All language subtitles for I Love Lucy s02e01 job switching

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 Lucy? 2 00:00:38,340 --> 00:00:40,000 Is that you, sweetie pie? 3 00:00:42,260 --> 00:00:47,500 Oh, gee, I'm glad you're home. How's about a great big... I'll see you later. 4 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 Lucy? 5 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 Come here. 6 00:00:52,500 --> 00:00:53,500 What's the matter? 7 00:00:54,500 --> 00:00:58,300 I stopped by the bank on the way home and they show me this. 8 00:00:59,120 --> 00:01:00,120 What's that? 9 00:01:00,180 --> 00:01:04,140 Your check to the beauty parlor. I write a check to the beauty parlor every 10 00:01:04,140 --> 00:01:05,400 month. Yes, I know that. 11 00:01:05,850 --> 00:01:08,790 But they don't always have a little note in the back like this one. 12 00:01:09,290 --> 00:01:13,410 Dear teller, be a lamb and don't put this through till next month. 13 00:01:17,210 --> 00:01:18,730 Now, what are you going to say for yourself? 14 00:01:19,370 --> 00:01:22,350 That's why they call them tellers. They go around blabbing everything. 15 00:01:24,010 --> 00:01:25,010 Lucy. 16 00:01:25,870 --> 00:01:27,130 Now, look, I'm serious. 17 00:01:28,130 --> 00:01:29,710 I don't know what's the matter with you. 18 00:01:29,950 --> 00:01:34,610 Every month, every single month, your bank account is overdrawn. 19 00:01:35,100 --> 00:01:36,320 Now, what is the reason? 20 00:01:37,260 --> 00:01:38,500 You don't give me enough money? 21 00:01:38,800 --> 00:01:40,160 I don't give you enough money. 22 00:01:41,280 --> 00:01:43,480 Well, we both agree that must be the reason. 23 00:01:44,940 --> 00:01:48,680 Now, look, Lucy. Yes, sir? Do you think this is a game we're playing? No, sir. 24 00:01:48,840 --> 00:01:53,540 Do you realize how tough it is for a guy to make a buck these days? Yes, sir. Do 25 00:01:53,540 --> 00:01:55,600 you think that the money grows on trees? No. 26 00:01:56,480 --> 00:01:58,200 Well, we'll see you later. Come on, Fred. 27 00:01:58,440 --> 00:02:02,060 No, no, come on. Come in and sit down. Oh, thanks, sir. I went to the fights 28 00:02:02,060 --> 00:02:03,060 last night. 29 00:02:03,580 --> 00:02:07,030 Fred! Please come in, will you? Come in, Ethel. Yeah, please, please come in. 30 00:02:08,009 --> 00:02:11,890 Fred, I want to ask your advice on a certain subject. 31 00:02:12,190 --> 00:02:13,168 What subject? 32 00:02:13,170 --> 00:02:14,550 Well, tell me something, will you? 33 00:02:15,070 --> 00:02:18,550 How often is Ethel's checking account overdrawn? 34 00:02:19,530 --> 00:02:22,170 Never. Never? How do you manage that? 35 00:02:22,610 --> 00:02:25,950 It's easy. I never had enough money at one time to open a checking account. 36 00:02:26,910 --> 00:02:27,910 What? 37 00:02:28,050 --> 00:02:30,790 She spends money like I was printing it in the basement. 38 00:02:32,030 --> 00:02:36,000 Basement. Let's face it, Rick. When it comes to money, there are two kinds of 39 00:02:36,000 --> 00:02:40,200 people. The earners and the spenders. Or as they are more popularly known, 40 00:02:40,540 --> 00:02:41,840 husbands and wives. 41 00:02:42,820 --> 00:02:46,640 Yeah. Brother, if they had to make their door, they would think twice before 42 00:02:46,640 --> 00:02:47,660 spending it that fast. 43 00:02:47,860 --> 00:02:50,360 Yeah. What's so tough about earning a living? Yeah. 44 00:02:50,620 --> 00:02:52,820 Have you ever done it? No, but I could. 