All language subtitles for I Love Lucy s02e20 the black eye
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,520 --> 00:00:33,520
Ricky!
2
00:00:33,740 --> 00:00:35,240
Whitney! Ow!
3
00:00:36,700 --> 00:00:38,400
What are you trying to do, kill me?
4
00:00:38,660 --> 00:00:41,140
What are you doing sneaking around
behind the door?
5
00:00:41,360 --> 00:00:42,380
Hey, hey, hey.
6
00:00:42,940 --> 00:00:45,760
Don't make so much noise. What's going
on? You're going to wake up the kid.
7
00:00:45,980 --> 00:00:47,540
She slammed the door on my nose.
8
00:00:47,820 --> 00:00:49,780
I did not. He walked right into it.
9
00:00:50,520 --> 00:00:53,640
I wouldn't be surprised if it was
broken.
10
00:00:54,020 --> 00:00:55,360
I may never smell again.
11
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
You want to bet?
12
00:01:00,720 --> 00:01:02,080
Oh, go on. Make jokes.
13
00:01:03,040 --> 00:01:07,240
You probably knew I was behind the door.
I did not. Anyway, I don't see how the
14
00:01:07,240 --> 00:01:10,680
door got near your nose with that big
stomach bumper you've got.
15
00:01:11,660 --> 00:01:15,160
I just hope you haven't marred this
classic profile, that's all.
16
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
Oh, brother.
17
00:01:20,180 --> 00:01:21,740
Let me see, Fred.
18
00:01:23,780 --> 00:01:25,580
Hey, you got quite a bump.
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
I wouldn't be surprised if that eye
turns black.
20
00:01:28,980 --> 00:01:31,180
Yeah? Now you see what you've done?
21
00:01:31,420 --> 00:01:34,400
Here I am with a black eye and I gotta
go to a lodge meeting tonight.
22
00:01:34,760 --> 00:01:36,180
Well, you got a perfect excuse.
23
00:01:36,660 --> 00:01:40,920
You're probably the only person in
history who ever really got a black eye
24
00:01:40,920 --> 00:01:43,600
walking into a door. But they'll never
believe that.
25
00:01:43,940 --> 00:01:45,440
Why not? It's the truth.
26
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
That doesn't matter.
27
00:01:47,360 --> 00:01:51,560
Nobody ever believes the real story of a
black eye. I don't see why not.
28
00:01:52,660 --> 00:01:57,960
Well, I seem to remember one occasion
that you didn't believe Lucy and me.
29
00:01:58,380 --> 00:01:59,380
When?
30
00:01:59,660 --> 00:02:01,660
Oh, I did too believe you.
31
00:02:01,880 --> 00:02:04,260
You did not. I did too?
32
00:02:06,640 --> 00:02:12,400
You certainly had a funny way of showing
it. I'll never forget how surprised I
33
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
was by your attitude.
34
00:02:13,960 --> 00:02:19,120
Lucy and I were just sitting at home,
minding our own business. She was
35
00:02:19,120 --> 00:02:23,460
a book, and I walked into the room, and
that's when the whole thing started.
36
00:02:29,390 --> 00:02:30,570
Honey, you seen the book I was reading?
37
00:02:31,530 --> 00:02:33,130
I thought I left it at that table there.
38
00:02:35,170 --> 00:02:36,310
What can I do with my book?
39
00:02:39,950 --> 00:02:41,010
Hey, that's my book.
40
00:02:41,530 --> 00:02:44,770
Hey, what are you doing? Oh, that's the
book I was reading. I was reading it
41
00:02:44,770 --> 00:02:46,450
last night. Well, I'm reading it
tonight.
42
00:02:46,790 --> 00:02:47,790
Now, Lucy, be fair.
43
00:02:47,990 --> 00:02:51,010
The book belongs to the person who
started it first. It does not. There's a
44
00:02:51,010 --> 00:02:53,230
rule. Readers, keepers, losers, go look
at television.
