 00:03:41,210 --> 00:03:43,230 Gee, maybe they're waiting for us out there right now. 62 00:03:44,030 --> 00:03:45,030 Fly information. 63 00:03:46,090 --> 00:03:48,330 Oh, why didn't they deliver that telegram sooner? 64 00:03:48,570 --> 00:03:52,510 Just be thankful you didn't have to wait till it came back from Japan marked not 65 00:03:52,510 --> 00:03:54,270 known at this pagoda. Oh. 66 00:03:56,230 --> 00:04:02,590 Hello. Will you please tell me if any of the airlines have a flight due in at 9 67 00:04:02,590 --> 00:04:03,590 .30 this morning? 68 00:04:04,710 --> 00:04:06,530 Well, how about 9 .30 tonight? 69 00:04:07,690 --> 00:04:08,690 No, huh? 70 00:04:08,770 --> 00:04:11,910 Well, thank you very much. Wait a minute. Maybe there's a flight number 9 71 00:04:11,990 --> 00:04:12,829 Hold it. 72 00:04:12,830 --> 00:04:16,610 Okay. Any of the airlines have a flight... number 930? 73 00:04:17,329 --> 00:04:18,329 Yes? 74 00:04:19,050 --> 00:04:20,290 What time is it doing? 75 00:04:21,370 --> 00:04:22,370 1 .55. 76 00:04:23,130 --> 00:04:24,130 Good. 77 00:04:25,050 --> 00:04:26,390 From Bombay? 78 00:04:28,450 --> 00:04:32,150 Bombay? Well, with your mother, no. 79 00:04:33,830 --> 00:04:37,470 Even she wouldn't go from New York to Los Angeles by way of India. 80 00:04:37,910 --> 00:04:39,050 Thank you very much. 81 00:04:41,050 --> 00:04:43,630 Don't say it. You're right, but don't say it. 82 00:04:46,030 --> 00:04:49,870 just have to stay here and wait for her to find us. Oh, honey, she might never 83 00:04:49,870 --> 00:04:50,789 find us. 84 00:04:50,790 --> 00:04:51,790 Yeah. 85 00:04:53,850 --> 00:04:55,310 She's got the baby with her. 86 00:04:56,290 --> 00:04:57,710 I'll get it, honey. Thanks. 87 00:05:00,310 --> 00:05:01,310 Hello? 88 00:05:02,690 --> 00:05:03,690 This is Lucy. 89 00:05:04,050 --> 00:05:05,210 Oh, it's Mother. Mother! 90 00:05:15,400 --> 00:05:16,720 but we didn't understand your wire. 91 00:05:16,980 --> 00:05:19,420 Tell her to stay right there and we'll come and get her. Yeah, Mom, listen. You 92 00:05:19,420 --> 00:05:21,220 stay right where you are and we'll come and get you. 93 00:05:21,780 --> 00:05:26,280 Now, Mother, please do just as I say. Stay where you are and we'll come and 94 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 you as soon as we can. 95 00:05:27,600 --> 00:05:28,660 Okay, dear. Bye. 96 00:05:29,100 --> 00:05:32,580 Come on, let's all walk to the airport and get her. Yeah, come on. I don't want 97 00:05:32,580 --> 00:05:36,060 your mother running around loose too long. Come on, let's go. Here we go. 98 00:05:37,240 --> 00:05:38,240 Well, 99 00:05:40,400 --> 00:05:43,900 I still think we should have waited out at the airport. I'm sure Mother was out 100 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 there somewhere. 101 00:05:45,290 --> 00:05:47,390 But, honey, we were there a whole hour. 102 00:05:47,630 --> 00:05:49,710 Yeah, and we looked every place but in the windsock. 103 00:05:50,030 --> 00:05:51,030 Oh, Fred. 104 00:05:51,690 --> 00:05:54,310 Don't make jokes. I'm serious. I'm worried sick. 105 00:05:54,690 --> 00:05:56,010 Well, what are we going to do, Rick? 106 00:06:15,920 --> 00:06:16,920 come out to California? 