All language subtitles for I Love Lucy s02e14 ricky has labor pains
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
Hiya, Fred.
2
00:00:33,460 --> 00:00:35,100
Listen, did you call Jim and Mari?
3
00:00:35,960 --> 00:00:37,660
Well, as soon as they get there, bring
them up, huh?
4
00:00:38,360 --> 00:00:42,180
Yeah, I'll have the television getting
warm and the beer getting cold.
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,100
Yeah, we'll watch the game from up here.
6
00:00:46,560 --> 00:00:48,360
What do you mean we'll upset Lucy?
7
00:00:49,240 --> 00:00:50,280
Of course not.
8
00:00:51,380 --> 00:00:55,220
Listen, Fred, there is nothing wrong
with Lucy. She's just having a baby.
9
00:00:56,140 --> 00:00:59,420
Why does everybody treat her like she's
falling apart or something?
10
00:01:01,040 --> 00:01:02,360
Okay, I'll see you in a few minutes.
Bye.
11
00:01:48,080 --> 00:01:49,120
I didn't know that was your chair.
12
00:01:49,700 --> 00:01:50,700
What's the big idea?
13
00:01:50,760 --> 00:01:51,860
I want to watch the ball game.
14
00:01:52,320 --> 00:01:54,300
Oh, honey, you can't watch television up
here today.
15
00:01:54,980 --> 00:01:57,900
What do you mean I can't? Fred is coming
out with a couple of the guys. Well,
16
00:01:57,980 --> 00:02:00,460
I'm sorry. The girls are coming over.
They're giving me a baby shower.
17
00:02:00,900 --> 00:02:02,080
Oh, now, honey.
18
00:02:02,300 --> 00:02:05,440
Now, dear, think of the baby. Think of
all the nice things she'll get.
19
00:02:05,950 --> 00:02:09,870
Well, think of me. I finally get an
afternoon off and I can even sit in my
20
00:02:09,870 --> 00:02:13,630
home and watch my own television, sir.
Now, I am thinking of you. If it wasn't
21
00:02:13,630 --> 00:02:16,710
for the baby shower, you'd have to pay
for all that loot I'm going to get.
22
00:02:18,430 --> 00:02:19,810
Well, it might be worth it.
23
00:02:20,850 --> 00:02:23,990
Ricky Ricardo, you're jealous of the
baby.
24
00:02:24,930 --> 00:02:28,730
Oh, now, honey, don't be silly. Well,
then you go down to Fred's and look at
25
00:02:28,730 --> 00:02:31,170
game. Isn't it nice the girls are giving
me a surprise shower?
26
00:02:38,220 --> 00:02:40,100
Well, if it's a surprise, how do you
know about it?
27
00:02:40,760 --> 00:02:43,200
Well, how do you think every girl in the
club called up and told me?
28
00:02:45,460 --> 00:02:48,160
Every girl in the club called up and
told you it was going to be a surprise?
29
00:02:48,460 --> 00:02:52,040
Yeah. Yeah, they knew I'd hate it if
they came over here to surprise me and
30
00:02:52,040 --> 00:02:54,320
house was a mess and I had my hair up in
curlers.
31
00:02:56,220 --> 00:02:59,540
I want them to surprise me, but I don't
want them to surprise me.
32
00:03:54,030 --> 00:03:55,570
and I got stuck. Help me, will you?
33
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
Honey, come on.
34
00:03:59,850 --> 00:04:04,330
My center of gravity has shifted a
little.
35
00:04:07,870 --> 00:04:11,470
Well, honey, after six months, you
should have learned a few things that
36
00:04:11,470 --> 00:04:12,590
do. Yeah, that's right.
37
00:04:13,250 --> 00:04:16,750
Here, I'll take them off for you. Oh,
thank you. You sit down and rest. No,
38
00:04:16,829 --> 00:04:20,230
honey, I'm all right. Come on, I want
you to sit down and rest. Sit down. Oh,
39
00:04:20,230 --> 00:04:22,010
well, all right, but not in that chair,
dear.