45
00:02:55,980 --> 00:02:57,940
That rule does not apply to Cubans.
46
00:02:58,220 --> 00:03:03,260
Come on. Come on now, give me the book.
Oh, this is getting us nowhere. Come on,
47
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
we'll read it together.
48
00:03:04,420 --> 00:03:05,420
All right.
49
00:03:10,800 --> 00:03:15,840
Can you see all right to read?
50
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
Sure.
51
00:03:18,180 --> 00:03:22,040
Match went into the darkened room and
there she saw Lucy's thumb.
52
00:03:26,990 --> 00:03:31,010
That's fine. Gordon blends a knife into
her rag several times. She tried
53
00:03:31,010 --> 00:03:32,330
desperately to fight back.
54
00:03:32,730 --> 00:03:37,430
But the blood oozing from her many
wounds poured about her feet and she's
55
00:03:37,430 --> 00:03:39,050
the lamp.
56
00:03:40,070 --> 00:03:41,070
Electrocuting herself.
57
00:03:41,410 --> 00:03:43,510
Nothing but a pile of ashes she's left.
58
00:03:44,230 --> 00:03:46,970
Are you ready to turn the page? No, I'm
not ready to turn the page. You were
59
00:03:46,970 --> 00:03:49,490
mumbling so loud I wasn't able to
concentrate. I haven't read a word yet.
60
00:03:49,930 --> 00:03:53,350
Oh, well, there's nothing on that page
anyway. Madge tried to poison Gordon.
61
00:03:53,390 --> 00:03:56,350
Gordon found out about it and he tried
to run her over with his car. That's
62
00:03:56,410 --> 00:03:57,410
Next page.
63
00:03:58,490 --> 00:03:59,490
Gordon, what page?
64
00:04:00,670 --> 00:04:02,010
Dismembering the housekeeper.
65
00:04:02,530 --> 00:04:05,790
Ooh, disposing everybody of the garbage
disposal.
66
00:04:07,670 --> 00:04:09,770
Honey, will you please stop mumbling?
67
00:04:10,370 --> 00:04:11,750
Well, I'm just reading.
68
00:04:12,110 --> 00:04:13,750
Well, honey, can you read with your
mouth closed?
69
00:04:14,730 --> 00:04:15,730
Okay.
70
00:04:22,280 --> 00:04:25,220
No, no, no, this won't work. No, no, I
can't read that way.
71
00:04:25,740 --> 00:04:29,380
I can't read that way. How about one of
us reading out loud to the other? All
72
00:04:29,380 --> 00:04:30,380
right. Okay.
73
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
Well, go ahead.
74
00:04:48,550 --> 00:04:52,290
Gordon le dijo, March, ven acá. Y le dio
así en la cara. Pim, pum, pam, pum.
75
00:04:53,010 --> 00:04:56,830
Y entonces la pobre muchacha tenía blood
all over the place. Y le dijo, no, no
76
00:04:56,830 --> 00:04:58,710
me dejas, no me dejas. Perdona, Gordon.
77
00:05:00,630 --> 00:05:05,330
When I read it translated into Spanish,
I go along.
78
00:05:06,310 --> 00:05:07,310
Yeah.
79
00:05:09,410 --> 00:05:13,450
Madge got up from the road after Gordon
had run her over with the car and ran to
80
00:05:13,450 --> 00:05:15,250
him. She was beaten and torn.
81
00:05:15,850 --> 00:05:19,150
Her clothes were in shreds and blood
poured from her many wounds.
82
00:05:19,550 --> 00:05:20,710
Their eyes met.
83
00:05:21,330 --> 00:05:25,810
Then in a feeble voice, Madge said, You
don't like me, do you?
84
00:05:28,650 --> 00:05:30,470
Suddenly she gathered strength.
85
00:05:30,890 --> 00:05:36,070
Go ahead, admit it, she shouted. You
hate me. Honey. You hate me, don't you?
86
00:05:36,190 --> 00:05:37,250
Lucy. Don't you?