45 00:02:53,180 --> 00:02:54,180 Ha! 46 00:02:54,380 --> 00:02:55,380 I could, too. 47 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 Listen, 48 00:02:58,440 --> 00:03:03,440 holding down a job is a lot more difficult than lying around the house 49 00:03:03,440 --> 00:03:06,140 long. Is that all you think we do? 50 00:03:06,500 --> 00:03:10,620 Yeah. Oh, now, let's be fair, Rick. Every once in a while, they get up and 51 00:03:10,620 --> 00:03:11,620 canasta. 52 00:03:14,040 --> 00:03:17,980 Who do you think does the housework? And who do you think cooks all the meals? 53 00:03:18,120 --> 00:03:22,780 Yeah. Oh, anybody can cook and do the housework. I'd just like to see you two 54 00:03:22,780 --> 00:03:23,780 try it for a week. 55 00:03:24,030 --> 00:03:25,030 Okay, we will. 56 00:03:25,250 --> 00:03:26,149 We will? 57 00:03:26,150 --> 00:03:27,150 Yeah. 58 00:03:27,870 --> 00:03:29,070 This I gotta see. 59 00:03:29,270 --> 00:03:31,170 I wanna get a load of it. Yeah, but wait a minute. 60 00:03:31,650 --> 00:03:35,010 You will have to go out and earn the living. Okay, we will. 61 00:03:35,630 --> 00:03:36,630 We will? 62 00:03:37,130 --> 00:03:41,250 Yeah. We'll change places. We'll get jobs and you take care of the house for 63 00:03:41,250 --> 00:03:41,888 week, okay? 64 00:03:41,890 --> 00:03:43,030 Okay. Okay? 65 00:04:00,650 --> 00:04:01,650 Breakfast is ready. 66 00:04:02,090 --> 00:04:03,090 Mommy dear. 67 00:04:06,710 --> 00:04:07,890 Good morning. 68 00:04:08,310 --> 00:04:09,310 Good morning. 69 00:04:10,030 --> 00:04:13,210 Well, doesn't this look wonderful? 70 00:04:13,650 --> 00:04:14,810 Did you have any trouble? 71 00:04:15,150 --> 00:04:17,910 No, not a bit. Well, happy housework. 72 00:04:18,149 --> 00:04:19,670 Happy job hunting. Thank you. 73 00:04:22,210 --> 00:04:24,690 Oh, boy, did this look good. 74 00:04:28,330 --> 00:04:29,650 I'm hungry this morning, too. 75 00:04:31,090 --> 00:04:32,850 Mmm, it is good. 76 00:04:33,250 --> 00:04:34,350 Why, naturally. 77 00:04:34,790 --> 00:04:36,030 There's nothing to cooking. 78 00:04:38,650 --> 00:04:42,970 Mmm. Oh, the coffee's good, too. Where'd you learn to do all this? 79 00:04:43,790 --> 00:04:47,310 Oh, just a natural -born cook, I guess. 80 00:04:53,330 --> 00:04:55,010 Honey, what kind of a job are you going to... 81 00:05:01,320 --> 00:05:02,320 what job are you going to get? 82 00:05:04,280 --> 00:05:05,980 Are you going to go to an employment office? 83 00:05:08,540 --> 00:05:10,040 Lucy, why don't you answer me? 84 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 That's nice, dear. 85 00:05:34,220 --> 00:05:35,220 message. 86 00:05:36,040 --> 00:05:38,200 Now you know what I go through every morning. 87 00:05:38,480 --> 00:05:39,700 All right, I'll reform. 88 00:05:40,940 --> 00:05:44,380 Oh, gee, these fried potatoes are just great. 89 00:05:44,900 --> 00:05:46,600 I don't see why you're so surprised. 90 00:05:46,840 --> 00:05:47,840 There's nothing to it. 91 00:05:47,940 --> 00:05:49,720 Well, I'll get it. 92 00:05:51,080 --> 00:05:52,080 Hello? 93 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 Yes? 94 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Oh, yes. 95 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 Oh. 96 00:05:58,840 --> 00:06:01,040 Well, thank you very much. 97 00:06:01,700 --> 00:06:02,700 Yes, goodbye. 98 00:06:07,340 --> 00:06:08,340 Who was that? 99 00:06:10,060 --> 00:06:14,220 Gee, this is a sensational breakfast. My gosh, but you're a good cook. 100 00:06:15,180 --> 00:06:16,180 Who was that on the phone? 