40
00:04:22,570 --> 00:04:24,790
Well, honey, that's the most comfortable
chair in the whole house. Yeah, I know
41
00:04:24,790 --> 00:04:27,030
it's comfortable, but once I get into
it, I can't get out of it.
42
00:04:28,910 --> 00:04:31,150
Well, honey, I'm here to help you. Sit
down. Be comfortable.
43
00:04:32,090 --> 00:04:33,690
Well... Go ahead. Come on. All right.
44
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
There you are.
45
00:04:37,550 --> 00:04:40,670
Oh, honey, would you take out that waste
paper basket, too? Sure.
46
00:04:46,090 --> 00:04:48,830
There's a few bottles under the sink
that ought to go out, too, dear.
47
00:05:31,600 --> 00:05:34,700
Thank you. We already subscribed to all
the magazines we can use.
48
00:05:35,080 --> 00:05:36,080
Thank you.
49
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
Hey,
50
00:05:43,580 --> 00:05:45,800
what are you doing up? I thought you
couldn't get up out of that chair.
51
00:05:46,420 --> 00:05:48,460
Oh, well, I was wrong, dear. It was a
cinch.
52
00:05:50,740 --> 00:05:53,160
You better run along now. The girls will
be here any minute.
53
00:05:53,380 --> 00:05:54,380
Okay.
54
00:05:54,780 --> 00:05:57,540
Say, uh, what am I supposed to do for
lunch?
55
00:06:00,620 --> 00:06:04,380
Honey, I just haven't got time to fix
lunch for you. Gee, I forgot all about
56
00:06:04,380 --> 00:06:07,260
you. Yeah, that's been happening a lot
lately.
57
00:06:08,300 --> 00:06:12,260
Oh, gosh, honey. That's all right,
that's all right. I guess I can get Fred
58
00:06:12,260 --> 00:06:13,260
rustle up something.
59
00:06:13,500 --> 00:06:16,680
Well, that would be a lot. That must be
the girls. Honey, go out the back way.
60
00:06:16,920 --> 00:06:18,020
Go on, go out that way.
61
00:06:48,720 --> 00:06:51,140
Isn't that cute? Did you notice these
little shirts, Lucy?
62
00:06:52,440 --> 00:06:55,060
Weren't the girls generous, Ethel? Oh,
I'll say they were.
63
00:06:55,280 --> 00:06:59,180
Oh, hi, Ricky. Look at all the wonderful
things the baby and I got.
64
00:06:59,560 --> 00:07:00,660
Oh, gee, that's swell.
65
00:07:01,020 --> 00:07:02,100
Aren't they adorable?
66
00:07:03,220 --> 00:07:04,840
Listen, honey, is dinner ready?
67
00:07:05,560 --> 00:07:07,560
Oh, honey, I've been so busy.
68
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
I forgot.
69
00:07:09,700 --> 00:07:12,660
Oh, honey, you know what time I have to
get to work. Oh, yeah, well, I'll fix
70
00:07:12,660 --> 00:07:16,220
something right away. Look at this.
Isn't that cute? Yes, cute. Look at
71
00:07:16,220 --> 00:07:18,220
honey. Oh, isn't that darling?
72
00:07:23,080 --> 00:07:25,340
You made Winchell's Column. I did?
73
00:07:25,560 --> 00:07:27,780
Yeah. Ricky Winchell, how wonderful.
74
00:07:28,000 --> 00:07:33,120
Yeah, there's a whole item here about
you. Oh, imagine me in Winchell's
75
00:07:33,280 --> 00:07:34,280
Yeah.
76
00:07:35,040 --> 00:07:40,840
Carrot Top Lucy Ricardo, formerly Lucy
McKillicuddy, and currently one of show
77
00:07:40,840 --> 00:07:44,020
business' most beautiful wives, is
infanticipating.