87
00:05:37,550 --> 00:05:41,210
Don't shout, honey. You'll have to
shout. I can't help it. I can't help it.
88
00:05:41,210 --> 00:05:42,370
get carried away with this stuff.
89
00:05:46,090 --> 00:05:50,230
yourself. Okay. Gordon couldn't stand it
any longer. He screamed at her. Okay,
90
00:05:50,430 --> 00:05:54,410
Madge, you ask for it. He started slowly
toward her.
91
00:05:54,890 --> 00:05:56,770
Madge's eyes showed terror.
92
00:05:57,250 --> 00:06:00,970
He came closer, closer, closer.
93
00:06:03,710 --> 00:06:06,450
Wait a minute, Fred. Don't just walk in.
Ring the bell.
94
00:06:06,690 --> 00:06:09,930
Well, we always just walk in. Yeah, I
know, but they don't know we're coming,
95
00:06:09,970 --> 00:06:11,150
and people like a little privacy.
96
00:06:11,430 --> 00:06:13,730
Well, these aren't people. They're Ricky
and Lucy.
97
00:06:16,140 --> 00:06:17,140
Ring the bell.
98
00:06:17,220 --> 00:06:19,480
All of a sudden, you're so sensitive.
99
00:06:19,840 --> 00:06:23,800
I was right. I knew it. I was right. You
do hate me, don't you?
100
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
No, wait.
101
00:06:25,680 --> 00:06:28,780
No, you wouldn't. You wouldn't strike
me.
102
00:06:29,060 --> 00:06:34,740
What's going on in there? Go ahead, you
can't hit me. I dare you. I dare you. I
103
00:06:34,740 --> 00:06:35,940
dare you.
104
00:06:36,640 --> 00:06:40,160
She went one I dare you too far.
105
00:06:41,880 --> 00:06:44,580
She should know better than to dare that
hot -blooded Cuban.
106
00:06:45,020 --> 00:06:46,360
Why, that big bum hit her.
107
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
No, Fred, wait.
108
00:06:49,160 --> 00:06:52,360
I'm thinking of them. When they hear the
bell, they'll go to neutral corners.
109
00:06:54,180 --> 00:06:58,560
We can't just bust in on them at a time
like this. Don't you feel well, Ethel? I
110
00:06:58,560 --> 00:07:00,880
thought you'd be dying to get in there
and see what the fight's all about.
111
00:07:01,540 --> 00:07:02,540
Fred.
112
00:07:02,760 --> 00:07:06,540
No, there's just one decent thing to do.
We'll go downstairs and phone. What
113
00:07:06,540 --> 00:07:10,380
for? To let them know we're coming up.
Then we'll go in and see what the
114
00:07:10,380 --> 00:07:11,380
about.
115
00:07:12,049 --> 00:07:16,530
Later that night, Madge was crying
softly in her room, waiting for the
116
00:07:16,530 --> 00:07:20,010
ring. They said they'd call if they
found Gordon's battered body when they
117
00:07:20,010 --> 00:07:20,989
dragged the river.
118
00:07:20,990 --> 00:07:22,450
She waited and waited.
119
00:07:22,830 --> 00:07:24,370
Wouldn't that phone ever ring?
120
00:07:42,120 --> 00:07:43,380
is Ethel. Are you all right?
121
00:07:43,940 --> 00:07:44,940
Yeah, why?
122
00:07:45,720 --> 00:07:47,320
Lucy, this is Ethel.
123
00:07:47,820 --> 00:07:48,820
Yeah, I know.
124
00:07:49,140 --> 00:07:53,520
This is Ethel, your friend, to whom you
may turn in a moment of crisis.
125
00:07:56,120 --> 00:07:57,340
Ethel, have you been drinking?
126
00:07:59,220 --> 00:08:00,420
Okay, don't tell me.
127
00:08:00,640 --> 00:08:04,380
We thought we'd come up, unless, of
course, there's some reason you don't
128
00:08:04,380 --> 00:08:05,480
to see us right now.
