All language subtitles for Head Case s01e09 Pair Of Hearts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:08,340
Doctor's office.
2
00:00:08,620 --> 00:00:12,020
Lola, I just went to the Barney sale and
you're not going to believe I got the
3
00:00:12,020 --> 00:00:13,140
cutest little top.
4
00:00:13,400 --> 00:00:16,180
It's like a moth greeny thing that lifts
and separates. Oh, that sounds
5
00:00:16,180 --> 00:00:19,160
gorgeous, but you have remembered you've
got that model Magalie at three. Oh,
6
00:00:19,180 --> 00:00:21,080
that's right. All right, I'm on my way.
Okey -doke.
7
00:00:24,900 --> 00:00:25,900
Magalie.
8
00:00:27,120 --> 00:00:28,120
Hi. Hi.
9
00:00:56,840 --> 00:00:59,700
What do you think I've got, 40 minutes?
10
00:01:00,620 --> 00:01:02,520
Two hours, usually. I'm going TT.
11
00:01:02,900 --> 00:01:03,900
Okay.
12
00:01:06,960 --> 00:01:09,820
Problem is, Uma, I've already got
somebody in at that.
13
00:01:10,200 --> 00:01:12,000
Actually, it's Winona.
14
00:01:12,220 --> 00:01:14,160
You two know each other, don't you?
Aren't you friends?
15
00:01:15,520 --> 00:01:17,160
Maybe you could sort it out amongst
yourselves.
16
00:01:17,500 --> 00:01:19,260
I know, because Dr. Good's very popular.
17
00:01:20,020 --> 00:01:22,420
Well, you two have a little chit -chat
about it and then call me back and let
18
00:01:22,420 --> 00:01:23,420
know what you want to do, okay?
19
00:01:23,880 --> 00:01:25,240
Okay, then. Lots of love. Bye.
20
00:01:26,580 --> 00:01:31,440
Thank you for explaining packaging, and
you're right. It is like flying back and
21
00:01:31,440 --> 00:01:34,840
forth. Right, exactly, because it's all
in one place. Thanks for lunch, by the
22
00:01:34,840 --> 00:01:37,480
way. I don't usually forget my wallet,
but I... Dr.
23
00:01:37,880 --> 00:01:38,818
Good.
24
00:01:38,820 --> 00:01:41,200
Um, Alanis Morissette got here. Okay,
Lola.
25
00:01:42,680 --> 00:01:43,680
Sorry.
26
00:01:43,780 --> 00:01:44,820
How far is Morissette?
27
00:01:46,200 --> 00:01:48,340
I'll just go and stick some of these on
him.
28
00:01:49,860 --> 00:01:51,320
Anyway, I should go. Get over here.
29
00:01:51,740 --> 00:01:52,740
Okay.
30
00:01:52,940 --> 00:01:53,960
Oh, my God. Tingling.
31
00:01:55,820 --> 00:01:58,940
I'll bring a lasagna over to the beach
house or the flat?
32
00:01:59,320 --> 00:02:02,560
Flat. But not tonight. Tomorrow, right?
I got to premiere tonight. All right.
33
00:02:02,560 --> 00:02:04,520
Well, I'll just freeze it. Great. Hi,
Elena.
34
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
Hi, Elena.
35
00:02:06,500 --> 00:02:08,460
She may not remember me.
36
00:02:08,720 --> 00:02:09,619
That's cool.
37
00:02:09,620 --> 00:02:10,620
Okay.
38
00:02:18,540 --> 00:02:19,540
Oh, my.
39
00:02:34,540 --> 00:02:37,860
So I see you've been in anger management
for 15 years?
40
00:02:38,900 --> 00:02:39,900
Yes.
41
00:02:40,320 --> 00:02:46,720
And you've been to court about 11 times.
What happened with that other girl?
42
00:02:47,680 --> 00:02:50,140
Samantha, she was doing backup for you.
43
00:02:50,540 --> 00:02:54,120
Why did you make her swallow the Diet
Coke bottle?
44
00:02:55,340 --> 00:02:59,300
She was a little off tune one of the
nights.
45
00:02:59,540 --> 00:03:04,840
And I tolerated it for like three or
four songs.
46
00:03:05,720 --> 00:03:08,880
Do you hate everybody, Alana? No, not
when I first meet them.
47
00:03:09,120 --> 00:03:10,120
Oh, my God.
48
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
Heather Graham.
49
00:03:12,900 --> 00:03:14,480
Fucking bang her. Oh, hey.
50
00:03:15,310 --> 00:03:18,650
Hi. Dr. Myron Finkelstein. Yeah, Jeremy
Berger. How are you? Good to see you.
