All language subtitles for I Love Lucy s02e01 job switching
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
Lucy?
2
00:00:38,340 --> 00:00:40,000
Is that you, sweetie pie?
3
00:00:42,260 --> 00:00:47,500
Oh, gee, I'm glad you're home. How's
about a great big... I'll see you later.
4
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Lucy?
5
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
Come here.
6
00:00:52,500 --> 00:00:53,500
What's the matter?
7
00:00:54,500 --> 00:00:58,300
I stopped by the bank on the way home
and they show me this.
8
00:00:59,120 --> 00:01:00,120
What's that?
9
00:01:00,180 --> 00:01:04,140
Your check to the beauty parlor. I write
a check to the beauty parlor every
10
00:01:04,140 --> 00:01:05,400
month. Yes, I know that.
11
00:01:05,850 --> 00:01:08,790
But they don't always have a little note
in the back like this one.
12
00:01:09,290 --> 00:01:13,410
Dear teller, be a lamb and don't put
this through till next month.
13
00:01:17,210 --> 00:01:18,730
Now, what are you going to say for
yourself?
14
00:01:19,370 --> 00:01:22,350
That's why they call them tellers. They
go around blabbing everything.
15
00:01:24,010 --> 00:01:25,010
Lucy.
16
00:01:25,870 --> 00:01:27,130
Now, look, I'm serious.
17
00:01:28,130 --> 00:01:29,710
I don't know what's the matter with you.
18
00:01:29,950 --> 00:01:34,610
Every month, every single month, your
bank account is overdrawn.
19
00:01:35,100 --> 00:01:36,320
Now, what is the reason?
20
00:01:37,260 --> 00:01:38,500
You don't give me enough money?
21
00:01:38,800 --> 00:01:40,160
I don't give you enough money.
22
00:01:41,280 --> 00:01:43,480
Well, we both agree that must be the
reason.
23
00:01:44,940 --> 00:01:48,680
Now, look, Lucy. Yes, sir? Do you think
this is a game we're playing? No, sir.
24
00:01:48,840 --> 00:01:53,540
Do you realize how tough it is for a guy
to make a buck these days? Yes, sir. Do
25
00:01:53,540 --> 00:01:55,600
you think that the money grows on trees?
No.
26
00:01:56,480 --> 00:01:58,200
Well, we'll see you later. Come on,
Fred.
27
00:01:58,440 --> 00:02:02,060
No, no, come on. Come in and sit down.
Oh, thanks, sir. I went to the fights
28
00:02:02,060 --> 00:02:03,060
last night.
29
00:02:03,580 --> 00:02:07,030
Fred! Please come in, will you? Come in,
Ethel. Yeah, please, please come in.
30
00:02:08,009 --> 00:02:11,890
Fred, I want to ask your advice on a
certain subject.
31
00:02:12,190 --> 00:02:13,168
What subject?
32
00:02:13,170 --> 00:02:14,550
Well, tell me something, will you?
33
00:02:15,070 --> 00:02:18,550
How often is Ethel's checking account
overdrawn?
34
00:02:19,530 --> 00:02:22,170
Never. Never? How do you manage that?
35
00:02:22,610 --> 00:02:25,950
It's easy. I never had enough money at
one time to open a checking account.
36
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
What?
37
00:02:28,050 --> 00:02:30,790
She spends money like I was printing it
in the basement.
38
00:02:32,030 --> 00:02:36,000
Basement. Let's face it, Rick. When it
comes to money, there are two kinds of
39
00:02:36,000 --> 00:02:40,200
people. The earners and the spenders. Or
as they are more popularly known,
40
00:02:40,540 --> 00:02:41,840
husbands and wives.
41
00:02:42,820 --> 00:02:46,640
Yeah. Brother, if they had to make their
door, they would think twice before
42
00:02:46,640 --> 00:02:47,660
spending it that fast.
43
00:02:47,860 --> 00:02:50,360
Yeah. What's so tough about earning a
living? Yeah.
44
00:02:50,620 --> 00:02:52,820
Have you ever done it? No, but I could.
45
00:02:53,180 --> 00:02:54,180
Ha!
46
00:02:54,380 --> 00:02:55,380
I could, too.
