All language subtitles for I Love Lucy s02e04 the handcuffs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,830 --> 00:00:40,670
Now, ladies and gentlemen, if you will
observe closely, please, I shall
2
00:00:40,670 --> 00:00:45,290
to make the packet of cigarettes
magically reappear.
3
00:00:45,910 --> 00:00:50,070
Hocus pocus dominocus.
4
00:00:51,470 --> 00:00:54,550
That's very good.
5
00:00:55,150 --> 00:00:56,550
Fine, Fred, that's fine.
6
00:00:56,970 --> 00:00:58,450
What a talent.
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,770
Now, ladies and gentlemen...
8
00:01:02,480 --> 00:01:03,600
For my next trick.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,600
Oh, not another one.
10
00:01:05,920 --> 00:01:09,420
Oh, Fred, you've been on an hour. That's
70 minutes too long.
11
00:01:10,720 --> 00:01:13,780
Well, if you're going to take that
attitude, I won't show you my next
12
00:01:13,920 --> 00:01:14,920
That's great. Fine.
13
00:01:15,020 --> 00:01:17,760
That's good, Fred, because I've got a
lot of work to do. This next
14
00:01:17,760 --> 00:01:22,420
is known as mystifying Merch's handcuff
escape.
15
00:01:24,440 --> 00:01:26,340
And you're going to have to beg me
before I do it.
16
00:01:26,640 --> 00:01:28,000
Oh, please, Fred.
17
00:01:28,400 --> 00:01:31,060
Well, well, well, if you're going to say
please, okay.
18
00:01:31,710 --> 00:01:32,710
I'll do it.
19
00:01:35,250 --> 00:01:39,050
It'll only take a second. You have to be
a volunteer from the audience.
20
00:01:39,410 --> 00:01:45,870
This is the most mystifying bit of
prestidigitation in my entire
21
00:01:46,630 --> 00:01:47,950
And I shall need a volunteer.
22
00:01:48,430 --> 00:01:49,430
I'm here.
23
00:01:50,750 --> 00:01:52,890
Well, well, there's a very beautiful
young lady.
24
00:01:53,610 --> 00:01:57,470
Now I'm going to ask you to look at
these and see that they are securely
25
00:01:57,910 --> 00:02:00,450
And that it will be impossible for you
to remove them.
26
00:02:15,440 --> 00:02:17,940
Oh, come on, Ethel. Let's get out of
this trap.
27
00:02:18,900 --> 00:02:20,160
I'm coming, Houdini.
28
00:02:22,180 --> 00:02:24,980
Listen, Ethel. I hope I didn't hurt his
feelings.
29
00:02:25,260 --> 00:02:26,260
Hurt his feelings?
30
00:02:26,380 --> 00:02:29,780
Listen, I've seen him do those magic
tricks a hundred times. This is the best
31
00:02:29,780 --> 00:02:30,860
audience he ever had.
32
00:02:31,540 --> 00:02:34,680
We didn't intend to stay all afternoon.
See you later. That's all right. Bye
33
00:02:34,680 --> 00:02:35,680
-bye, Ethel.
34
00:02:35,960 --> 00:02:37,820
Oh, poor Fred.
35
00:02:38,140 --> 00:02:40,560
What do you mean, poor Fred? Poor Oz.
36
00:02:41,080 --> 00:02:42,640
Certainly glad that finally left.
37
00:02:42,900 --> 00:02:44,770
I got a lot of work to do. this
afternoon.
38
00:02:45,090 --> 00:02:47,610
You have? I thought you were just saying
that to get rid of Fred.
39
00:02:47,950 --> 00:02:50,290
No, I got to learn my part for this
television show.
40
00:02:50,510 --> 00:02:53,350
Oh, honey, you got a lot of time for
that. That doesn't go on till tomorrow.
41
00:02:53,810 --> 00:02:55,070
I know, but the rehearsal is tonight.
42
00:02:55,570 --> 00:02:57,610
Well, I'll just clean things up then.
43
00:02:58,290 --> 00:02:59,650
Tonight? Yeah.
44
00:02:59,890 --> 00:03:03,090
For Ricky, tonight is Monday. You were
going to take me to a movie and dinner.
45
00:03:03,470 --> 00:03:04,470
I was?
46
00:03:04,730 --> 00:03:06,810
Well, I didn't tell you about it yet,
but you were.
47
00:03:08,330 --> 00:03:10,810
Gee whiz, Ricky, you only get one night
off a week.