51
00:03:18,770 --> 00:03:19,990
You're a doctor, huh? Yeah.
52
00:03:20,210 --> 00:03:21,210
Great. Excellent.
53
00:03:21,530 --> 00:03:26,570
Oh, fantastic. Are you here for... Yeah,
yeah. We're sort of seeing each other.
54
00:03:26,650 --> 00:03:29,630
You're a doctor, huh? You know, I got
this thing. It's a testicular... Shrink,
55
00:03:29,630 --> 00:03:31,530
shrink. Oh, oh, oh. It has nothing to do
with your balls.
56
00:03:31,770 --> 00:03:35,470
Oh, great, great. Well, I mean, the
first time I got an STD, it was in my
57
00:03:35,910 --> 00:03:37,810
Have you been to sex addiction therapy
before?
58
00:03:39,010 --> 00:03:40,010
I don't have an addiction.
59
00:03:41,170 --> 00:03:42,170
I'm not addicted.
60
00:03:42,270 --> 00:03:43,270
You're not addicted to sex?
61
00:03:43,910 --> 00:03:44,910
No.
62
00:03:45,240 --> 00:03:47,940
That revolving door is shut for a while
now? Probably forever.
63
00:03:48,160 --> 00:03:49,580
Really? It doesn't actually work
anymore.
64
00:03:50,420 --> 00:03:54,220
So you're no longer a pair of flapping
legs in the wind like an old schooner.
65
00:03:54,740 --> 00:03:55,740
You do the head stuff.
66
00:03:55,840 --> 00:03:57,220
Yeah, but that could be related.
67
00:03:57,580 --> 00:04:01,000
It could be. It could be. I should give
you a call. Are you here for... Just
68
00:04:01,000 --> 00:04:04,380
dropping her off. Oh, yeah? And then I
got a million appointments. All right,
69
00:04:04,380 --> 00:04:06,520
ahead. I don't even wear a watch, but I
know I do. If you want to talk about
70
00:04:06,520 --> 00:04:07,478
your balls, anytime.
71
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
Fantastic.
72
00:04:09,680 --> 00:04:13,560
Well, my other doctor told me to bring
something that will help me.
73
00:04:14,040 --> 00:04:19,480
um work through some of your anger is
that a gun alana
74
00:04:19,480 --> 00:04:26,020
yeah it's a special little one that i
can hide and i can take it um
75
00:04:26,020 --> 00:04:32,040
is this a penis for you well it has been
a couple times
76
00:04:32,040 --> 00:04:34,980
really yeah
77
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
All right, just let it go.
78
00:04:41,680 --> 00:04:43,220
Lola, can you come in here for a second?
79
00:04:44,300 --> 00:04:45,360
I need to go teach you.
80
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
Hi.
81
00:04:48,840 --> 00:04:50,400
Hi, I'm Lola. I'm the receptionist.
82
00:04:59,960 --> 00:05:02,520
So, where were you up to with the
doctor?
83
00:05:07,760 --> 00:05:09,140
Are you... You're not a doctor?
84
00:05:09,520 --> 00:05:12,460
Not strictly, but feel free to unburden.
85
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
Unburden.
86
00:05:16,320 --> 00:05:19,160
Hi, I'm... Lola, can you scootch over
for a second?
87
00:05:22,000 --> 00:05:26,440
I'm not going to hurt you. Oh, Alanis,
and, you know, I'm not worried about
88
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
that.
89
00:05:27,880 --> 00:05:30,540
What I'm concerned about is your
relationships with men.
90
00:05:32,240 --> 00:05:36,300
This is a man. I'm assuming you don't
feel aggressive feelings towards him.
91
00:05:36,300 --> 00:05:38,760
tell me, are you seeing anybody right
now, Alanis?
92
00:05:39,400 --> 00:05:44,120
A few people at the same time. A few
people. Wow, that's a heart. Because I
93
00:05:44,120 --> 00:05:45,099
started seeing somebody.
94
00:05:45,100 --> 00:05:46,320
So it's monogamous.
95
00:05:47,580 --> 00:05:51,400
I'm getting distracted. Isn't that
crazy? I'm obviously madly in love. I'm
96
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
a lifetime movie.
97
00:05:52,640 --> 00:05:55,620
What's his name? His name is Jeremy
Berger.
98
00:05:57,109 --> 00:06:00,470
And he's really cute. Yeah, I know him.
99
00:06:00,990 --> 00:06:02,130
You know Jeremy?
100
00:06:02,430 --> 00:06:04,430
Yeah, I really know him a little too
well, actually.