78
00:07:44,440 --> 00:07:47,560
Oh, isn't that wonderful? How about
that?
79
00:07:48,720 --> 00:07:50,400
It's a nice article about me.
80
00:07:54,060 --> 00:07:54,919
I finished it here.
81
00:07:54,920 --> 00:07:55,899
Read that.
82
00:07:55,900 --> 00:07:58,860
Her husband is the bandleader.
83
00:08:01,740 --> 00:08:04,060
That's wonderful, dear. Let me see. Look
at you.
84
00:08:05,260 --> 00:08:06,260
Lucy Ricardo.
85
00:08:07,880 --> 00:08:08,880
Beautiful.
86
00:08:11,780 --> 00:08:12,780
Infanticipating.
87
00:08:12,940 --> 00:08:15,740
We'll have to cut that out and save it.
It's the first time the baby's ever been
88
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
mentioned in print.
89
00:08:16,860 --> 00:08:18,300
Hey, you'll have to start a scrapbook.
90
00:08:18,540 --> 00:08:20,780
How about dinner, huh? That's a
wonderful idea.
91
00:08:21,000 --> 00:08:22,920
Baby scrapbook. How about dinner?
92
00:08:23,470 --> 00:08:26,810
I would love that. I love people. Would
you like some dinner, Ricky? Yeah, I'd
93
00:08:26,810 --> 00:08:27,789
love some dinner.
94
00:08:27,790 --> 00:08:28,790
Well, would you like?
95
00:08:29,010 --> 00:08:32,710
I would like a nice big thick steak,
juicy. Would you like some potatoes with
96
00:08:32,710 --> 00:08:35,049
it? Yes, please. And put plenty of
butter in the potatoes.
97
00:08:35,309 --> 00:08:36,490
How about some onions, Ricky?
98
00:08:36,690 --> 00:08:40,970
All right, all right, all right. I'll
fix you something to eat. Would a nice
99
00:08:40,970 --> 00:08:43,409
piece of rare roast beef make you feel
better? I don't know.
100
00:08:43,690 --> 00:08:45,290
Okay, coming right up. Okay.
101
00:08:45,530 --> 00:08:47,330
Oh, gee, it was a wonderful shower.
102
00:08:47,550 --> 00:08:49,310
Too bad you fellas couldn't be here.
103
00:08:49,530 --> 00:08:52,290
Well, that's why to come. But I didn't
have a thing.
104
00:08:55,690 --> 00:08:57,270
I'll fix your supper. Goodbye, Ricky.
Goodbye.
105
00:09:04,710 --> 00:09:09,970
Would this be rare enough?
106
00:09:11,870 --> 00:09:13,030
Oh, Lucy.
107
00:09:13,330 --> 00:09:16,790
Well, I bought it. I just forgot to cook
it, that's all.
108
00:09:17,750 --> 00:09:19,190
Do you have anything else?
109
00:09:19,570 --> 00:09:23,650
Uh, yeah. How would you like a nice,
thick, juicy, delicious...
110
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
sandwich. No?
111
00:09:29,470 --> 00:09:33,630
Well, the surprise shower threw me off
schedule. I had a lot of things to do
112
00:09:33,630 --> 00:09:34,630
today, Ricky.
113
00:09:34,730 --> 00:09:37,330
You should see the list of things I had.
Here, look.
114
00:09:37,790 --> 00:09:38,790
Look at this.
115
00:09:42,150 --> 00:09:43,410
Buy roast beef.
116
00:09:44,190 --> 00:09:45,190
Well, congratulations.
117
00:09:45,710 --> 00:09:46,710
Thank you.
118
00:09:47,590 --> 00:09:49,030
Pick up Ricky's laundry.
119
00:09:56,520 --> 00:09:57,520
I'm not?
120
00:09:58,240 --> 00:10:01,200
Well, couldn't you stop by the laundry
on your way to the club?