129
00:08:05,880 --> 00:08:09,080
No, come on up. We're just sitting here
reading. We're just sitting here
130
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
reading, she says.
131
00:08:10,580 --> 00:08:12,580
Okay, we'll be up. Anything we can
bring?
132
00:08:13,300 --> 00:08:14,300
Cookies? Ice cream?
133
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
Iodine?
134
00:08:18,140 --> 00:08:19,740
No, not a thing. Come on up.
135
00:08:20,020 --> 00:08:21,020
Okay.
136
00:08:22,700 --> 00:08:23,700
Iodine.
137
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
What does that for want?
138
00:08:25,100 --> 00:08:26,099
They're coming up.
139
00:08:26,100 --> 00:08:28,140
Oh, I want to find out what happened to
Match and Gordon.
140
00:08:28,500 --> 00:08:30,820
Well, we'll find out later. I'm going to
put on a new face. All right.
141
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
Oh, listen, honey.
142
00:08:32,520 --> 00:08:35,120
Put this by the bed and then we can read
it before we go to sleep.
143
00:08:48,590 --> 00:08:51,190
Oh, honey. Oh, gosh, it hurts, though.
Right there. Let me look at it.
144
00:08:51,590 --> 00:08:53,870
Oh. Oh, you sure got it whack.
145
00:08:54,230 --> 00:08:56,250
Oh. Starting to get black already.
146
00:08:56,550 --> 00:08:57,409
Oh, really?
147
00:08:57,410 --> 00:08:59,210
That's all I need, a black eye.
148
00:08:59,510 --> 00:09:02,250
Oh, honey. Oh, that must be the merch.
You let him in. I'm going to put
149
00:09:02,250 --> 00:09:04,010
something cold on this. I'm sorry,
sweetheart.
150
00:09:04,330 --> 00:09:05,330
It's all right, dear.
151
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
Oh.
152
00:09:10,470 --> 00:09:13,170
Hi, Ethel. Hello, Ricky. Hi, Fred. Hi,
Rick.
153
00:09:15,710 --> 00:09:16,710
Where's Lucy?
154
00:09:16,730 --> 00:09:17,750
Oh, she'll be right in.
155
00:09:18,190 --> 00:09:19,190
Won't you sit down?
156
00:09:19,770 --> 00:09:20,770
Hi.
157
00:09:21,730 --> 00:09:24,590
Honey, it is the Mercers. They're here.
158
00:09:25,050 --> 00:09:26,910
He's a cool customer, isn't he?
159
00:09:28,390 --> 00:09:30,250
Fast, too. He hasn't got a scratch on
him.
160
00:09:34,130 --> 00:09:35,130
What's new?
161
00:09:35,450 --> 00:09:36,510
Oh, nothing. Nothing.
162
00:09:37,890 --> 00:09:38,890
What's new up here?
163
00:09:39,510 --> 00:09:41,330
Nothing. Just sitting around.
164
00:09:41,690 --> 00:09:42,850
Oh? I see.
165
00:09:49,670 --> 00:09:52,270
Would you, uh, would you like a drink or
something?
166
00:09:52,730 --> 00:09:53,729
No, thanks.
167
00:09:53,730 --> 00:09:54,890
No? Hi, folks.
168
00:09:57,170 --> 00:10:00,010
Lucy. Oh, you poor little thing.
169
00:10:00,670 --> 00:10:02,070
What? Oh, my eye.
170
00:10:02,570 --> 00:10:03,570
Yeah, your eye.
171
00:10:04,050 --> 00:10:05,210
How did it happen?
172
00:10:05,750 --> 00:10:08,890
Oh, Ricky slugged me.
173
00:10:10,530 --> 00:10:14,530
Yeah. Yeah, I finally decided to, boom,
let her have it.
174
00:10:28,430 --> 00:10:30,030
Stay with us, honey. What?