107 00:06:17,100 --> 00:06:20,560 I just put him down, but he's not asleep. 108 00:06:20,780 --> 00:06:22,820 Oh, honey, we told you to stay there. What happened? 109 00:06:23,160 --> 00:06:26,060 Well, I got so terribly bored just sitting there. 110 00:06:26,420 --> 00:06:27,420 Well, look, Mrs. 111 00:06:27,580 --> 00:06:29,440 McGillicuddy, why didn't you tell where you were? 112 00:06:29,740 --> 00:06:32,160 I mean, we've been looking all over the airport. 113 00:06:32,580 --> 00:06:33,580 What for? 114 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 For you. 115 00:06:35,160 --> 00:06:37,900 Well, now, Mickey, that wasn't very bright. 116 00:06:38,320 --> 00:06:39,680 I wasn't at the airport. 117 00:06:40,300 --> 00:06:42,360 Well, where were you when you called? 118 00:06:42,660 --> 00:06:43,660 Down in the lobby. 119 00:06:50,160 --> 00:06:51,300 She didn't ask me. 120 00:07:20,910 --> 00:07:22,870 12 .30. What time is it doing? 121 00:07:23,250 --> 00:07:24,250 12 .30. 122 00:07:24,510 --> 00:07:25,570 Didn't you get my wire? 123 00:07:25,890 --> 00:07:28,210 Well, yeah, we got your wire, but it said 9 .30. 124 00:07:28,470 --> 00:07:29,670 Well? Well? 125 00:07:30,290 --> 00:07:35,130 Please. Mother, why did you tell us 9 .30 if they told you 12 .30? 126 00:07:35,350 --> 00:07:39,470 Well, I thought everybody knew that there was three hours difference in time 127 00:07:39,470 --> 00:07:40,950 between here and New York. 128 00:07:41,230 --> 00:07:44,010 Oh, God, Dawson, brother. Now I've heard everything. 129 00:07:44,850 --> 00:07:47,950 Don't you let him talk like that about me. Ricky, now, look, Mother's right. 130 00:07:48,030 --> 00:07:50,170 There is three hours difference in time. Yeah. 131 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 Look, Mrs. 132 00:08:05,280 --> 00:08:08,240 McKeeler, I would like to explain something to you. 133 00:08:08,640 --> 00:08:12,180 In the first place, they meant Pacific Coast time. 134 00:08:12,620 --> 00:08:16,140 And in the second place, if you wanted to allow for the time, you should have 135 00:08:16,140 --> 00:08:17,140 added three hours. 136 00:08:17,360 --> 00:08:18,760 You did the whole thing backwards. 137 00:08:19,140 --> 00:08:22,080 You should have said arriving at 3 .30. Oh, poo. 138 00:08:23,560 --> 00:08:27,180 Now, look, I'm just trying to explain to you what you should have said. I can't 139 00:08:27,180 --> 00:08:28,800 hear a word you're saying. 140 00:08:29,280 --> 00:08:32,980 You see, it's only quarter past three. 141 00:08:33,730 --> 00:08:37,250 So, according to you, I'm not even here yet. Huh? 142 00:08:42,429 --> 00:08:46,250 Now, how do you like that? I'm only trying to get it straight, and all I get 143 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 poo and hot. 144 00:08:47,530 --> 00:08:50,850 Now, just a minute, Ricky. I think she's right about the time. Ethel, Ricky. 145 00:08:52,230 --> 00:08:56,690 Please, don't. I'm telling you, you've got to wind it when you go. You've got 146 00:08:56,690 --> 00:09:01,790 take it off when you come. You listen to me. Look, Ethel, the sun opens. It 147 00:09:01,790 --> 00:09:03,550 opens in the east and it closes in the west. 148 00:09:06,410 --> 00:09:09,510 There's the round derby right there, see? And right over in there is the 149 00:09:09,510 --> 00:09:10,509 Hollywood Bowl. 150 00:09:10,510 --> 00:09:12,490 Oh, isn't this exciting? 