121
00:10:03,360 --> 00:10:05,760
Pick up Ricky's stocks at Cleaners.
122
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
Well,
123
00:10:10,100 --> 00:10:12,020
it's only a couple more blocks to the
Cleaners.
124
00:10:13,060 --> 00:10:15,120
I'd better get going. I got a lot of
things to do.
125
00:10:30,700 --> 00:10:31,459
you something.
126
00:10:31,460 --> 00:10:34,360
Oh, don't worry about me. I'll get by.
I'll eat.
127
00:10:34,860 --> 00:10:35,860
I'll get something.
128
00:10:36,340 --> 00:10:37,340
Somehow.
129
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
Somewhere.
130
00:11:05,660 --> 00:11:08,280
And, uh... Has he ate it? Yes, and he
has dizzy spells.
131
00:11:08,920 --> 00:11:12,100
And he has pains in his stomach. Pains
in his stomach?
132
00:11:12,440 --> 00:11:13,440
Uh -huh.
133
00:11:13,520 --> 00:11:14,820
I have a few minutes.
134
00:11:15,620 --> 00:11:18,620
It must be something I ate last night. I
see.
135
00:11:19,640 --> 00:11:22,440
Yeah, well, I suppose it's my fault. I
should have gotten you dinner, dear,
136
00:11:22,460 --> 00:11:23,860
instead of having that silly shower.
137
00:11:24,640 --> 00:11:27,660
Well... Hmm.
138
00:11:28,260 --> 00:11:29,260
No temperature.
139
00:11:30,900 --> 00:11:34,200
Mrs. Ricardo, do you mind if I talk to
your husband alone for a moment?
140
00:11:35,120 --> 00:11:36,120
Oh, not at all.
141
00:11:56,580 --> 00:11:59,100
Is it serious, Doctor? Is it fatal?
142
00:11:59,960 --> 00:12:02,020
Come on, tell me. I can take it. Go
ahead.
143
00:12:02,280 --> 00:12:03,280
Tell me, Ricky.
144
00:12:03,480 --> 00:12:06,480
Have you been feeling neglected lately
since your wife is going to have a baby?
145
00:12:07,820 --> 00:12:09,320
Neglected? No, why?
146
00:12:10,220 --> 00:12:12,300
Well, think of all your symptoms.
147
00:12:13,080 --> 00:12:14,680
You say you have morning sickness,
right?
148
00:12:15,140 --> 00:12:17,040
Yeah. Pains in the stomach?
149
00:12:17,340 --> 00:12:18,340
Yeah. Dizziness?
150
00:12:18,600 --> 00:12:19,600
Yeah.
151
00:12:20,840 --> 00:12:23,840
Don't you see, Ricky? They're exactly
like the symptoms your wife has been
152
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
having lately.
153
00:12:34,060 --> 00:12:36,860
I can definitely assure you, you are not
going to have a baby. No kidding.
154
00:12:37,400 --> 00:12:39,400
Now, for this, I got to pay you for a
house call?
155
00:12:40,840 --> 00:12:43,640
Now, come on, stop joking, will you? I'm
not neglected. I'm sick.
156
00:12:44,300 --> 00:12:45,900
I'm surprised you don't feel neglected.
157
00:12:46,220 --> 00:12:49,340
Why, your wife even said she couldn't
fix dinner for you last night because of
158
00:12:49,340 --> 00:12:50,299
the baby show.
159
00:12:50,300 --> 00:12:54,120
So, that didn't bother me. Listen, if I
wanted to get upset, I got a hundred
160
00:12:54,120 --> 00:12:55,320
things to get upset about.
161
00:12:55,880 --> 00:12:58,560
She didn't pick up my laundry. My suits
weren't clean.
162
00:12:58,780 --> 00:13:01,900
I come home in an afternoon off, I can't
even sit and watch the ball game.