175
00:10:30,390 --> 00:10:31,710
What do you mean, Ethel?
176
00:10:31,930 --> 00:10:33,490
Imagine striking a woman.
177
00:10:34,470 --> 00:10:35,470
Oh, Fred.
178
00:10:36,450 --> 00:10:38,370
Ethel, I was just kidding.
179
00:10:39,250 --> 00:10:42,350
Now, don't try to protect him, honey. He
isn't worth it.
180
00:10:42,590 --> 00:10:46,930
No, really. I just said that Ricky
slugged me because nobody ever believes
181
00:10:46,930 --> 00:10:48,690
real story of a black eye. Yeah.
182
00:10:49,610 --> 00:10:51,850
And what is the real story?
183
00:10:52,330 --> 00:10:55,250
Ricky tossed a book to me. I missed it
and it hit me in the eye.
184
00:10:55,610 --> 00:10:56,610
Yeah.
185
00:10:58,440 --> 00:10:59,920
Now, you can do better than that.
186
00:11:01,500 --> 00:11:04,800
Oh, really, Ethel, that's what happened.
How do you like it? They never believe
187
00:11:04,800 --> 00:11:09,140
the real story. How do you like that?
For goodness sakes, Ethel, you don't
188
00:11:09,140 --> 00:11:11,080
that I would actually hit Lucy, do you?
189
00:11:12,640 --> 00:11:15,060
Apparently, they don't want to take us
into their confidence.
190
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Come on, Fred.
191
00:11:16,880 --> 00:11:21,260
Oh, now, Ethel, come here. You know,
there are times when even the best
192
00:11:21,260 --> 00:11:22,260
are unwelcome.
193
00:11:22,460 --> 00:11:25,940
Now, wait a minute, you two. Now,
listen, Fred, let me explain to you
194
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
Please, please.
195
00:11:29,930 --> 00:11:31,750
into your assorted family squabbles?
196
00:11:33,070 --> 00:11:34,070
Shall we go, Ethel?
197
00:11:41,770 --> 00:11:43,210
Well, did you ever.
198
00:11:43,830 --> 00:11:44,950
How do you like that?
199
00:11:45,450 --> 00:11:48,090
Well, I'll explain it to her in the
morning. Come on, now we can find out
200
00:11:48,090 --> 00:11:49,470
happened to Madge and Gordon. Okay.
201
00:12:04,810 --> 00:12:05,810
Good morning, Lucy.
202
00:12:06,130 --> 00:12:07,610
Oh, hi, Ethel.
203
00:12:08,990 --> 00:12:10,150
Has the brute gone?
204
00:12:10,510 --> 00:12:11,510
Who?
205
00:12:11,650 --> 00:12:12,650
Oh, Ricky.
206
00:12:13,150 --> 00:12:14,510
Yeah, he's gone to rehearsal.
207
00:12:14,950 --> 00:12:16,070
Let me see your eye.
208
00:12:17,370 --> 00:12:18,610
Oh, boy.
209
00:12:19,950 --> 00:12:22,330
That rat really gave you a mouse.
210
00:12:23,630 --> 00:12:26,830
Gee, I'm sorry I talked to you the way I
did last night. I couldn't sleep a
211
00:12:26,830 --> 00:12:29,450
wink. Well, honey, I accept your
apology.
212
00:12:30,030 --> 00:12:33,530
I'm not apologizing. I couldn't sleep
because I didn't know the real story.
213
00:12:34,010 --> 00:12:35,670
Come on, tell me. What happened?
214
00:12:36,190 --> 00:12:40,550
I told you, Ethel. Ricky tossed a book
to me. I missed it and it hit me in the
215
00:12:40,550 --> 00:12:43,390
eye. I know, I know. That's the story
for publication.
216
00:12:43,710 --> 00:12:45,170
Now, what's the gory truth?