101 00:06:16,780 --> 00:06:19,840 It was the drugstore. You left your hat down there when you picked up these two 102 00:06:19,840 --> 00:06:20,840 breakfast orders. 103 00:06:28,000 --> 00:06:31,620 You know, you could have tried to cook this yourself. We have a dozen eggs in 104 00:06:31,620 --> 00:06:32,620 the refrigerator. 105 00:06:32,900 --> 00:06:33,900 Well, um... 106 00:06:34,680 --> 00:06:36,520 They didn't turn out quite right. 107 00:06:37,760 --> 00:06:38,880 The whole dozen? 108 00:06:39,660 --> 00:06:41,060 Yep. Oh, good. 109 00:06:42,560 --> 00:06:43,559 Morning, everybody. 110 00:06:43,560 --> 00:06:46,640 Hi, Uncle. Morning. Well, Lucy, are you ready to go to the office? The 111 00:06:46,640 --> 00:06:47,960 employment office, that is. 112 00:06:48,180 --> 00:06:49,180 All ready. 113 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 Okay, dear, bye -bye. 114 00:07:03,820 --> 00:07:05,020 You forgot to kiss me goodbye. 115 00:07:13,620 --> 00:07:16,900 Lucy, I'm nervous. 116 00:07:17,160 --> 00:07:18,039 So am I. 117 00:07:18,040 --> 00:07:21,460 Do you think this man can really get jobs for us? Sure he can. 118 00:07:21,860 --> 00:07:23,180 But we don't know how to do anything. 119 00:07:23,740 --> 00:07:27,080 Shh. Here's the address. Report for work first thing in the morning. 120 00:07:27,380 --> 00:07:28,820 Who's next? We are. 121 00:07:29,380 --> 00:07:30,780 Uh, we're together. 122 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 I see. 123 00:07:39,120 --> 00:07:40,660 What job did you have in mind? 124 00:07:41,120 --> 00:07:43,960 What kind of jobs do you have open? Well, what do you do? 125 00:07:44,940 --> 00:07:47,720 What kind of jobs do you have open? Well, what do you do? 126 00:07:48,820 --> 00:07:50,440 What kind of jobs do you have open? 127 00:07:51,580 --> 00:07:53,260 You go first this time. 128 00:07:54,220 --> 00:08:01,100 All right, what do you do? What kind of jobs... Please tell me, what do you 129 00:08:01,100 --> 00:08:02,580 do? Are you stenographers? 130 00:08:03,080 --> 00:08:07,280 Oh, yes, that's it. We're... Well, why didn't you say so? I have a lot of 131 00:08:07,280 --> 00:08:08,620 stenographic jobs available. 132 00:08:09,220 --> 00:08:11,000 How fast can you type? 133 00:08:11,480 --> 00:08:13,020 Oh, about this fast. 134 00:08:17,140 --> 00:08:18,180 Oh, I see. 135 00:08:18,600 --> 00:08:20,520 And how about your typing? 136 00:08:21,560 --> 00:08:23,680 Mine's not as good as hers. Look, 137 00:08:24,960 --> 00:08:29,100 ladies, let's be honest with one another. I can't find you a job until 138 00:08:29,100 --> 00:08:32,200 tell me what you can really do. Now, what do you do? 139 00:08:33,200 --> 00:08:34,940 What kind of jobs do you have open? 140 00:08:36,780 --> 00:08:38,140 Let's try it another way. 141 00:08:38,740 --> 00:08:39,799 I have a list. 142 00:08:40,059 --> 00:08:43,940 I will read off the jobs that I have available, and you tell me if you've had 143 00:08:43,940 --> 00:08:45,940 any experience in that line. Oh, fine. 144 00:08:46,620 --> 00:08:47,620 A bookkeeper? 145 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 Contometer operator? 146 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Dental technician? 147 00:09:05,770 --> 00:09:06,770 Insurance adjuster? 148 00:09:11,650 --> 00:09:12,650 PBX operator? 149 00:09:17,950 --> 00:09:18,950 Well, 150 00:09:24,130 --> 00:09:26,110 I've only got one left. Candy makers. 151 00:09:26,570 --> 00:09:28,310 Oh, that's it. That's our specialty. 152 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 You're a candy maker? 