151 00:09:12,710 --> 00:09:15,770 And, Mother, this afternoon we're going to take you all around and you will just 152 00:09:15,770 --> 00:09:19,190 be amazed. Every time you walk down the street, you see movie stars walking 153 00:09:19,190 --> 00:09:20,089 right along. 154 00:09:20,090 --> 00:09:23,050 Really? Oh, I hope I see some of my favorites. 155 00:09:23,310 --> 00:09:26,310 Have you seen Raymond Navarro or Francis X. Bushman? 156 00:09:29,230 --> 00:09:30,250 Well, no, I don't. 157 00:09:32,910 --> 00:09:35,010 house where Rudolph Valentino lived. 158 00:09:35,310 --> 00:09:38,730 Oh, I'll never forget him in the chic. 159 00:09:39,430 --> 00:09:42,230 I'm the chic of Africa. 160 00:09:44,010 --> 00:09:47,370 Your love belongs to me. 161 00:09:48,250 --> 00:09:49,950 Well, that's very nice, Mother. 162 00:09:50,410 --> 00:09:54,410 You know, they're grooming Ricky to be another Rudolph Valentino. Ricky? 163 00:09:54,650 --> 00:09:55,650 Ricky who? 164 00:09:57,330 --> 00:09:58,670 Ricky me, that's all. 165 00:10:35,950 --> 00:10:36,950 I'm sorry, Mother. 166 00:10:36,970 --> 00:10:37,970 Oh, that's all right, Mickey. 167 00:10:40,530 --> 00:10:41,530 Mother, 168 00:10:41,750 --> 00:10:43,310 you haven't told us a thing about your trip. 169 00:10:43,570 --> 00:10:47,150 Who'd you meet on the plane? Anyone interesting? Oh, yes, I met some lovely 170 00:10:47,150 --> 00:10:50,510 people. The lady next to me was just as sweet as she could be. 171 00:10:50,770 --> 00:10:52,630 Her daughter wants to get into the movies. 172 00:10:52,990 --> 00:10:54,990 I told her to call you to the studio, Mickey. 173 00:10:56,170 --> 00:10:57,170 Oh, you did, eh? 174 00:10:57,970 --> 00:10:59,370 And the man across the way. 175 00:10:59,850 --> 00:11:04,970 Uh, he owns an amusement park in Red Bluff, California. And, oh, if we ever 176 00:11:04,970 --> 00:11:08,310 up there, little Ricky can ride the merry -go -round free. 177 00:11:08,550 --> 00:11:09,650 Oh, well, that's nice. 178 00:11:10,070 --> 00:11:14,030 And the woman behind me was, uh, oh, some kind of a newspaper woman. 179 00:11:14,630 --> 00:11:17,210 Uh, she said she might like to do a story on you. 180 00:11:19,270 --> 00:11:21,850 I invited her over to tea tomorrow afternoon. 181 00:11:22,170 --> 00:11:23,170 Now, look, Mrs. 182 00:11:23,310 --> 00:11:25,770 McGillicuddy, I... Mother, if you're going sightseeing, you better get your 183 00:11:25,770 --> 00:11:26,910 on, dear. All right. 184 00:11:27,490 --> 00:11:29,390 I'm the chief called Valerie. 185 00:11:37,750 --> 00:11:40,470 Please, honey, why do you have to get so mad? 186 00:11:40,930 --> 00:11:43,390 Oh, I'll get it. 187 00:11:46,270 --> 00:11:47,270 Hello. 188 00:11:47,550 --> 00:11:49,250 Oh, come right up, Mr. Pomerantz. 189 00:11:49,450 --> 00:11:50,490 Yes. Who's that? 190 00:11:50,850 --> 00:11:51,850 My new press agent. 191 00:11:52,070 --> 00:11:53,270 Well, honey, do you have to see him now? 192 00:11:53,580 --> 00:11:56,040 Yeah, honey, this is business. I got to see him now. You go take your mother 193 00:11:56,040 --> 00:11:57,620 out. Okay, I'm ready. 