217
00:12:46,250 --> 00:12:51,630
How many times do I have to tell you,
honey? Ricky tossed a... You're not
218
00:12:51,630 --> 00:12:55,590
to be satisfied until you get a real
juicy story out of me, are you? No.
219
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
Come on.
220
00:13:00,550 --> 00:13:01,550
Okay.
221
00:13:02,470 --> 00:13:06,110
Well, last night, Ricky and I were
sitting around after dinner. We got into
222
00:13:06,110 --> 00:13:07,110
little argument.
223
00:13:08,130 --> 00:13:09,130
Close your mouth.
224
00:13:12,250 --> 00:13:16,070
Where was I? You were sitting around
after dinner when suddenly Ricky grabbed
225
00:13:16,070 --> 00:13:17,770
you by the hair and slugged you. Yeah.
226
00:13:19,230 --> 00:13:20,230
Go on.
227
00:13:20,910 --> 00:13:25,190
Well, like you say, he grabbed me by the
hair and he slugged me. No.
228
00:13:25,730 --> 00:13:27,740
Yeah. And then he slugged me again.
229
00:13:27,940 --> 00:13:28,940
Pow! Oh!
230
00:13:29,580 --> 00:13:30,640
Pow! Oh!
231
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
Pow! Oh!
232
00:13:33,260 --> 00:13:38,840
And then what? He came at me. You know
how wild those Cubans are when they get
233
00:13:38,840 --> 00:13:40,040
mad. Yeah.
234
00:13:40,480 --> 00:13:42,380
He grabbed me by the throat.
235
00:13:42,600 --> 00:13:44,100
I gasped for air.
236
00:13:44,400 --> 00:13:49,420
I cried for mercy.
237
00:13:49,780 --> 00:13:51,240
Mercy! Mercy!
238
00:13:52,100 --> 00:13:54,680
Mercy! And then he said he hated you.
239
00:13:56,119 --> 00:13:57,119
Okay.
240
00:14:00,200 --> 00:14:02,720
Finally, who knows why, he let go.
241
00:14:03,660 --> 00:14:06,360
And I lay there cowering and whimpering.
242
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
Please, no.
243
00:14:08,220 --> 00:14:14,840
He just looked down at me and he
laughed.
244
00:14:17,120 --> 00:14:18,880
And then he kicked me.
245
00:14:20,800 --> 00:14:24,460
He was just about to kick me again when
the phone rang. Oh, this is even better
246
00:14:24,460 --> 00:14:25,460
than I expected.
247
00:14:27,150 --> 00:14:28,390
What started it all?
248
00:14:28,590 --> 00:14:29,750
What made him so mad?
249
00:14:30,430 --> 00:14:31,430
I don't know.
250
00:14:32,610 --> 00:14:33,730
You don't know?
251
00:14:33,990 --> 00:14:37,790
No, we were just sitting around talking
about the weather, his new show at the
252
00:14:37,790 --> 00:14:41,230
club. I told him I was in love with
another man, and all of a sudden, for no
253
00:14:41,230 --> 00:14:42,630
reason... Wait a minute.
254
00:14:44,490 --> 00:14:46,830
Wait a minute. Back up.
255
00:14:47,130 --> 00:14:49,010
You said you were in love with another
man?
256
00:14:49,390 --> 00:14:52,430
Oh, no, no, I didn't say that. Who is
it? Who? Nobody.
257
00:14:52,840 --> 00:14:55,760
I couldn't possibly tell you, Ethel.
Why? Is it somebody I know?
258
00:15:29,070 --> 00:15:30,070
Who are you rushing off to?
259
00:15:30,110 --> 00:15:33,430
Well, I'm going to rehearsal. I'm late
now. What's up? Well, I wanted to talk
260
00:15:33,430 --> 00:15:34,430
you about last night.
261
00:15:34,590 --> 00:15:37,530
I wasn't really sorry to you. I was just
going along with Ethel.
262
00:15:38,390 --> 00:15:39,770
Last night? Yeah. Oh!
263
00:15:40,870 --> 00:15:43,610
Well, let me tell you about that.