47
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Listen,
48
00:02:58,440 --> 00:03:03,440
holding down a job is a lot more
difficult than lying around the house
49
00:03:03,440 --> 00:03:06,140
long. Is that all you think we do?
50
00:03:06,500 --> 00:03:10,620
Yeah. Oh, now, let's be fair, Rick.
Every once in a while, they get up and
51
00:03:10,620 --> 00:03:11,620
canasta.
52
00:03:14,040 --> 00:03:17,980
Who do you think does the housework? And
who do you think cooks all the meals?
53
00:03:18,120 --> 00:03:22,780
Yeah. Oh, anybody can cook and do the
housework. I'd just like to see you two
54
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
try it for a week.
55
00:03:24,030 --> 00:03:25,030
Okay, we will.
56
00:03:25,250 --> 00:03:26,149
We will?
57
00:03:26,150 --> 00:03:27,150
Yeah.
58
00:03:27,870 --> 00:03:29,070
This I gotta see.
59
00:03:29,270 --> 00:03:31,170
I wanna get a load of it. Yeah, but wait
a minute.
60
00:03:31,650 --> 00:03:35,010
You will have to go out and earn the
living. Okay, we will.
61
00:03:35,630 --> 00:03:36,630
We will?
62
00:03:37,130 --> 00:03:41,250
Yeah. We'll change places. We'll get
jobs and you take care of the house for
63
00:03:41,250 --> 00:03:41,888
week, okay?
64
00:03:41,890 --> 00:03:43,030
Okay. Okay?
65
00:04:00,650 --> 00:04:01,650
Breakfast is ready.
66
00:04:02,090 --> 00:04:03,090
Mommy dear.
67
00:04:06,710 --> 00:04:07,890
Good morning.
68
00:04:08,310 --> 00:04:09,310
Good morning.
69
00:04:10,030 --> 00:04:13,210
Well, doesn't this look wonderful?
70
00:04:13,650 --> 00:04:14,810
Did you have any trouble?
71
00:04:15,150 --> 00:04:17,910
No, not a bit. Well, happy housework.
72
00:04:18,149 --> 00:04:19,670
Happy job hunting. Thank you.
73
00:04:22,210 --> 00:04:24,690
Oh, boy, did this look good.
74
00:04:28,330 --> 00:04:29,650
I'm hungry this morning, too.
75
00:04:31,090 --> 00:04:32,850
Mmm, it is good.
76
00:04:33,250 --> 00:04:34,350
Why, naturally.
77
00:04:34,790 --> 00:04:36,030
There's nothing to cooking.
78
00:04:38,650 --> 00:04:42,970
Mmm. Oh, the coffee's good, too. Where'd
you learn to do all this?
79
00:04:43,790 --> 00:04:47,310
Oh, just a natural -born cook, I guess.
80
00:04:53,330 --> 00:04:55,010
Honey, what kind of a job are you going
to...
81
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
what job are you going to get?
82
00:05:04,280 --> 00:05:05,980
Are you going to go to an employment
office?
83
00:05:08,540 --> 00:05:10,040
Lucy, why don't you answer me?
84
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
That's nice, dear.
85
00:05:34,220 --> 00:05:35,220
message.
86
00:05:36,040 --> 00:05:38,200
Now you know what I go through every
morning.
87
00:05:38,480 --> 00:05:39,700
All right, I'll reform.
88
00:05:40,940 --> 00:05:44,380
Oh, gee, these fried potatoes are just
great.
89
00:05:44,900 --> 00:05:46,600
I don't see why you're so surprised.
90
00:05:46,840 --> 00:05:47,840
There's nothing to it.
91
00:05:47,940 --> 00:05:49,720
Well, I'll get it.
92
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Hello?
93
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
Yes?
94
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
Oh, yes.
95
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Oh.
96
00:05:58,840 --> 00:06:01,040
Well, thank you very much.
97
00:06:01,700 --> 00:06:02,700
Yes, goodbye.
98
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
Who was that?
99
00:06:10,060 --> 00:06:14,220
Gee, this is a sensational breakfast. My
gosh, but you're a good cook.
100
00:06:15,180 --> 00:06:16,180
Who was that on the phone?
101
00:06:16,780 --> 00:06:19,840
It was the drugstore. You left your hat
down there when you picked up these two
102
00:06:19,840 --> 00:06:20,840
breakfast orders.