194 00:11:58,260 --> 00:12:01,180 Oh, mother, you go over and pick up the baby at the Mercer's. I'll be with you 195 00:12:01,180 --> 00:12:02,180 in about five minutes. 196 00:12:02,240 --> 00:12:03,300 Oh, all right, dear. 197 00:12:04,080 --> 00:12:05,080 Goodbye, Mickey. 198 00:12:06,180 --> 00:12:07,180 Goodbye, mother. 199 00:12:23,470 --> 00:12:24,470 Call me Charlie, Dad. 200 00:12:24,570 --> 00:12:25,570 Okay, Charlie. 201 00:12:25,650 --> 00:12:28,710 Now then, you're looking for someone to give you a real good publicity build 202 00:12:28,710 --> 00:12:29,309 -up, right? 203 00:12:29,310 --> 00:12:32,490 Well, I need something, boy. I don't seem to get a thing in the motion 204 00:12:32,490 --> 00:12:33,490 columnist. 205 00:12:34,230 --> 00:12:35,390 Is that accent real? 206 00:12:36,210 --> 00:12:37,210 What accent? 207 00:12:39,370 --> 00:12:40,630 Good, good. 208 00:12:41,330 --> 00:12:42,630 Let me take a look at you. 209 00:12:42,910 --> 00:12:47,430 Eh, handsome, good build. Hey, you know, Ricky, with your looks and talent, I 210 00:12:47,430 --> 00:12:49,450 know how we're going places. 211 00:12:49,950 --> 00:12:50,649 We are? 212 00:12:50,650 --> 00:12:53,620 Dad? I'm going to make you the Cuban Liberace. 213 00:12:58,340 --> 00:13:02,380 Well, I don't know about that, but I'd like to see my name in a few of the 214 00:13:02,380 --> 00:13:05,440 columns. Now, let's see. You're doing the lead and Don Juan in the studio 215 00:13:05,440 --> 00:13:08,700 to make you the great lover type, huh? Well, I guess that's right. Yeah, well, 216 00:13:08,760 --> 00:13:11,800 that's always a good angle. We'll start out by linking your name with Glamour 217 00:13:11,800 --> 00:13:14,960 Girls. You'll be seen at restaurants and nightclubs, holding hands, dancing 218 00:13:14,960 --> 00:13:16,480 cheek to cheek. Hold it. 219 00:13:17,400 --> 00:13:18,400 I am married. 220 00:13:19,380 --> 00:13:20,380 Married? Yeah. 221 00:13:21,160 --> 00:13:22,220 Why'd you go and do that for? 222 00:13:24,020 --> 00:13:27,180 Well, I'm sorry, but I've been happily married for 14 years. 223 00:13:28,660 --> 00:13:31,120 Say, that might be an angle in itself. 224 00:13:32,460 --> 00:13:33,640 Now, who'd believe it? 225 00:13:35,000 --> 00:13:36,900 Well, we've got to find something for you, Rick. 226 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 Something good. 227 00:13:38,660 --> 00:13:42,660 Well, Charlie, you're the publicity agent. You're supposed to dream it up. 228 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 Hey, wait a minute. 229 00:13:44,110 --> 00:13:46,470 a minute. That pool gives me an idea. Can you swim? 230 00:13:46,730 --> 00:13:49,730 No. Just a minute. I'm going to die off that balcony. 231 00:13:49,990 --> 00:13:51,030 This is the third floor. 232 00:13:51,250 --> 00:13:53,690 Oh, no, no, no. Listen, this is the bit. 233 00:13:53,930 --> 00:13:57,550 Tomorrow afternoon, the Motion Picture Mothers Club is having their annual tea 234 00:13:57,550 --> 00:13:58,469 here at the hotel. 