Listen, I know just how you felt.
264
00:15:43,890 --> 00:15:48,010
No, you don't. Oh, yes, I do. I've been
married a lot longer than you have. And
265
00:15:48,010 --> 00:15:49,850
you should never have lost your temper
that much.
266
00:15:50,150 --> 00:15:53,670
However, it's done, and there's only one
way out of it. I see. What's that?
267
00:15:54,050 --> 00:15:57,370
Don't stand on false pride, whether
you're right or wrong.
268
00:15:57,850 --> 00:15:58,850
Be big about it.
269
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
Apologize.
270
00:16:01,150 --> 00:16:02,230
Send her some flowers.
271
00:16:03,190 --> 00:16:07,830
Well, that's very sweet of you to be so
concerned about it, Fred, but I told you
272
00:16:07,830 --> 00:16:08,830
what happened last night.
273
00:16:08,890 --> 00:16:12,390
You don't think that I would ever really
hit Lucy, do you? If you give her a
274
00:16:12,390 --> 00:16:14,530
chance to brood, it'll cost more than
flowers.
275
00:16:14,750 --> 00:16:16,370
Now, why don't you be smart?
276
00:16:18,190 --> 00:16:21,390
Look, Fred, I'm late. I'll talk to you
about it later. Now, listen, I really
277
00:16:21,390 --> 00:16:24,890
know about these things, Rick. Come on
in now and send her some flowers. Wait a
278
00:16:24,890 --> 00:16:26,870
minute, Fred. This is getting silly.
279
00:16:28,110 --> 00:16:31,330
do anything last night. I'm not going to
send anybody any flowers and I'm
280
00:16:31,330 --> 00:16:32,570
already late for rehearsal.
281
00:16:32,850 --> 00:16:33,850
So goodbye.
282
00:16:40,370 --> 00:16:40,810
Good
283
00:16:40,810 --> 00:16:50,070
morning,
284
00:16:50,090 --> 00:16:51,230
Mr. Merch. Oh, hello, Pete.
285
00:16:51,470 --> 00:16:54,450
I want you to pick me out a dozen
beautiful red roses.
286
00:16:54,840 --> 00:16:56,360
And I'd like to have them delivered this
afternoon.
287
00:16:56,660 --> 00:16:57,740
Gee, I'm afraid you're too late.
288
00:16:57,960 --> 00:16:59,520
Our delivery truck is just leaving.
289
00:16:59,780 --> 00:17:01,340
See if you can catch them, will you?
I'll try.
290
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
Thanks. Hey, Bill!
291
00:17:03,040 --> 00:17:04,940
Bill, hold it a second. Hold it.
292
00:17:07,359 --> 00:17:08,420
Okay, I caught them.
293
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
Oh, my, thanks.
294
00:17:11,040 --> 00:17:13,000
I'll have this card ready in a minute.
Right.
295
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
Hey, Pete, what are these?
296
00:17:16,240 --> 00:17:17,500
Gladiolas. Gladiolas?
297
00:17:17,760 --> 00:17:18,379
That's right.
298
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
Hey, they're beautiful.
299
00:17:19,540 --> 00:17:20,859
Put some of those in, will you?
300
00:17:21,140 --> 00:17:22,140
Okay, fine.
301
00:17:59,310 --> 00:18:00,390
before her husband gets home.
302
00:18:01,750 --> 00:18:02,750
Why, Mr.
303
00:18:03,130 --> 00:18:07,390
Mertz. Oh, now, now, now, just a minute.
Ricky and Lucy had a little fight last
304
00:18:07,390 --> 00:18:11,250
night. Ricky's a little stubborn, so I'm
sending her some roses in his name.
305
00:18:11,510 --> 00:18:12,630
Oh, I see.
306
00:18:12,850 --> 00:18:19,750
Well, she sees that card. I wrote,
darling, I love you, I love you, I love
307
00:18:19,970 --> 00:18:20,970
Oh.