103
00:06:28,000 --> 00:06:31,620
You know, you could have tried to cook
this yourself. We have a dozen eggs in
104
00:06:31,620 --> 00:06:32,620
the refrigerator.
105
00:06:32,900 --> 00:06:33,900
Well, um...
106
00:06:34,680 --> 00:06:36,520
They didn't turn out quite right.
107
00:06:37,760 --> 00:06:38,880
The whole dozen?
108
00:06:39,660 --> 00:06:41,060
Yep. Oh, good.
109
00:06:42,560 --> 00:06:43,559
Morning, everybody.
110
00:06:43,560 --> 00:06:46,640
Hi, Uncle. Morning. Well, Lucy, are you
ready to go to the office? The
111
00:06:46,640 --> 00:06:47,960
employment office, that is.
112
00:06:48,180 --> 00:06:49,180
All ready.
113
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
Okay, dear, bye -bye.
114
00:07:03,820 --> 00:07:05,020
You forgot to kiss me goodbye.
115
00:07:13,620 --> 00:07:16,900
Lucy, I'm nervous.
116
00:07:17,160 --> 00:07:18,039
So am I.
117
00:07:18,040 --> 00:07:21,460
Do you think this man can really get
jobs for us? Sure he can.
118
00:07:21,860 --> 00:07:23,180
But we don't know how to do anything.
119
00:07:23,740 --> 00:07:27,080
Shh. Here's the address. Report for work
first thing in the morning.
120
00:07:27,380 --> 00:07:28,820
Who's next? We are.
121
00:07:29,380 --> 00:07:30,780
Uh, we're together.
122
00:07:31,520 --> 00:07:32,520
I see.
123
00:07:39,120 --> 00:07:40,660
What job did you have in mind?
124
00:07:41,120 --> 00:07:43,960
What kind of jobs do you have open?
Well, what do you do?
125
00:07:44,940 --> 00:07:47,720
What kind of jobs do you have open?
Well, what do you do?
126
00:07:48,820 --> 00:07:50,440
What kind of jobs do you have open?
127
00:07:51,580 --> 00:07:53,260
You go first this time.
128
00:07:54,220 --> 00:08:01,100
All right, what do you do? What kind of
jobs... Please tell me, what do you
129
00:08:01,100 --> 00:08:02,580
do? Are you stenographers?
130
00:08:03,080 --> 00:08:07,280
Oh, yes, that's it. We're... Well, why
didn't you say so? I have a lot of
131
00:08:07,280 --> 00:08:08,620
stenographic jobs available.
132
00:08:09,220 --> 00:08:11,000
How fast can you type?
133
00:08:11,480 --> 00:08:13,020
Oh, about this fast.
134
00:08:17,140 --> 00:08:18,180
Oh, I see.
135
00:08:18,600 --> 00:08:20,520
And how about your typing?
136
00:08:21,560 --> 00:08:23,680
Mine's not as good as hers. Look,
137
00:08:24,960 --> 00:08:29,100
ladies, let's be honest with one
another. I can't find you a job until
138
00:08:29,100 --> 00:08:32,200
tell me what you can really do. Now,
what do you do?
139
00:08:33,200 --> 00:08:34,940
What kind of jobs do you have open?
140
00:08:36,780 --> 00:08:38,140
Let's try it another way.
141
00:08:38,740 --> 00:08:39,799
I have a list.
142
00:08:40,059 --> 00:08:43,940
I will read off the jobs that I have
available, and you tell me if you've had
143
00:08:43,940 --> 00:08:45,940
any experience in that line. Oh, fine.
144
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
A bookkeeper?
145
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
Contometer operator?
146
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Dental technician?
147
00:09:05,770 --> 00:09:06,770
Insurance adjuster?
148
00:09:11,650 --> 00:09:12,650
PBX operator?
149
00:09:17,950 --> 00:09:18,950
Well,
150
00:09:24,130 --> 00:09:26,110
I've only got one left. Candy makers.
151
00:09:26,570 --> 00:09:28,310
Oh, that's it. That's our specialty.
152
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
You're a candy maker?
153
00:09:29,710 --> 00:09:30,710
Oh, yes.
154
00:10:20,810 --> 00:10:21,810
scarf on top of your head.
155
00:10:22,130 --> 00:10:23,890
Oh, you mean this?