235 00:13:58,470 --> 00:14:01,150 Now, Hedda Hopper always covers it. She's always here. 236 00:14:01,410 --> 00:14:04,770 Well? Now, look, they're having it on the terrace down by the pool. Now, 237 00:14:04,770 --> 00:14:08,890 I arrange for you to sing at that tea. Yeah? And suppose one of the guests 238 00:14:08,890 --> 00:14:12,170 accidentally falls into the pool and she can't swim. 239 00:14:12,680 --> 00:14:16,640 Yeah? And suppose you jump in with your clothes on and save her life. 240 00:14:18,280 --> 00:14:20,100 Well, you might got something there. 241 00:14:21,120 --> 00:14:22,120 Might got? 242 00:14:22,200 --> 00:14:25,980 It's absolutely inspired. It's the greatest. You'll be the lead item and 243 00:14:25,980 --> 00:14:27,100 column the very next day. 244 00:14:27,420 --> 00:14:28,420 We'll try it. 245 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 Oh, hiya, honey. 246 00:14:29,680 --> 00:14:32,920 Oh, hello. Charlie's my wife. Lucy, Charlie Pomerantz. Nice to meet you. How 247 00:14:32,920 --> 00:14:33,399 you do, Mr. 248 00:14:33,400 --> 00:14:37,040 Pomerantz? It's very nice to meet you. I'm sorry I have to pop off like this. 249 00:14:37,600 --> 00:14:38,760 Goodbye, dear. Goodbye, honey. 250 00:14:39,230 --> 00:14:42,190 Now, what we need is a good -looking young girl who could use some publicity. 251 00:14:42,610 --> 00:14:43,610 Uh -huh. 252 00:14:47,210 --> 00:14:48,210 Yes? 253 00:14:51,170 --> 00:14:54,450 You wanted a young girl that was good -looking? 254 00:14:54,710 --> 00:15:00,550 Well, I'm... I'm... I want some publicity. 255 00:15:02,150 --> 00:15:03,450 Oh, no. 256 00:15:03,790 --> 00:15:07,870 No, no, no. You can't save your own wife. Nobody would ever believe this. 257 00:15:10,990 --> 00:15:14,810 Hey, that might be a wonderful gimmick, saving your own wife. Might be just 258 00:15:14,810 --> 00:15:15,850 daring enough to make it. 259 00:15:16,230 --> 00:15:18,690 Oh, I don't know, Charlie. Oh, come on, Rick. Let's give it a try. 260 00:15:19,510 --> 00:15:22,330 Well, I... All right. 261 00:15:22,710 --> 00:15:23,750 God, what do I do? 262 00:15:24,010 --> 00:15:26,890 Oh, it's easy. All you do is fall in the pool with your clothes on. Well, I 263 00:15:26,890 --> 00:15:27,890 think I can... What? 264 00:15:29,330 --> 00:15:32,210 But Ricky is going to be singing at the tea. He'll jump in and save you. 265 00:15:33,110 --> 00:15:34,110 He will? 266 00:15:34,770 --> 00:15:35,850 Well, all right. 267 00:15:36,450 --> 00:15:37,450 I'd like to do that. 268 00:15:37,810 --> 00:15:40,410 Besides, I told all my friends in New York I was going to make a big... 269 00:15:40,670 --> 00:15:41,670 in Hollywood. 270 00:15:59,930 --> 00:16:04,590 Oh, my, you look lovely, dear. Thank you, Mother. 271 00:16:04,990 --> 00:16:07,590 You didn't have to get that dressed up just for my company. 272 00:16:08,770 --> 00:16:13,400 What? My company dear, that nice lady I met on the plane, you know, I told you I 273 00:16:13,400 --> 00:16:15,040 invited her to tea this afternoon. 274 00:16:15,300 --> 00:16:19,080 Oh, Mother, I'm sorry, but Ricky and I can't be here this afternoon. 275 00:16:19,980 --> 00:16:24,520 Well, well, this is a pretty kettle of fish, and I was only doing it for 276 00:16:24,520 --> 00:16:25,419 Mickey's sake. 277 00:16:25,420 --> 00:16:29,360 Oh, well, I'm sorry, Mother, but Ricky made plans to sing at a tea down by the 278 00:16:29,360 --> 00:16:33,940 pool this afternoon, and I'm going to... Well, I have to be with him. I told you 279 00:16:33,940 --> 00:16:35,420 yesterday I'd invited her. 280 00:16:35,620 --> 00:16:36,620 Oh, dear. 281 00:16:37,160 --> 00:16:39,000 Oh, come on, honey. 