101
00:06:06,290 --> 00:06:07,730
I don't understand what that means.
102
00:06:23,690 --> 00:06:24,790
Hey, how are you?
103
00:06:25,000 --> 00:06:28,180
Oh, hi. Dr. Myron Finkelstein. Oh, hi.
Willie Garson. Good to meet you.
104
00:06:28,660 --> 00:06:30,600
You waiting for Dr. Good? Yes, I am.
105
00:06:30,880 --> 00:06:32,620
Yep. You have an appointment?
106
00:06:33,040 --> 00:06:34,640
Yeah. What time? Yeah.
107
00:06:35,000 --> 00:06:36,060
Two. Hmm.
108
00:06:36,280 --> 00:06:38,400
I think she forgot about you. Oh, I
don't give a shit.
109
00:06:38,780 --> 00:06:39,800
Yeah, because I said so.
110
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Thanks, honey.
111
00:06:41,340 --> 00:06:42,720
You're doing a terrific job.
112
00:06:43,040 --> 00:06:44,160
It's like the burger salad.
113
00:06:44,950 --> 00:06:48,070
It is, it is. I don't even have to give
them the nod.
114
00:06:48,390 --> 00:06:50,750
Yeah, they just automatically give it to
me.
115
00:06:51,510 --> 00:06:54,950
Okay. Yeah, I hope you don't mind that I
ordered for you. Oh, no, I love it. I
116
00:06:54,950 --> 00:06:57,150
do. I just make another decision in my
life.
117
00:06:57,590 --> 00:06:59,330
All right. Because the play here is
amazing.
118
00:06:59,670 --> 00:07:02,310
Oh, I know. And it's just so nice having
a man around.
119
00:07:03,370 --> 00:07:04,370
It's nice to be around.
120
00:07:05,190 --> 00:07:06,190
You know what I mean?
121
00:07:06,230 --> 00:07:08,430
Oh, is that today's form? Yeah, this is
today's form.
122
00:07:08,650 --> 00:07:09,650
You like the gamble?
123
00:07:10,110 --> 00:07:12,310
A little bit. Yeah, yeah, yeah.
124
00:07:12,670 --> 00:07:14,010
I love it. Love the play.
125
00:07:14,300 --> 00:07:16,460
Yeah, what do you like to play? I like
to play poker.
126
00:07:16,660 --> 00:07:18,820
Please don't say anything. I won't, I
won't. Because she's going through this
127
00:07:18,820 --> 00:07:21,160
whole, like, age, Grandma Moses.
128
00:07:21,560 --> 00:07:23,780
You know what I, honestly, my dad taught
me this.
129
00:07:24,940 --> 00:07:28,000
Career resuscitation. You know what I
mean? There's a whole, there's a whole
130
00:07:28,000 --> 00:07:30,780
business in that. Well, I've got to
build them up emotionally first. Okay.
131
00:07:30,780 --> 00:07:33,300
Because I don't want to, you know, send
them out. God, we could work together.
132
00:07:33,660 --> 00:07:36,200
You know what I mean? You could build
them up and then if they... I can't, I
133
00:07:36,200 --> 00:07:39,520
can't tell you anymore. Okay, all right.
I feel like I'm being, I'm like, I'm
134
00:07:39,520 --> 00:07:42,420
crossing a line. But that's, that's
pretty amazing. I know.
135
00:07:42,840 --> 00:07:44,500
I mean, not officially yet, but yes, I
know, I know.
136
00:07:45,320 --> 00:07:49,020
And honestly, I would never want to
cross the line at all, at all. But one
137
00:07:49,100 --> 00:07:51,380
just one more. Oh, come on. One more
before the main course.
138
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
Oh, motherfucker.
139
00:07:54,680 --> 00:07:57,060
I can't buy a car. I don't know what it
is. I think I'm cursed.
140
00:07:58,220 --> 00:07:59,480
I'm not blaming you for that.
141
00:08:01,280 --> 00:08:05,040
We're okay, right? I'm going to take her
off. We're fine, but you know what?
142
00:08:05,400 --> 00:08:08,760
I don't think she's ever going to come
back. Are you good for this? I think she
143
00:08:08,760 --> 00:08:09,800
wouldn't grow. It's about $1 ,600.
144
00:08:10,200 --> 00:08:11,740
All right, you know what I think we can
do?
145
00:08:12,250 --> 00:08:15,490
Because I'm a little short right now.
Why don't you come in here for some
146
00:08:15,490 --> 00:08:16,490
sessions? We'll work it out.
147
00:08:17,390 --> 00:08:21,150
You know me. I've opened up my heart to
you. You know what I mean? I know, and I
148
00:08:21,150 --> 00:08:22,210
protect it.