308
00:18:21,770 --> 00:18:24,650
And then I signed it, eternally yours,
Fred.
309
00:18:59,459 --> 00:19:00,459
minutes. Laundry?
310
00:19:00,500 --> 00:19:02,160
Groceries? No, nothing like that.
311
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Oh.
312
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
Just a florist.
313
00:19:05,740 --> 00:19:08,580
He left some flowers for Lucy and she
wasn't home, so I took them.
314
00:19:08,820 --> 00:19:12,040
Yeah? Well, where are they? I put them
up in her apartment.
315
00:19:12,360 --> 00:19:15,380
Gee, I was dying to peek in the box and
see where they were from.
316
00:19:15,600 --> 00:19:18,860
If she doesn't come home pretty soon, I
think I will. Oh, no, no, no.
317
00:19:19,640 --> 00:19:22,200
I don't want my wife doing anything like
that.
318
00:19:22,580 --> 00:19:24,120
Besides, they must be from Ricky.
319
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
Maybe they are.
320
00:19:32,110 --> 00:19:34,070
I'm going to turn the heat up. It's cold
in here.
321
00:19:35,710 --> 00:19:38,070
Turn the heat up? It's like an oven in
here.
322
00:19:38,750 --> 00:19:40,890
Yeah, by gosh, you're right. I'd better
turn the heat down.
323
00:21:04,270 --> 00:21:06,590
Gee, I wonder who they're from. So do I.
324
00:21:06,990 --> 00:21:08,890
They're probably from him.
325
00:21:09,690 --> 00:21:11,510
Him? Him whom?
326
00:21:12,150 --> 00:21:13,470
No, him whom.
327
00:21:13,950 --> 00:21:15,650
ML. Oh.
328
00:21:15,990 --> 00:21:17,050
Mystery lover.
329
00:21:17,630 --> 00:21:19,170
They're probably from Ricky.
330
00:21:21,590 --> 00:21:23,090
Oh, I'm so excited.
331
00:21:28,310 --> 00:21:31,570
Oh, aren't they lovely?
332
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
you, yeah, they're from Ricky.
333
00:21:35,100 --> 00:21:37,200
Yeah? Look at the card and see.
334
00:21:38,380 --> 00:21:41,320
Ethel, I wouldn't do this for anyone but
you. Here, you look at the card and
335
00:21:41,320 --> 00:21:43,700
then you'll know who my mystery lover
is. Okay.
336
00:21:45,980 --> 00:21:49,820
Darling, I love you, I love you, I love
you, eternally yours.
337
00:22:01,840 --> 00:22:05,260
certainly don't think that these are
from Fred Mertz, do you? Well, this card
338
00:22:05,260 --> 00:22:08,100
certainly wasn't written by Fred
McMurray.
339
00:22:09,620 --> 00:22:14,760
Now, Ethel. Fred, my beautiful fat old
goat, your mystery.
340
00:22:16,660 --> 00:22:18,280
This is just ridiculous.
341
00:22:18,680 --> 00:22:21,320
How can I fall for a fat old goat like
him?
342
00:24:08,240 --> 00:24:09,300
Ricky tossed a book to you?
343
00:24:09,620 --> 00:24:11,640
Yes. It is possible.
344
00:24:13,240 --> 00:24:16,860
Oh, and how did you finally arrive at
that conclusion?
345
00:24:18,140 --> 00:24:19,140
Ethel!
346
00:24:27,380 --> 00:24:28,940
Oh, no!
347
00:24:30,320 --> 00:24:32,920
Did Fred tell you how it happened?
348
00:24:33,480 --> 00:24:36,800
You mean that phony story about tossing
a book to you?
349
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
Bennett Green.
350
00:26:06,960 --> 00:26:08,940
I Love Lucy is a Bessie Liu production.
351
00:26:09,280 --> 00:26:13,440
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
352
00:26:15,420 --> 00:26:17,760
This is the CBS Television Network.
25822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.