156
00:10:24,370 --> 00:10:27,550
I was cleaning the apartment and I
didn't want to get any dust in my hair.
157
00:10:29,790 --> 00:10:33,630
Take a tip from me, from an old
housewife like me, will you? And don't
158
00:10:33,630 --> 00:10:35,270
iron get too hot. You might scorch
something.
159
00:10:35,550 --> 00:10:36,550
Really? Yeah.
160
00:10:37,110 --> 00:10:40,490
You mean the... Like this?
161
00:10:42,410 --> 00:10:43,910
That's the general idea, yes.
162
00:10:44,970 --> 00:10:49,850
Well, I thought I'd tell Lucy that this
was an original new design.
163
00:10:50,550 --> 00:10:52,870
That story won't work. No, why not?
164
00:10:53,150 --> 00:10:55,510
Ethel has three blouses with that same
design.
165
00:10:59,250 --> 00:11:01,350
Listen, you know what's really tough?
166
00:11:01,930 --> 00:11:02,970
Silk stockings.
167
00:11:03,230 --> 00:11:04,610
Yeah, how about that?
168
00:11:05,070 --> 00:11:06,670
They're really tough to iron.
169
00:11:09,770 --> 00:11:13,270
You're not supposed to iron silk
stockings. No?
170
00:11:13,670 --> 00:11:18,010
No. Fred, anybody knows that. Look.
171
00:11:18,570 --> 00:11:22,590
Just make sure that you use plenty of
starch when you wash them.
172
00:11:23,630 --> 00:11:25,410
Oh, I see.
173
00:11:25,630 --> 00:11:27,850
I'll show you. I got a couple of them
over here. I'll show you. Here.
174
00:11:30,010 --> 00:11:31,010
Eh?
175
00:11:31,710 --> 00:11:32,710
Oh,
176
00:11:33,950 --> 00:11:34,990
beautiful, eh?
177
00:11:35,530 --> 00:11:38,110
Now, you seen better creases than that
anyplace, eh?
178
00:11:38,970 --> 00:11:44,130
My boy, you're a regular Ricky Margaret
McBride. Why, sure, man, sure.
179
00:11:44,930 --> 00:11:46,170
Oh, do you know something?
180
00:11:47,790 --> 00:11:50,670
I've been thinking about that dinner,
you know? Yeah.
181
00:11:50,990 --> 00:11:57,810
Yeah, I think it's silly for both of us
to cook, each one of us to cook a whole
182
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
meal, you know? Yeah, yeah.
183
00:11:58,990 --> 00:12:01,950
So, I thought what we should do is pool
our talent.
184
00:12:02,450 --> 00:12:05,050
And I'll cook the main course and you
cook the dessert.
185
00:12:05,610 --> 00:12:09,190
Okay. Now, let's see. How about arroz
con pollo?
186
00:12:10,310 --> 00:12:12,670
Well, which is that, the main course or
the dessert?
187
00:12:14,690 --> 00:12:15,730
Chicken and rice.
188
00:12:16,130 --> 00:12:19,420
Oh! I seen my mother do it a hundred
times. I love it.
189
00:12:19,900 --> 00:12:22,820
Well, listen, I tell you what. Can you
bake a cake for dessert?
190
00:12:23,160 --> 00:12:26,900
Well, will I? A big juicy one, seven
layers thick.
191
00:12:27,140 --> 00:12:28,800
Yeah? With frosting?
192
00:12:29,380 --> 00:12:30,380
Globs of frosting.
193
00:12:31,380 --> 00:12:35,260
This is going to be the best meal our
wives ever had.
194
00:12:41,600 --> 00:12:43,700
All right, girls, this is the first
stop.
195
00:12:47,820 --> 00:12:50,600
understand from your indoctrination
session you're here for one purpose.
196
00:12:50,860 --> 00:12:51,860
To work.
197
00:12:51,940 --> 00:12:55,940
Yes, ma 'am. Ricardo, I'm going to put
you to work chocolate dipping. You say
198
00:12:55,940 --> 00:12:56,940
you've had experience.
199
00:12:57,140 --> 00:12:59,700
Oh, yes, ma 'am. Yes, ma 'am. I'm a
dipper from way back.
200
00:13:01,000 --> 00:13:03,220
Yes. They used to call me the Big
Dipper.