163
00:13:03,690 --> 00:13:06,230
you trying to say? That I'm sick because
I'm feeling sorry for myself?
164
00:13:07,250 --> 00:13:10,610
Well, not... Oh, come on, will you?
That's the craziest thing I ever heard
165
00:13:10,610 --> 00:13:11,469
my whole life.
166
00:13:11,470 --> 00:13:13,190
I'm sick because I ate something.
167
00:13:13,430 --> 00:13:16,710
It didn't land in the right place. It
gave me a pain. It made me dizzy. That's
168
00:13:16,710 --> 00:13:17,710
what made me sick.
169
00:13:18,030 --> 00:13:21,650
That's the craziest double talk I ever
heard in my life. Well, on second
170
00:13:21,650 --> 00:13:23,450
thought, maybe I better have another
look at you.
171
00:13:24,790 --> 00:13:25,790
Oh.
172
00:13:26,790 --> 00:13:27,790
Ah.
173
00:13:27,970 --> 00:13:30,490
Yes, you definitely have to mean.
174
00:13:31,590 --> 00:13:33,010
Well, that's more like it.
175
00:13:34,619 --> 00:13:35,559
Hi, Lucy.
176
00:13:35,560 --> 00:13:39,600
Hi. Did you find out what's the matter
with Ricky yet? No, the doctor's still
177
00:13:39,600 --> 00:13:43,000
there. Oh, doctor, what's the matter
with him? Oh, it's nothing serious.
178
00:13:43,300 --> 00:13:48,840
You know, Mr. Ricardo, sometimes when a
wife is expecting, the husband develops
179
00:13:48,840 --> 00:13:49,840
the same symptoms.
180
00:13:50,540 --> 00:13:52,520
Really? Well, that seems strange.
181
00:13:52,860 --> 00:13:53,860
Oh, no, it's not unusual.
182
00:13:54,380 --> 00:13:57,820
At a time like this, when everybody's
interest centers around the expected
183
00:13:57,820 --> 00:14:00,660
child, the husband feels left out,
neglected.
184
00:14:02,030 --> 00:14:04,110
Oh, I don't think Ricky feels neglected.
185
00:14:05,830 --> 00:14:07,990
Still, there was that baby shower
yesterday.
186
00:14:08,650 --> 00:14:10,770
Yeah, and you forgot to fix dinner for
him.
187
00:14:11,450 --> 00:14:15,770
Yeah, and I forgot to pick up his
cleaning and his laundry, and he did act
188
00:14:15,770 --> 00:14:19,850
of funny about that, didn't he? Exactly
as I thought. You know, if there was
189
00:14:19,850 --> 00:14:23,030
some way that you could figure out to
make your husband the center of
190
00:14:23,350 --> 00:14:24,890
I'm sure your troubles would be over.
191
00:14:25,230 --> 00:14:27,510
Well, I'll call you later on, see how
you're getting on.
192
00:14:27,850 --> 00:14:30,750
Well, thank you, Dr. Radwin. Not at all.
Good day, ladies. Bye.
193
00:14:31,290 --> 00:14:32,290
Oh, bye -bye.
194
00:14:37,010 --> 00:14:39,490
Now, how am I going to make Ricky the
center of attention?
195
00:14:40,090 --> 00:14:42,250
I don't know. Why don't you give him a
baby shower?
196
00:14:44,710 --> 00:14:46,710
Don't try to be funny. Try to help me.
197
00:14:49,490 --> 00:14:53,030
Hey, you know, that's not such a bad
idea as that, a daddy shower.
198
00:14:54,990 --> 00:14:58,830
We could have the man come and give
Ricky presents for the baby. Who could
199
00:14:58,830 --> 00:15:03,070
it for him? Fred? Who else? Do you think
he would? He'd love it. Come on, let's
200
00:15:03,070 --> 00:15:04,070
go tell him. Okay.