282 00:16:39,390 --> 00:16:40,390 We got to get downstairs. 283 00:16:41,550 --> 00:16:43,430 If it isn't Mr. Ingrid. 284 00:16:46,630 --> 00:16:50,090 I wish that just once your mother would get my name right. 285 00:16:52,750 --> 00:16:56,490 Mother, mother, couldn't you tell the lady that we're busy and that we'll see 286 00:16:56,490 --> 00:16:57,389 her another day? 287 00:16:57,390 --> 00:16:58,390 I certainly could not. 288 00:16:58,550 --> 00:16:59,630 What's the problem now? 289 00:16:59,850 --> 00:17:02,870 Oh, well, the lady the mother met on the plane is coming to tea this afternoon 290 00:17:02,870 --> 00:17:05,010 and mother's upset because we're not going to be here. 291 00:17:05,270 --> 00:17:07,730 And I only invited her to meet you, Mickey. 292 00:17:08,550 --> 00:17:09,829 She's in the newspaper business. 293 00:17:10,190 --> 00:17:11,210 What does she do, sell them? 294 00:17:13,329 --> 00:17:16,470 Now, look, Mother, we appreciate your trying to help. Really, we do, but 295 00:17:16,470 --> 00:17:18,109 just nothing we can do about this today. 296 00:17:18,510 --> 00:17:19,589 Oh, horse feathers. 297 00:17:21,630 --> 00:17:22,630 Oh, dear. 298 00:17:23,890 --> 00:17:25,349 I'm afraid we hurt her feelings. 299 00:17:25,630 --> 00:17:28,590 Well, honey, I'm sorry. We can do... Nothing we can do about it. Come on, 300 00:17:28,590 --> 00:17:29,590 go. 301 00:17:52,700 --> 00:17:54,440 Yes, sir, I'm Cuban Pete. 302 00:17:54,940 --> 00:17:59,080 I'm the grace of my native street. When I start to dance, every single... 303 00:18:30,280 --> 00:18:34,760 The cheeky boom cheek causes the dance of Latin romance. 304 00:18:35,360 --> 00:18:39,400 And Cuban feet doesn't teach you in a hurry like Castle Mary. 305 00:18:39,660 --> 00:18:43,360 I come from Havana, and there's always mañana. 306 00:18:43,860 --> 00:18:50,640 So señorita, please, take it easy. Do it with ease, and you'll love it when 307 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 you... 308 00:19:12,200 --> 00:19:13,460 She'll be here. Now, relax. 309 00:19:14,020 --> 00:19:17,340 You know, Charlie, I'm not sure I'll recognize Hedda. I've never seen her in 310 00:19:17,340 --> 00:19:21,000 person. You can't mess with her. You just look for the craziest hat you ever 311 00:19:21,000 --> 00:19:23,580 and Hedda will be underneath it. I've heard that about her. 312 00:19:24,000 --> 00:19:25,100 Are you sure she's coming? 313 00:19:25,400 --> 00:19:27,800 Oh, now, keep cool, Dad. Just trust old Charlie. 314 00:19:28,180 --> 00:19:31,240 She'll be here. Maybe you better play another number, all right? Play the one 315 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 like, doll. Yes. 316 00:19:38,780 --> 00:19:41,260 Hey. What? Hey, there she is. There's Hedda. 317 00:19:43,020 --> 00:19:44,080 There. Go, go, go. 318 00:19:44,280 --> 00:19:46,700 Go, go, go ahead. Go, go, go, go, go, go. 319 00:19:47,720 --> 00:19:48,720 Oh, no, wait! 320 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 Be careful. 