201
00:13:10,100 --> 00:13:13,440
There's no room in this plant for
levity, however weak.
202
00:13:13,680 --> 00:13:15,940
Yes, ma 'am. All right, Ricardo, that's
your place.
203
00:13:16,560 --> 00:13:20,870
What? I'm going to put you to work down
in the chocolate boxing department. Call
204
00:13:20,870 --> 00:13:21,870
me.
205
00:14:45,310 --> 00:14:46,950
Is that so?
206
00:16:14,540 --> 00:16:18,220
I can sweep the rock and read the small
pages at the same time. Pretty clever.
207
00:16:18,540 --> 00:16:22,400
Why, sure. You know, the only reason
that women claim that housework is so
208
00:16:22,400 --> 00:16:25,120
is because they don't use their heads. I
guess so.
209
00:16:25,320 --> 00:16:26,319
What do you got there?
210
00:16:26,320 --> 00:16:27,620
Oh, I brought my cake.
211
00:16:27,940 --> 00:16:31,620
Ah, seven layers of luscious devil's
food.
212
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
Well, you see it.
213
00:16:36,880 --> 00:16:43,820
What happened to the other six layers?
214
00:16:44,680 --> 00:16:45,820
Well, they're all in there.
215
00:16:46,420 --> 00:16:49,280
Some of them just didn't rise very much.
216
00:16:50,080 --> 00:16:52,460
Well, you can put on a lot of frosting.
217
00:16:52,800 --> 00:16:54,000
What do you mean, put on?
218
00:16:54,960 --> 00:16:56,100
Frosting's already in it.
219
00:16:59,100 --> 00:16:59,959
In it?
220
00:16:59,960 --> 00:17:02,600
Yeah, I mixed it all up together before
I baked the cake.
221
00:17:04,819 --> 00:17:08,880
Well, maybe you better wait until
breakfast and serve it as a pancake.
222
00:17:09,380 --> 00:17:10,760
Oh, never mind now.
223
00:17:11,000 --> 00:17:12,420
How about your part of the meal?
224
00:17:13,589 --> 00:17:14,589
It's coming along fine.
225
00:17:14,869 --> 00:17:16,369
Yeah, I got the rice cooking.
226
00:17:16,589 --> 00:17:18,670
Hey, listen, by the way, what do you
know about rice?
227
00:17:20,810 --> 00:17:23,869
Well, I had it thrown at me on one of
the darkest days of my life.
228
00:17:26,970 --> 00:17:30,830
No, never mind that. I mean, how much do
you think we should use for four
229
00:17:30,830 --> 00:17:33,110
people? Well, I don't know. People like
that stuff.
230
00:17:33,670 --> 00:17:36,990
Well, how does one pound per person
sound?
231
00:17:38,670 --> 00:17:39,810
That sounds about right.
232
00:17:40,430 --> 00:17:42,310
Well, that's good because that's what I
put in.
233
00:17:42,890 --> 00:17:44,410
Four pounds. Good. That's good.
234
00:17:45,530 --> 00:17:49,870
Now, let me see. I got the chickens
cooking in the pressure cooker.
235
00:17:50,090 --> 00:17:51,770
Yeah. Now, how long do you think they
should take?
236
00:17:52,210 --> 00:17:54,250
Oh, I don't know. I'd say about an hour
now.
237
00:17:56,710 --> 00:17:58,610
What was that? What was that? Hurry up.
238
00:17:58,890 --> 00:18:00,090
What was that noise?
239
00:18:01,470 --> 00:18:02,470
Don't burn yourself.
240
00:18:03,170 --> 00:18:05,930
Hey, what happened to my chickens? I
have two chickens in there.
241
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
They've got to be here.
242
00:18:12,750 --> 00:18:13,709
of birds up there?
243
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
Yeah.
244
00:18:17,770 --> 00:18:22,350
Well, let's wash them up. Come on. All
right.
245
00:18:24,550 --> 00:18:26,310
Here's a brush. Give me some of this
stuff here.
246
00:18:27,470 --> 00:18:28,850
Give me
247
00:18:28,850 --> 00:18:36,150
some
248
00:18:36,150 --> 00:18:37,150
more of that stuff over here.
249
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
wrapping department.