48
00:03:11,070 --> 00:03:14,250
Well, honey, That's why they're having
the rehearsal tonight, so I can be
49
00:03:14,330 --> 00:03:15,630
I'm very important to the show.
50
00:03:15,930 --> 00:03:17,890
Well, you're very important to me, too.
51
00:03:18,510 --> 00:03:20,450
Gee, I never get to see you anymore.
52
00:03:20,870 --> 00:03:23,710
Well, honey, I'll take you to dinner and
a movie some other night, huh?
53
00:03:24,570 --> 00:03:27,770
You've been saying that for a long time.
You know how long it's been since I've
54
00:03:27,770 --> 00:03:28,770
seen a movie?
55
00:03:28,810 --> 00:03:29,810
How long?
56
00:03:29,890 --> 00:03:34,310
Well, I can't remember the title, but
there was a guy named Ben that won a
57
00:03:34,310 --> 00:03:35,310
chariot race.
58
00:03:44,520 --> 00:03:45,620
never get to go out together.
59
00:03:45,940 --> 00:03:49,900
Well, honey, I promise that I'll keep
Mondays for you from now on. Well, you
60
00:03:49,900 --> 00:03:52,580
better. I'll see what Ethel's doing
tonight. Okay, honey.
61
00:04:51,650 --> 00:04:53,010
Hey, what's this? Hey!
62
00:04:53,790 --> 00:04:54,790
What happened?
63
00:04:55,650 --> 00:04:57,710
What are you doing?
64
00:04:58,150 --> 00:05:01,530
I'm going to use these on you every
Monday and then you can't get away from
65
00:05:01,590 --> 00:05:04,910
Oh, honey, you know I'm not trying to
find ways to get away from you.
66
00:05:05,390 --> 00:05:07,950
I know, and I love you. Well, I love
you, too.
67
00:05:08,330 --> 00:05:13,630
How do you get these things off?
68
00:05:14,110 --> 00:05:15,150
Well, I'll show you.
69
00:05:15,410 --> 00:05:16,990
Hocus Pocus Dominocus.
70
00:05:18,190 --> 00:05:19,190
Gee,
71
00:05:20,790 --> 00:05:23,390
that's funny. When Fred had them on, I
just jiggled them and they fell off.
72
00:05:24,270 --> 00:05:25,950
Hocus Pocus Dominocus.
73
00:05:28,510 --> 00:05:30,950
Let me try it.
74
00:05:32,370 --> 00:05:34,070
Hocus Pocus whatever it is.
75
00:05:37,040 --> 00:05:38,480
is more mystifying than I thought.
76
00:05:38,960 --> 00:05:40,140
I better call him, honey.
77
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
Sorry,
78
00:05:43,600 --> 00:05:46,120
honey. Fred doesn't know him. He went
down to the corner.
79
00:05:46,380 --> 00:05:49,280
Ethel and I got these out of his trunk.
Well, come on. Let's call Ethel, huh?
80
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
Yeah.
81
00:05:51,560 --> 00:05:52,259
I'll go.
82
00:05:52,260 --> 00:05:53,640
Hey. Hey, Lucy.
83
00:05:54,180 --> 00:05:55,940
Don't put those... Uh -oh.
84
00:05:56,580 --> 00:05:58,360
We're too late. Too late for what?
85
00:05:59,120 --> 00:06:00,440
Um... Too late for what?
86
00:06:00,660 --> 00:06:03,300
Uh, Fred, uh... Too late for what? What
is it?
87
00:06:04,980 --> 00:06:06,320
Those are not the tricks.
88
00:06:08,810 --> 00:06:10,070
These are the trick handcuffs.
89
00:06:10,690 --> 00:06:13,070
I took them down to the barbershop to
show the boys.
90
00:06:13,310 --> 00:06:14,310
Oh, great.
91
00:06:14,350 --> 00:06:16,070
Well, any idiot should have seen the
difference.
92
00:06:16,630 --> 00:06:18,110
Almost any idiot.
93
00:06:20,030 --> 00:06:22,530
Well, isn't there any way that you can
get these things unlocked?
94
00:06:22,750 --> 00:06:23,870
Sure, you open them with a key.
95
00:06:24,270 --> 00:06:26,530
Well, what are you waiting for? Where's
the key?
96
00:06:26,910 --> 00:06:27,910
I never had one.
97
00:06:28,590 --> 00:06:30,670
Those are old Civil War handcuffs.
98
00:06:39,880 --> 00:06:41,620
They were given to me when I did a
police benefit.