201
00:15:09,410 --> 00:15:12,970
What happened? What did he say? Did he
like the idea? He's crazy about it. You
202
00:15:12,970 --> 00:15:16,690
should have seen him perk up when I told
him. He's practically well already. Oh,
203
00:15:16,690 --> 00:15:17,690
that's wonderful.
204
00:15:17,750 --> 00:15:19,310
Here's the list of fellas he wants me to
invite.
205
00:15:19,590 --> 00:15:21,790
Oh, Fred, I love you. Thank you.
206
00:15:22,140 --> 00:15:23,140
Wow!
207
00:15:23,460 --> 00:15:24,780
I love you too, Fred.
208
00:15:27,060 --> 00:15:28,060
Wow.
209
00:15:29,260 --> 00:15:32,460
I hate to leave this little loveless,
but I'll see you later.
210
00:15:32,780 --> 00:15:33,900
Okay, where are you going?
211
00:15:34,180 --> 00:15:37,740
To the recreation club. I've got to make
arrangements for our stag party. Oh.
212
00:15:37,760 --> 00:15:38,940
Goodbye. So long, goodbye.
213
00:15:39,480 --> 00:15:41,560
Oh, gee, won't they have fun?
214
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
Yeah.
215
00:15:45,720 --> 00:15:46,720
Stag party?
216
00:15:47,380 --> 00:15:50,000
What happened to the baby shower?
217
00:15:50,720 --> 00:15:54,500
Oh, I guess... Fred'd feel kind of funny
asking men to a baby shower, so he's
218
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
going to call it a stag party.
219
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Oh.
220
00:16:01,420 --> 00:16:02,540
Stag party, huh?
221
00:16:03,080 --> 00:16:04,520
Well, it's still a baby shower.
222
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
It is?
223
00:16:06,620 --> 00:16:10,000
Oh, now, Lucy, don't be silly. You want
Ricky to get well, don't you?
224
00:16:10,280 --> 00:16:11,700
Sure I want him to get well.
225
00:16:12,180 --> 00:16:14,380
But I'd like to know what kind of
medicine he's using.
226
00:16:16,400 --> 00:16:19,460
When they call a party stag, it means
only men are allowed.
227
00:16:20,180 --> 00:16:21,149
It does?
228
00:16:21,150 --> 00:16:22,150
Yeah.
229
00:16:23,630 --> 00:16:24,630
Doesn't it?
230
00:16:25,970 --> 00:16:28,630
Well, there's one good way to find out.
How?
231
00:16:30,170 --> 00:16:33,410
What if a couple of uninvited stags
showed up?
232
00:16:34,470 --> 00:16:35,470
Uninvited stags?
233
00:16:36,190 --> 00:16:37,910
You mean... Yeah.
234
00:16:38,630 --> 00:16:41,130
Oh, Lucy. We could disguise ourselves.
235
00:16:47,050 --> 00:16:50,050
Even if we could disguise ourselves,
they know everybody who's going to be
236
00:16:50,050 --> 00:16:52,130
there. Well, now, just leave it to me.
I'll think of something.
237
00:17:09,910 --> 00:17:10,910
Sure.
238
00:17:11,930 --> 00:17:12,930
Yes, sir.
239
00:17:13,089 --> 00:17:14,690
Well, we'll be happy to have you.
240
00:17:15,349 --> 00:17:16,470
Yeah, we'll come right over.
241
00:17:16,890 --> 00:17:18,430
Okay, thank you. Bye.
242
00:17:20,170 --> 00:17:21,170
Hey, Fred.
243
00:17:21,270 --> 00:17:22,270
Yeah.
244
00:17:22,569 --> 00:17:24,510
This is getting to be quite an affair.
245
00:17:24,869 --> 00:17:26,650
Why? Well, you know who that was on the
phone?
246
00:17:26,890 --> 00:17:27,890
No. It's a reporter.
247
00:17:28,610 --> 00:17:33,350
Yeah, he wants to be a photographer
over, and they want to cover the first
248
00:17:33,350 --> 00:17:36,930
shower. Well, that sounds interesting.