250
00:19:48,200 --> 00:19:52,600
Yes, ma 'am. Now, the candy will pass by
on this conveyor belt and continue into
251
00:19:52,600 --> 00:19:54,360
the next room where the girls will pack
it.
252
00:19:54,780 --> 00:19:58,980
Now, your job is to take each piece of
candy and wrap it in one of these papers
253
00:19:58,980 --> 00:20:01,880
and then put it back on the belt. You
understand?
254
00:20:02,240 --> 00:20:03,880
Yes, sir. Yes, ma 'am.
255
00:20:05,020 --> 00:20:06,100
Let her roll!
256
00:20:10,020 --> 00:20:11,180
Let her roll!
257
00:20:12,880 --> 00:20:14,760
Well, wait here.
258
00:20:15,080 --> 00:20:16,480
Somebody's asleep at the switch.
259
00:20:21,290 --> 00:20:23,770
What are you doing up here? I thought
you were downstairs boxing chocolates.
260
00:20:24,010 --> 00:20:25,370
Oh, they kicked me out of there fast.
261
00:20:25,610 --> 00:20:28,390
Why? I kept pinching them to see what
kind they were.
262
00:20:30,490 --> 00:20:32,650
This is the fourth department I've been
in.
263
00:20:32,870 --> 00:20:38,290
Oh, I didn't do so well either. All
right, girls. Now, this is your last
264
00:20:38,590 --> 00:20:43,610
If one piece of candy gets past you and
into the packing room unwrapped, you're
265
00:20:43,610 --> 00:20:45,450
fired. Yes, ma 'am.
266
00:22:18,670 --> 00:22:19,670
splendidly.
267
00:22:58,380 --> 00:22:59,960
Have you got any bicarbonate of soda?
268
00:23:00,260 --> 00:23:02,320
Yeah, I got some in the kitchen. I'll
get it.
269
00:23:04,200 --> 00:23:05,200
Oh, here's a note.
270
00:23:06,080 --> 00:23:10,340
Dear girls, please do not go in the
kitchen until we can explain.
271
00:23:10,660 --> 00:23:12,020
We'll be back in a few minutes.
272
00:23:12,320 --> 00:23:16,500
Gee, I wonder what's in there. I hate to
think. You stay here. I'm stronger than
273
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
you are.
274
00:23:34,670 --> 00:23:35,990
Oh, Lucy, thank goodness you're home.
275
00:23:36,290 --> 00:23:37,550
Something awful happened.
276
00:23:37,750 --> 00:23:41,550
No. Yeah, don't go in the kitchen until
Friday night. I've already been in
277
00:23:41,550 --> 00:23:42,550
there. Oh.
278
00:23:42,970 --> 00:23:43,970
Oh, well.
279
00:23:44,570 --> 00:23:46,490
Don't worry about it. We'll clean it up.
Thank you.
280
00:23:46,910 --> 00:23:50,450
Listen, we don't know how you girls feel
about it, but we like to forget the
281
00:23:50,450 --> 00:23:51,249
whole thing.
282
00:23:51,250 --> 00:23:52,590
We're lousy housewives.
283
00:23:52,830 --> 00:23:53,830
Hideous.
284
00:23:54,210 --> 00:23:56,790
Well, we're not so good at bringing home
the bacon, either.
285
00:23:57,090 --> 00:23:59,610
We got fired off our first job. Yeah.
286
00:23:59,810 --> 00:24:03,090
Well, look, let's say we go back to the
way we were.
287
00:24:03,410 --> 00:24:07,290
We... We'll make the money and you spend
it. Oh, that's great with me.
288
00:24:07,510 --> 00:24:09,310
Oh, yeah. And listen, girls.
289
00:24:09,850 --> 00:24:12,830
We never realized how tough it was to
run a house before.
290
00:24:13,490 --> 00:24:18,210
So just to show you our appreciation, we
brought you a little present.
291
00:24:18,410 --> 00:24:19,410
Really? I did.
292
00:24:19,450 --> 00:24:23,090
For each one of you, a five -pound box
of chocolate.
293
00:24:50,030 --> 00:24:54,490
was played by Alvin Hurwitz, the
barwoman by Alvia Allman, and the
294
00:24:54,490 --> 00:24:56,150
dipper by Amanda Milligan.
295
00:25:11,910 --> 00:25:14,270
I Love Lucy is a Desilu production.
21324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.