99
00:06:41,880 --> 00:06:44,540
And that was way back in 1919.
100
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
Oh, no.
101
00:06:46,700 --> 00:06:48,620
Well, genius, what now?
102
00:06:48,900 --> 00:06:50,820
Are we going to go through life like
this?
103
00:06:51,860 --> 00:06:55,840
Now, honey, remember when we were
married, you wanted to be joined
104
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
matrimony.
105
00:06:57,960 --> 00:07:02,900
And as I recall, it was till death do us
part. Yeah, that's right.
106
00:07:04,460 --> 00:07:07,540
That event is about to take place right
now.
107
00:07:11,150 --> 00:07:12,570
this whole thing with one phone call.
108
00:07:12,810 --> 00:07:13,589
What do you mean?
109
00:07:13,590 --> 00:07:15,390
Well, there is such a thing as a
locksmith.
110
00:07:15,610 --> 00:07:16,610
Of course.
111
00:07:16,730 --> 00:07:18,330
Now, wait a minute. I'll do it.
112
00:07:21,390 --> 00:07:22,550
I'll get the locksmith.
113
00:07:24,030 --> 00:07:27,370
I'll do it. Here, here. I got him, I got
him. Here we are. Right there.
114
00:07:28,350 --> 00:07:29,350
Here it is.
115
00:07:29,490 --> 00:07:31,330
He's the fellow right near here on First
Avenue.
116
00:07:31,590 --> 00:07:34,010
Well, he won't be at the store this
late. Call his home.
117
00:07:34,270 --> 00:07:36,650
Well, let's see if they got his home.
Yeah, here's his home number. What's the
118
00:07:36,650 --> 00:07:38,470
number? Well, I lost my place now.
119
00:07:45,710 --> 00:07:46,710
8 .30.
120
00:07:46,830 --> 00:07:48,650
I got to be there for the television
rehearsal.
121
00:07:48,950 --> 00:07:51,850
Don't worry. I'll have him meet us down
there. Oh, no. I'm not going to go down
122
00:07:51,850 --> 00:07:52,850
there like this.
123
00:07:53,130 --> 00:07:54,730
I'll just have to call and tell him I'll
be late.
124
00:07:55,690 --> 00:07:57,030
Gee, I don't think he's home.
125
00:07:57,950 --> 00:07:59,550
Hello? Are you the locksmith?
126
00:08:00,350 --> 00:08:03,970
Well, this is Mrs. Ricky Ricardo at 623
East 68th Street.
127
00:08:04,710 --> 00:08:10,070
Yes. By accident, my husband and I got
handcuffed together, and we'd like you
128
00:08:10,070 --> 00:08:11,630
come over and take them off for us.
129
00:08:13,790 --> 00:08:14,790
No.
130
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
from jail.
131
00:08:16,780 --> 00:08:18,500
It was an accident.
132
00:08:19,840 --> 00:08:21,540
But wait a minute, that's too late.
133
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
Wait a minute.
134
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Oh.
135
00:08:27,400 --> 00:08:29,340
He won't come until morning.
136
00:08:29,620 --> 00:08:32,240
Well, never mind. There's a whole page
full of locksmiths here.
137
00:08:32,659 --> 00:08:39,659
Look now, Ricky, I
138
00:08:39,659 --> 00:08:43,000
can't help it if there isn't a locksmith
in New York City that'll come over here
139
00:08:43,000 --> 00:08:44,250
tonight. Can't help it.
140
00:08:45,050 --> 00:08:46,050
Here,
141
00:08:50,450 --> 00:08:52,250
cut my arm off and go to rehearsal.
142
00:08:53,350 --> 00:08:55,990
Never mind, that is too late. Let's go
to bed. Come on. All right.
143
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
I'm sorry.
144
00:08:59,590 --> 00:09:02,670
Well, look, now, let's not lose our
tempers. Let's get organized.
145
00:09:03,010 --> 00:09:04,470
Now, first, let's get undressed.
146
00:09:04,730 --> 00:09:05,730
Okay. All right.
147
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
this. Now, just a minute.
148
00:09:44,110 --> 00:09:45,110
Come here.
149
00:09:46,450 --> 00:09:47,450
Wait a minute.
150
00:09:48,550 --> 00:09:49,550
That's a new suit.
151
00:09:49,810 --> 00:09:52,210
Well, it's either that or we're going to
have to sleep in our clothes all night.
152
00:09:52,430 --> 00:09:55,170
Well, then we'll have to sleep in our
clothes all night. I'm not going to ruin
153
00:09:55,170 --> 00:09:56,170
new suit. Okay.