321 00:19:51,900 --> 00:19:52,900 Yes, sir. 322 00:19:52,920 --> 00:19:54,920 Thank you. Better stay away from the edge. 323 00:19:55,400 --> 00:19:56,400 Yeah, I will. 324 00:19:59,680 --> 00:20:02,940 I'm sorry, honey. I thought it was him. It sure looked like her hat. 325 00:20:03,140 --> 00:20:05,900 Well, that's all right, but what are we going to do about him? 326 00:20:06,200 --> 00:20:08,500 If I jump in, he'll save me before I hit the water. 327 00:20:08,840 --> 00:20:09,880 I'll take care of him. 328 00:20:16,970 --> 00:20:19,190 me, I thought you were Burt Lancaster. 329 00:20:20,350 --> 00:20:23,810 Well, I've seen you someplace. You are in the movies, aren't you? No, but I'd 330 00:20:23,810 --> 00:20:27,130 sure like to be. Well, a guy with your build and looks shouldn't have any 331 00:20:27,130 --> 00:20:30,490 trouble. Hey, you know, you're just great for the lead in Esther Williams' 332 00:20:30,490 --> 00:20:31,830 picture. I am? 333 00:20:32,090 --> 00:20:35,810 Yeah. Hey, you don't have to have a picture of yourself handy, do you? Yeah, 334 00:20:35,810 --> 00:20:38,470 got some right in my locker. I kind of figured you would have. 335 00:20:39,670 --> 00:20:42,490 Why don't you go get me one of those pictures and I'll show it to some 336 00:20:42,490 --> 00:20:45,550 I know out at Metro, huh? Hey, thanks. Yeah, pick out a good one. 337 00:20:45,850 --> 00:20:46,850 Okay. Take your time. 338 00:20:47,490 --> 00:20:52,110 You know, sometimes my brain amazes even me. 339 00:20:53,090 --> 00:20:54,550 You sure got rid of him. 340 00:20:54,770 --> 00:20:55,770 I do. 341 00:20:56,610 --> 00:20:58,730 Listen, are you sure she's coming? 342 00:20:58,970 --> 00:21:01,670 Now, will you please not worry about it, Rick? I said she'd be here. She'll be 343 00:21:01,670 --> 00:21:03,570 here. Trust Charlie, will you? She'll be here. She'll be here. 344 00:21:04,170 --> 00:21:05,009 Telephone from Mr. Ricardo. 345 00:21:05,010 --> 00:21:06,550 Telephone from Mr. Ricardo. Here, Bobby. 346 00:21:06,810 --> 00:21:09,310 Oh, come and take it in the lobby, sir. Hurry it up, Rick. 347 00:21:11,250 --> 00:21:15,890 You know, I just can't understand it. Hedda has made this function every year 348 00:21:15,890 --> 00:21:18,970 for the last ten years. I know she's going to be... Well, she'll be here, 349 00:21:18,970 --> 00:21:19,970 Charlie. Wait a minute, wait a minute. 350 00:21:20,190 --> 00:21:21,330 There she is. There's her hat. 351 00:21:23,370 --> 00:21:24,370 That's a hat? 352 00:21:24,950 --> 00:21:28,210 I know it's her favorite. I can't miss it anyway. Now, go ahead. Go ahead. Do 353 00:21:28,210 --> 00:21:30,430 your stuff. But Ricky isn't here. Oh, go get him. Now, don't you worry about a 354 00:21:30,430 --> 00:21:32,630 thing. Come on. But Charlie, Ricky isn't here. He'll be here in time. Now, you 355 00:21:32,630 --> 00:21:34,350 just go, go, go, go, go, go, go on. Hedda! 356 00:22:39,180 --> 00:22:41,660 It wasn't that after all. What? What? 357 00:22:41,940 --> 00:22:43,720 It was just an old potted plant. 358 00:22:44,160 --> 00:22:45,160 What? 359 00:23:12,650 --> 00:23:13,930 but it turned out to be all wet. 360 00:23:15,050 --> 00:23:16,050 Oh, dear. 361 00:23:16,610 --> 00:23:19,050 Well, anyway, you're in time to meet my company. 362 00:23:19,550 --> 00:23:20,910 She's in seeing little Ricky. 