153 00:09:29,710 --> 00:09:30,710 Oh, yes. 154 00:10:20,810 --> 00:10:21,810 scarf on top of your head. 155 00:10:22,130 --> 00:10:23,890 Oh, you mean this? 156 00:10:24,370 --> 00:10:27,550 I was cleaning the apartment and I didn't want to get any dust in my hair. 157 00:10:29,790 --> 00:10:33,630 Take a tip from me, from an old housewife like me, will you? And don't 158 00:10:33,630 --> 00:10:35,270 iron get too hot. You might scorch something. 159 00:10:35,550 --> 00:10:36,550 Really? Yeah. 160 00:10:37,110 --> 00:10:40,490 You mean the... Like this? 161 00:10:42,410 --> 00:10:43,910 That's the general idea, yes. 162 00:10:44,970 --> 00:10:49,850 Well, I thought I'd tell Lucy that this was an original new design. 163 00:10:50,550 --> 00:10:52,870 That story won't work. No, why not? 164 00:10:53,150 --> 00:10:55,510 Ethel has three blouses with that same design. 165 00:10:59,250 --> 00:11:01,350 Listen, you know what's really tough? 166 00:11:01,930 --> 00:11:02,970 Silk stockings. 167 00:11:03,230 --> 00:11:04,610 Yeah, how about that? 168 00:11:05,070 --> 00:11:06,670 They're really tough to iron. 169 00:11:09,770 --> 00:11:13,270 You're not supposed to iron silk stockings. No? 170 00:11:13,670 --> 00:11:18,010 No. Fred, anybody knows that. Look. 171 00:11:18,570 --> 00:11:22,590 Just make sure that you use plenty of starch when you wash them. 172 00:11:23,630 --> 00:11:25,410 Oh, I see. 173 00:11:25,630 --> 00:11:27,850 I'll show you. I got a couple of them over here. I'll show you. Here. 174 00:11:30,010 --> 00:11:31,010 Eh? 175 00:11:31,710 --> 00:11:32,710 Oh, 176 00:11:33,950 --> 00:11:34,990 beautiful, eh? 177 00:11:35,530 --> 00:11:38,110 Now, you seen better creases than that anyplace, eh? 178 00:11:38,970 --> 00:11:44,130 My boy, you're a regular Ricky Margaret McBride. Why, sure, man, sure. 179 00:11:44,930 --> 00:11:46,170 Oh, do you know something? 180 00:11:47,790 --> 00:11:50,670 I've been thinking about that dinner, you know? Yeah. 181 00:11:50,990 --> 00:11:57,810 Yeah, I think it's silly for both of us to cook, each one of us to cook a whole 182 00:11:57,810 --> 00:11:58,810 meal, you know? Yeah, yeah. 183 00:11:58,990 --> 00:12:01,950 So, I thought what we should do is pool our talent. 184 00:12:02,450 --> 00:12:05,050 And I'll cook the main course and you cook the dessert. 185 00:12:05,610 --> 00:12:09,190 Okay. Now, let's see. How about arroz con pollo? 186 00:12:10,310 --> 00:12:12,670 Well, which is that, the main course or the dessert? 187 00:12:14,690 --> 00:12:15,730 Chicken and rice. 188 00:12:16,130 --> 00:12:19,420 Oh! I seen my mother do it a hundred times. I love it. 189 00:12:19,900 --> 00:12:22,820 Well, listen, I tell you what. Can you bake a cake for dessert? 190 00:12:23,160 --> 00:12:26,900 Well, will I? A big juicy one, seven layers thick. 191 00:12:27,140 --> 00:12:28,800 Yeah? With frosting? 192 00:12:29,380 --> 00:12:30,380 Globs of frosting. 193 00:12:31,380 --> 00:12:35,260 This is going to be the best meal our wives ever had. 194 00:12:41,600 --> 00:12:43,700 All right, girls, this is the first stop. 195 00:12:47,820 --> 00:12:50,600 understand from your indoctrination session you're here for one purpose. 196 00:12:50,860 --> 00:12:51,860 To work. 197 00:12:51,940 --> 00:12:55,940 Yes, ma 'am. Ricardo, I'm going to put you to work chocolate dipping. You say 198 00:12:55,940 --> 00:12:56,940 you've had experience. 199 00:12:57,140 --> 00:12:59,700 Oh, yes, ma 'am. Yes, ma 'am. I'm a dipper from way back. 200 00:13:01,000 --> 00:13:03,220 Yes. They used to call me the Big Dipper. 