154
00:09:59,510 --> 00:10:00,510
Let me see.
155
00:10:01,410 --> 00:10:05,010
Well, let's at least take our shoes off,
huh?
156
00:10:40,150 --> 00:10:41,150
Let's turn around.
157
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
No, not there.
158
00:10:42,970 --> 00:10:43,970
Turn over here.
159
00:10:44,070 --> 00:10:45,690
I'm climbing two beds from the end.
160
00:10:46,190 --> 00:10:47,190
All right? Let's go.
161
00:12:37,770 --> 00:12:38,770
I'm not. Yeah.
162
00:12:39,570 --> 00:12:41,490
Yeah. Yeah, that'll do it.
163
00:12:42,190 --> 00:12:43,169
Now hold still.
164
00:12:43,170 --> 00:12:44,170
All right.
165
00:12:44,770 --> 00:12:45,770
Hey, wait!
166
00:14:12,300 --> 00:14:13,059
In your bed?
167
00:14:13,060 --> 00:14:14,060
Right. Right?
168
00:14:14,220 --> 00:14:15,220
Okay.
169
00:14:17,220 --> 00:14:18,220
Oh!
170
00:15:09,930 --> 00:15:11,310
I'm certainly glad to see you.
171
00:15:11,570 --> 00:15:12,770
Yes, I imagine you are.
172
00:15:13,570 --> 00:15:15,870
My, my, that is an old pair, all right.
173
00:15:16,730 --> 00:15:19,430
They don't make them anymore, you know.
Yeah, we know, we know.
174
00:15:20,410 --> 00:15:22,650
What museum did you steal them from?
175
00:15:24,790 --> 00:15:30,150
Mr. Waller, you can get them off, can't
you? Oh, yes, I think so, Mrs. Ricardo.
176
00:15:31,670 --> 00:15:32,670
Ricardo,
177
00:15:32,970 --> 00:15:36,430
say, you any relation to that band
leader, that Ricky Ricardo?
178
00:15:37,150 --> 00:15:38,630
Yes, he's a close relative.
179
00:15:39,150 --> 00:15:40,150
Very close.
180
00:15:40,190 --> 00:15:44,350
Oh, I recognize you now. You are Ricky
Ricardo, aren't you?
181
00:15:44,590 --> 00:15:45,349
Yeah, that's right.
182
00:15:45,350 --> 00:15:46,710
Well, imagine that.
183
00:15:47,030 --> 00:15:51,630
Me and the missus went to your
Tippecanee nightclub on our 40th wedding
184
00:15:51,630 --> 00:15:56,110
anniversary. So you do that thing with
the drum, that, uh, that, uh, uh, uh,
185
00:15:56,110 --> 00:15:57,110
uh, bobble ink number.
186
00:15:57,850 --> 00:15:59,590
Babaloo. Yeah, that's what I said.
187
00:15:59,930 --> 00:16:05,010
Oh, say, wait till I tell the missus.
She'll never believe me. Look, would you
188
00:16:05,010 --> 00:16:06,690
give me your autograph so that she'll
know?
189
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
Take it out to Abigail.
190
00:16:10,640 --> 00:16:12,040
Abigail. Abigail, yes.
191
00:16:12,240 --> 00:16:16,160
Oh, she buys all your records. She's
played that bobbling number a million
192
00:16:16,160 --> 00:16:18,900
already. Oh, we're going to get her a
drum for Christmas.
193
00:16:19,740 --> 00:16:20,740
Sweet, sweet.
194
00:16:20,780 --> 00:16:24,840
Oh, she likes you. Sweet, sweet. She
would rather hear... Now, Mr. Walters,
195
00:16:24,840 --> 00:16:27,180
handcuffs? Oh, oh, yes, yes.
196
00:16:27,880 --> 00:16:33,140
You know, I'm probably the only
locksmith in America that has a key to
197
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
Yes, sir?
198
00:16:46,189 --> 00:16:47,189
business.
199
00:16:47,450 --> 00:16:48,450
No.
200
00:16:49,170 --> 00:16:51,670
Won an amateur dance contest once.
201
00:16:54,270 --> 00:16:59,550
No. My friends all said that I'd make
another Freddie Astaire.
202
00:17:00,230 --> 00:17:01,230
No.
203
00:17:02,510 --> 00:17:07,410
But what with one thing and another, I
finally drifted into the locksmith game.
204
00:17:08,050 --> 00:17:09,050
No.