363 00:23:32,610 --> 00:23:35,310 What an adorable child. 364 00:23:35,530 --> 00:23:37,510 He's almost cuter than my granddaughter. 365 00:23:37,850 --> 00:23:38,689 Oh, thank you, dear. 366 00:23:38,690 --> 00:23:39,690 Uh, Lucy? 367 00:23:41,710 --> 00:23:48,570 my good friend, Heather Hopper. How do you... Your mother's told 368 00:23:48,570 --> 00:23:50,310 me so much about you two. 369 00:23:51,250 --> 00:23:55,010 You know, I do wish I could stay and chat, but I was due at a party 370 00:23:55,010 --> 00:23:56,010 an hour ago. 371 00:23:56,490 --> 00:23:58,470 Uh, is it raining outside? 372 00:23:59,970 --> 00:24:00,970 No? 373 00:24:01,550 --> 00:24:03,390 And they say I wear crazy hats. 374 00:24:05,550 --> 00:24:09,730 Thank you for everything, Mrs. McGillicuddy. Goodbye, Heather. 375 00:24:10,270 --> 00:24:11,630 And it's nice meeting you. 376 00:24:50,540 --> 00:24:54,120 Mrs. McGillicuddy was played by Catherine Carr. Charlie Pomerantz was 377 00:24:54,120 --> 00:24:54,939 High Everback. 378 00:24:54,940 --> 00:24:58,520 The bellboy was Bobby Jellison. The lifeguard was John Hart. And Miss Hedda 379 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 Hopper played herself. 380 00:25:35,570 --> 00:25:37,530 I Love Lucy is a Desi Lou production. 381 00:25:37,950 --> 00:25:41,490 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at the same time. 382 00:25:42,910 --> 00:25:46,730 Hi. We came back to tell you something. Something that's important to all of us. 383 00:25:46,890 --> 00:25:48,470 It's about the Olympic Games. 384 00:25:48,790 --> 00:25:51,450 They're going to be held next year in Melbourne, Australia. 385 00:25:51,950 --> 00:25:53,810 And our team must be there to win. 386 00:25:54,290 --> 00:25:59,270 It's up to us. To every American who wants to see the stars and stripes 387 00:25:59,270 --> 00:26:00,470 above the victor's stands. 388 00:26:01,180 --> 00:26:02,500 to see that funds are available. 389 00:26:02,880 --> 00:26:06,320 You see, the teams behind the iron and bamboo curtains are government 390 00:26:06,320 --> 00:26:09,920 subsidized. But our team is really our team, yours and mine. 391 00:26:10,280 --> 00:26:13,040 It's only going to be there if we prove that we want it there with our 392 00:26:13,040 --> 00:26:14,040 contributions. 393 00:26:14,440 --> 00:26:15,440 You want to know something? 394 00:26:15,840 --> 00:26:18,660 The Pan American Games in Mexico City are on right now. 395 00:26:19,040 --> 00:26:22,480 And because we didn't raise enough money, we couldn't send the soccer team. 396 00:26:23,120 --> 00:26:24,640 Honey, not sucker, soccer. 397 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 All right, all right. 398 00:26:26,600 --> 00:26:28,040 But our team isn't there. 399 00:26:28,590 --> 00:26:30,630 And we can't let this happen in the Olympics. 400 00:26:30,970 --> 00:26:34,590 Let's show our Olympic team how we feel about them and show the world how we 401 00:26:34,590 --> 00:26:35,590 feel about our country. 402 00:26:35,790 --> 00:26:40,810 Send your contributions to U .S. Olympic Fund, care of your local postmaster. 403 00:26:41,110 --> 00:26:44,490 That's U .S. Olympic Fund, care of your local postmaster. 30894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.