What paper was it? He didn't say.
249
00:17:37,410 --> 00:17:39,690
Wouldn't it be wonderful if we make the
society page?
250
00:17:39,970 --> 00:17:40,970
Oh, boy.
251
00:17:41,850 --> 00:17:43,090
I can see it now.
252
00:17:43,290 --> 00:17:45,310
Fred Mertz poured last night.
253
00:17:45,740 --> 00:17:48,560
for Ricky Ricardo and some of his most
intimate slobs.
254
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
Well, here's the game.
255
00:17:53,140 --> 00:18:00,080
Bring it up now, boys. Bring
256
00:18:00,080 --> 00:18:00,599
it up.
257
00:18:00,600 --> 00:18:03,800
Now, remember, this is a shower, and
let's do it right.
258
00:18:04,000 --> 00:18:06,820
Now, first, everybody put their presents
on that table.
259
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
All right.
260
00:18:14,090 --> 00:18:15,090
Right over here. Oh,
261
00:18:20,290 --> 00:18:21,290
fellas.
262
00:18:22,230 --> 00:18:24,670
Oh, gee whiz.
263
00:18:25,310 --> 00:18:27,990
Oh, isn't that... Look, from Jerry.
264
00:18:28,350 --> 00:18:33,230
Ah, yes. Oh, Jerry, you didn't have to
do it. Oh, well, it was nothing, Rick.
265
00:18:33,710 --> 00:18:37,230
This is what I always wanted. Oh, it was
just a little something I thought you
266
00:18:37,230 --> 00:18:37,829
could do.
267
00:18:37,830 --> 00:18:40,730
Well, let's start opening the presents.
268
00:19:13,900 --> 00:19:15,600
I see. What paper are you from?
269
00:19:15,920 --> 00:19:16,940
The New York Times.
270
00:19:19,140 --> 00:19:20,340
The New York Times.
271
00:19:22,740 --> 00:19:29,140
Well, actually, it isn't generally
known, but it's the New York Herald
272
00:19:29,140 --> 00:19:30,140
Tribune.
273
00:19:33,660 --> 00:19:34,700
Isn't that right, then?
274
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
Yeah, that's right, Pete.
275
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
Listen,
276
00:19:39,700 --> 00:19:42,480
you make yourself at home. Will you
pardon me for a minute?
277
00:19:42,720 --> 00:19:44,840
Sure. ahead and take your shower. I
mean, have your shower.
278
00:19:57,460 --> 00:19:59,280
What are you saving kings for, fella?
279
00:20:19,210 --> 00:20:21,530
because they're coming over to write up
our daddy shower.
280
00:20:21,830 --> 00:20:22,830
Oh, is that right?
281
00:20:23,070 --> 00:20:25,090
Well, what do you like to know?
282
00:20:25,610 --> 00:20:28,190
Well, now, whose idea was this here
shower?
283
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
That was mine.
284
00:20:29,770 --> 00:20:34,830
Oh, is that so, Mr. Murph? Yes, I said
to my old battle axe, I said...
285
00:20:34,830 --> 00:20:39,990
Why should the mothers get all the
breaks?
286
00:20:40,230 --> 00:20:41,750
Why don't we do something about the
fathers?
287
00:20:42,010 --> 00:20:43,830
You said that, huh? That's what I said,
yeah.
288
00:20:44,510 --> 00:20:47,570
You're looking for a story, are you? I
sure am.
289
00:20:50,990 --> 00:20:51,990
story for you, Pete.
290
00:20:52,190 --> 00:20:55,470
Oh, well, go ahead. Yeah. Of course,
you'd never be able to print this in a
291
00:20:55,470 --> 00:20:56,470
newspaper, you know.
292
00:20:56,690 --> 00:20:59,750
All right.
293
00:21:01,490 --> 00:21:02,910
Well, you see, there was this fella.