205
00:17:09,790 --> 00:17:14,050
But I always figured that I missed my
real calling.
206
00:17:18,920 --> 00:17:23,740
What with one of these days with
television and all, I may still get my
207
00:17:23,740 --> 00:17:24,740
break.
208
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
You know?
209
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
None of these fit.
210
00:17:30,820 --> 00:17:32,780
Look, couldn't you fire them off?
211
00:17:33,020 --> 00:17:36,580
Oh, no, that's tempered steel. You
wouldn't want to go through that, son.
212
00:17:36,940 --> 00:17:37,940
See, I'll tell you what.
213
00:17:38,180 --> 00:17:42,460
I got a collection of real old handcuff
keys at home. The only one in existence.
214
00:17:42,880 --> 00:17:44,680
My grandfather started me on it.
215
00:17:45,180 --> 00:17:49,210
As Granny used to say... Son, he called
me son even though I was a grandson.
216
00:18:34,540 --> 00:18:36,000
would be the only one with a key.
217
00:18:36,320 --> 00:18:38,980
He better hurry up. I'm going to miss
the television show now.
218
00:18:40,160 --> 00:18:41,160
Come on.
219
00:18:43,000 --> 00:18:44,660
Hello? Mr. Walters?
220
00:18:45,100 --> 00:18:46,600
Well, what happened? What happened?
221
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
Oh, no!
222
00:18:48,800 --> 00:18:49,559
What happened?
223
00:18:49,560 --> 00:18:52,360
Well, look, Mr. Walters, don't come to
the apartment. Wait a minute, will you?
224
00:18:52,440 --> 00:18:54,180
Mr. Walters, don't come to the
apartment.
225
00:18:54,380 --> 00:18:57,840
No. Look, go to Television Center,
Studio A.
226
00:18:58,240 --> 00:18:59,320
Studio A.
227
00:18:59,780 --> 00:19:02,980
Meet us there right away, please. I'm on
the air in one hour.
228
00:19:05,770 --> 00:19:06,669
All right, goodbye.
229
00:19:06,670 --> 00:19:07,670
What happened?
230
00:19:08,250 --> 00:19:11,070
He had a little trouble getting the key.
And guess why?
231
00:19:11,370 --> 00:19:13,570
Why? He locked himself out of his house.
232
00:19:44,360 --> 00:19:45,279
Let me guess here quick.
233
00:19:45,280 --> 00:19:48,420
Does the producer know about these
handcuffs? Nobody saw you come in.
234
00:19:49,020 --> 00:19:51,700
Yeah? Mr. Ricardo, you're on in two
minutes.
235
00:19:51,980 --> 00:19:55,260
Oh, we might as well tell him. We'll
never make it in time. Well, you can't
236
00:19:55,260 --> 00:19:57,360
that. The producer will kill me. You'll
never work the show again.
237
00:19:57,720 --> 00:20:00,360
Well, I don't care if I ever work the
show again. You don't think I'm going to
238
00:20:00,360 --> 00:20:04,280
go on television handcuffed to her, do
you? As your agent, I say go on.
239
00:20:04,520 --> 00:20:05,880
Well, ask myself. I say no.
240
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
Do I get a vote?
241
00:20:07,280 --> 00:20:08,280
No. All right.
242
00:20:10,320 --> 00:20:14,780
Are you going to cancel or shall I? You
cancel your 90%. My... ten percent goes
243
00:20:14,780 --> 00:20:18,780
on. You might as well go on, Ricky.
They'll find out why you're canceling.
244
00:20:18,780 --> 00:20:19,759
be in the papers.
245
00:20:19,760 --> 00:20:21,680
Oh. Get on stage, Mr. Ricardo.
246
00:20:22,000 --> 00:20:23,320
All right. All right. We're coming.
247
00:20:24,740 --> 00:20:27,440
Well, come on, will you? I got a wife
and two kids.
248
00:20:28,760 --> 00:20:30,640
All right. Come on. Come on, honey.
249
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Now, listen.
250
00:20:34,280 --> 00:20:36,280
You stand behind me as much as you can.
251
00:20:36,920 --> 00:20:38,720
No funny stuff now, understand?
252
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Thank you.
253
00:21:52,510 --> 00:21:53,510
Some of the names? Yes.
254
00:24:35,880 --> 00:24:39,560
Carol M .C. by Viola Bond and Jerry the
Agent by Paul Dubov.
255
00:24:55,600 --> 00:24:57,880
I Love Lucy is a Desilu production.
18427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.