201 00:13:10,100 --> 00:13:13,440 There's no room in this plant for levity, however weak. 202 00:13:13,680 --> 00:13:15,940 Yes, ma 'am. All right, Ricardo, that's your place. 203 00:13:16,560 --> 00:13:20,870 What? I'm going to put you to work down in the chocolate boxing department. Call 204 00:13:20,870 --> 00:13:21,870 me. 205 00:14:45,310 --> 00:14:46,950 Is that so? 206 00:16:14,540 --> 00:16:18,220 I can sweep the rock and read the small pages at the same time. Pretty clever. 207 00:16:18,540 --> 00:16:22,400 Why, sure. You know, the only reason that women claim that housework is so 208 00:16:22,400 --> 00:16:25,120 is because they don't use their heads. I guess so. 209 00:16:25,320 --> 00:16:26,319 What do you got there? 210 00:16:26,320 --> 00:16:27,620 Oh, I brought my cake. 211 00:16:27,940 --> 00:16:31,620 Ah, seven layers of luscious devil's food. 212 00:16:32,260 --> 00:16:33,260 Well, you see it. 213 00:16:36,880 --> 00:16:43,820 What happened to the other six layers? 214 00:16:44,680 --> 00:16:45,820 Well, they're all in there. 215 00:16:46,420 --> 00:16:49,280 Some of them just didn't rise very much. 216 00:16:50,080 --> 00:16:52,460 Well, you can put on a lot of frosting. 217 00:16:52,800 --> 00:16:54,000 What do you mean, put on? 218 00:16:54,960 --> 00:16:56,100 Frosting's already in it. 219 00:16:59,100 --> 00:16:59,959 In it? 220 00:16:59,960 --> 00:17:02,600 Yeah, I mixed it all up together before I baked the cake. 221 00:17:04,819 --> 00:17:08,880 Well, maybe you better wait until breakfast and serve it as a pancake. 222 00:17:09,380 --> 00:17:10,760 Oh, never mind now. 223 00:17:11,000 --> 00:17:12,420 How about your part of the meal? 224 00:17:13,589 --> 00:17:14,589 It's coming along fine. 225 00:17:14,869 --> 00:17:16,369 Yeah, I got the rice cooking. 226 00:17:16,589 --> 00:17:18,670 Hey, listen, by the way, what do you know about rice? 227 00:17:20,810 --> 00:17:23,869 Well, I had it thrown at me on one of the darkest days of my life. 228 00:17:26,970 --> 00:17:30,830 No, never mind that. I mean, how much do you think we should use for four 229 00:17:30,830 --> 00:17:33,110 people? Well, I don't know. People like that stuff. 230 00:17:33,670 --> 00:17:36,990 Well, how does one pound per person sound? 231 00:17:38,670 --> 00:17:39,810 That sounds about right. 232 00:17:40,430 --> 00:17:42,310 Well, that's good because that's what I put in. 233 00:17:42,890 --> 00:17:44,410 Four pounds. Good. That's good. 234 00:17:45,530 --> 00:17:49,870 Now, let me see. I got the chickens cooking in the pressure cooker. 235 00:17:50,090 --> 00:17:51,770 Yeah. Now, how long do you think they should take? 236 00:17:52,210 --> 00:17:54,250 Oh, I don't know. I'd say about an hour now. 237 00:17:56,710 --> 00:17:58,610 What was that? What was that? Hurry up. 238 00:17:58,890 --> 00:18:00,090 What was that noise? 239 00:18:01,470 --> 00:18:02,470 Don't burn yourself. 240 00:18:03,170 --> 00:18:05,930 Hey, what happened to my chickens? I have two chickens in there. 241 00:18:06,210 --> 00:18:07,210 They've got to be here. 242 00:18:12,750 --> 00:18:13,709 of birds up there? 243 00:18:13,710 --> 00:18:14,710 Yeah. 244 00:18:17,770 --> 00:18:22,350 Well, let's wash them up. Come on. All right. 245 00:18:24,550 --> 00:18:26,310 Here's a brush. Give me some of this stuff here. 246 00:18:27,470 --> 00:18:28,850 Give me 247 00:18:28,850 --> 00:18:36,150 some 248 00:18:36,150 --> 00:18:37,150 more of that stuff over here. 249 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 wrapping department. 