294
00:21:03,170 --> 00:21:07,590
He was a bachelor, sort of a man about
time. And he goes into his nightclub in
295
00:21:07,590 --> 00:21:09,170
Paris. Ah.
296
00:21:09,990 --> 00:21:13,650
You say this whole thing was your idea,
huh? Now, just a minute. Just a minute.
297
00:21:13,710 --> 00:21:16,330
Will you just let the young man tell us?
Go ahead. Yeah, let him tell the story.
298
00:21:16,630 --> 00:21:17,690
Come back here, Pete.
299
00:21:17,890 --> 00:21:22,400
Let me tell the story. Now, one night,
He goes into this nightclub, see? And
300
00:21:22,400 --> 00:21:27,100
this beautiful girl, can -can dancing,
she's doing her act. She's dancing, see?
301
00:21:27,220 --> 00:21:29,160
And this fellow walks right up on the
stage.
302
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
See what I mean?
303
00:21:30,420 --> 00:21:33,540
She's dancing, and he's right there in
the middle of the stage. Now, do you get
304
00:21:33,540 --> 00:21:34,540
the picture?
305
00:22:11,180 --> 00:22:12,180
my best eye.
306
00:22:12,820 --> 00:22:16,300
For another thing, you're the only man
that I know that'd get his mustache on
307
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
with scotch tape.
308
00:22:19,560 --> 00:22:21,640
Fred, how did you see through my
disguise?
309
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
What disguise?
310
00:22:27,460 --> 00:22:31,280
Well, we just wanted to see what went on
at a stag party. Are you mad?
311
00:22:31,640 --> 00:22:33,260
No, sweetheart, I'm not mad.
312
00:22:43,980 --> 00:22:44,619
I got everything.
313
00:22:44,620 --> 00:22:47,880
But if you don't stop having these silly
cravings at four o 'clock in the
314
00:22:47,880 --> 00:22:49,080
morning, I'm going to freeze to death.
315
00:22:51,320 --> 00:22:53,460
Here. Is this pistachio?
316
00:22:53,720 --> 00:22:54,720
Yeah, that's pistachio.
317
00:22:55,260 --> 00:22:56,260
Here's your spoon.
318
00:22:59,740 --> 00:23:00,740
Which is that?
319
00:23:14,060 --> 00:23:15,400
Honey, these are sardines.
320
00:24:01,550 --> 00:24:03,090
the other day because you weren't
getting enough attention?
321
00:24:04,310 --> 00:24:07,750
I was sick because I ate something that
made me sick.
322
00:24:08,310 --> 00:24:09,310
Yes, dear.
323
00:24:09,530 --> 00:24:10,530
Well, I was.
324
00:24:11,890 --> 00:24:13,930
Yeah. All right. You were.
325
00:24:16,450 --> 00:24:19,610
Funny how you snapped out of it, though,
and after the doctor told us what we
326
00:24:19,610 --> 00:24:20,569
should do.
327
00:24:20,570 --> 00:24:21,570
What do you mean?
328
00:24:22,030 --> 00:24:23,630
Uh, nothing, dear.
329
00:24:25,830 --> 00:24:30,590
Did the doctor tell you to give me the
daddy shower just so I get some
330
00:24:30,590 --> 00:24:31,970
attention? No.
331
00:24:32,470 --> 00:24:38,290
No, he just said that if we, you know,
kind of made you feel that... Well...
332
00:24:38,290 --> 00:24:41,830
What's the matter?
333
00:24:42,950 --> 00:24:44,890
I don't know. I feel kind of funny.
Again?
334
00:25:42,480 --> 00:25:45,720
by Jerry Hausner and Dr. by Lou Merrill.
335
00:26:11,150 --> 00:26:13,410
I Love Lucy is a Desilu production.
336
00:26:15,610 --> 00:26:18,090
This is the CBS Television Network.
25511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.