250 00:19:48,200 --> 00:19:52,600 Yes, ma 'am. Now, the candy will pass by on this conveyor belt and continue into 251 00:19:52,600 --> 00:19:54,360 the next room where the girls will pack it. 252 00:19:54,780 --> 00:19:58,980 Now, your job is to take each piece of candy and wrap it in one of these papers 253 00:19:58,980 --> 00:20:01,880 and then put it back on the belt. You understand? 254 00:20:02,240 --> 00:20:03,880 Yes, sir. Yes, ma 'am. 255 00:20:05,020 --> 00:20:06,100 Let her roll! 256 00:20:10,020 --> 00:20:11,180 Let her roll! 257 00:20:12,880 --> 00:20:14,760 Well, wait here. 258 00:20:15,080 --> 00:20:16,480 Somebody's asleep at the switch. 259 00:20:21,290 --> 00:20:23,770 What are you doing up here? I thought you were downstairs boxing chocolates. 260 00:20:24,010 --> 00:20:25,370 Oh, they kicked me out of there fast. 261 00:20:25,610 --> 00:20:28,390 Why? I kept pinching them to see what kind they were. 262 00:20:30,490 --> 00:20:32,650 This is the fourth department I've been in. 263 00:20:32,870 --> 00:20:38,290 Oh, I didn't do so well either. All right, girls. Now, this is your last 264 00:20:38,590 --> 00:20:43,610 If one piece of candy gets past you and into the packing room unwrapped, you're 265 00:20:43,610 --> 00:20:45,450 fired. Yes, ma 'am. 266 00:22:18,670 --> 00:22:19,670 splendidly. 267 00:22:58,380 --> 00:22:59,960 Have you got any bicarbonate of soda? 268 00:23:00,260 --> 00:23:02,320 Yeah, I got some in the kitchen. I'll get it. 269 00:23:04,200 --> 00:23:05,200 Oh, here's a note. 270 00:23:06,080 --> 00:23:10,340 Dear girls, please do not go in the kitchen until we can explain. 271 00:23:10,660 --> 00:23:12,020 We'll be back in a few minutes. 272 00:23:12,320 --> 00:23:16,500 Gee, I wonder what's in there. I hate to think. You stay here. I'm stronger than 273 00:23:16,500 --> 00:23:17,500 you are. 274 00:23:34,670 --> 00:23:35,990 Oh, Lucy, thank goodness you're home. 275 00:23:36,290 --> 00:23:37,550 Something awful happened. 276 00:23:37,750 --> 00:23:41,550 No. Yeah, don't go in the kitchen until Friday night. I've already been in 277 00:23:41,550 --> 00:23:42,550 there. Oh. 278 00:23:42,970 --> 00:23:43,970 Oh, well. 279 00:23:44,570 --> 00:23:46,490 Don't worry about it. We'll clean it up. Thank you. 280 00:23:46,910 --> 00:23:50,450 Listen, we don't know how you girls feel about it, but we like to forget the 281 00:23:50,450 --> 00:23:51,249 whole thing. 282 00:23:51,250 --> 00:23:52,590 We're lousy housewives. 283 00:23:52,830 --> 00:23:53,830 Hideous. 284 00:23:54,210 --> 00:23:56,790 Well, we're not so good at bringing home the bacon, either. 285 00:23:57,090 --> 00:23:59,610 We got fired off our first job. Yeah. 286 00:23:59,810 --> 00:24:03,090 Well, look, let's say we go back to the way we were. 287 00:24:03,410 --> 00:24:07,290 We... We'll make the money and you spend it. Oh, that's great with me. 288 00:24:07,510 --> 00:24:09,310 Oh, yeah. And listen, girls. 289 00:24:09,850 --> 00:24:12,830 We never realized how tough it was to run a house before. 290 00:24:13,490 --> 00:24:18,210 So just to show you our appreciation, we brought you a little present. 291 00:24:18,410 --> 00:24:19,410 Really? I did. 292 00:24:19,450 --> 00:24:23,090 For each one of you, a five -pound box of chocolate. 293 00:24:50,030 --> 00:24:54,490 was played by Alvin Hurwitz, the barwoman by Alvia Allman, and the 294 00:24:54,490 --> 00:24:56,150 dipper by Amanda Milligan. 295 00:25:11,910 --> 00:25:14,270 I Love Lucy is a Desilu production. 21324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.