149
00:08:22,490 --> 00:08:24,670
I protect it in a little casual pouch.
150
00:08:26,250 --> 00:08:31,390
Then we seal it up and put it in the
safe. I know, and I feel very safe, and
151
00:08:31,390 --> 00:08:33,270
feel vulnerable yet giddy.
152
00:08:33,650 --> 00:08:38,520
Goddamn. You're so fucking hot. Look at
you. Oh, my God. You're so hot. I'd love
153
00:08:38,520 --> 00:08:39,659
to just unbutton that fucking pearl.
154
00:08:40,120 --> 00:08:44,059
Please let me look. Can I look just once
under the table? Come on. Oh, my God.
155
00:08:44,080 --> 00:08:46,300
I'm wearing panties. No, listen.
156
00:08:48,100 --> 00:08:51,060
I really... This is so... You
157
00:08:51,060 --> 00:08:57,840
ever meet somebody that just makes you
tingle on your toes?
158
00:08:58,240 --> 00:08:59,840
I certainly have, Elizabeth.
159
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
Mmm.
160
00:09:02,700 --> 00:09:04,180
And I don't care if he's shorter than
me.
161
00:09:04,480 --> 00:09:05,900
That's what wedge shoes are for.
162
00:09:06,760 --> 00:09:09,600
A gentleman can wear Cuban heels, you
know, or lifts inside.
163
00:09:09,900 --> 00:09:10,900
Yeah.
164
00:09:12,960 --> 00:09:17,720
How are you?
165
00:09:18,080 --> 00:09:20,240
Oh, hi. I'm Fred Willard. I have an
appointment.
166
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
You're the doctor?
167
00:09:22,280 --> 00:09:26,160
Yeah, I am. Oh, good? I'm good. How are
you? Good. Fine, fine.
168
00:09:26,540 --> 00:09:27,740
Good to see you. How are you, doctor?
169
00:09:27,980 --> 00:09:29,360
Step right in there. Thank you.
170
00:09:29,780 --> 00:09:31,640
Dr. Elizabeth Goodberger.
171
00:09:33,130 --> 00:09:34,850
I mean, I can almost see the Christmas
card.
172
00:09:35,390 --> 00:09:37,370
Matching sweaters with one of those
reindeer hats.
173
00:09:37,970 --> 00:09:41,150
Yes, I think he doesn't celebrate the
Yule Tide, does he? Thanks for seeing me
174
00:09:41,150 --> 00:09:42,950
right away. I thought Dr.
175
00:09:43,570 --> 00:09:44,570
Good was a woman.
176
00:09:45,090 --> 00:09:46,150
Oh, Dr.
177
00:09:46,850 --> 00:09:50,430
Elizabeth Good. Yeah, that could be.
That's an interesting name. Is that
178
00:09:50,430 --> 00:09:53,750
English? It could be used as a man's
name, too. Yeah. Elizabeth.
179
00:09:54,030 --> 00:09:57,370
Should I be lying down here? You can
make yourself comfortable. I'm kind of
180
00:09:57,370 --> 00:10:00,390
you're not a woman. But when a woman
doctor will say...
181
00:10:01,070 --> 00:10:04,650
Take off your clothes and get up on the
table. I like to say, you first.
182
00:10:06,170 --> 00:10:07,830
They hate that. I don't like that.
183
00:10:08,050 --> 00:10:10,090
He seems to be very fond of you, Dr.
Good.
184
00:10:10,310 --> 00:10:11,310
He is.
185
00:10:11,470 --> 00:10:14,530
I mean, I like to say that you look like
you're glowing.
186
00:10:14,770 --> 00:10:19,030
You just look different. There seems to
be something less bad about you.
187
00:10:19,610 --> 00:10:24,290
Well, the problem is, as I say, I'm an
actor, as you know. Of course, yeah.
188
00:10:24,590 --> 00:10:27,410
And you know my work, and I find I
have...
189
00:10:27,760 --> 00:10:29,060
Petty jealousies.
190
00:10:29,480 --> 00:10:32,860
Not so much jealousies, but someone once
said to me, do you ever really feel
191
00:10:32,860 --> 00:10:34,840
better after you read the trades?
192
00:10:35,420 --> 00:10:39,380
You know, read about... When someone
doesn't get a job? Yeah, when someone's
193
00:10:39,380 --> 00:10:40,400
being... Or fails, some sense of
failure?
194
00:10:41,000 --> 00:10:42,100
Yeah. It's perfectly normal.
195
00:10:42,400 --> 00:10:45,280
It's perfectly normal. Is it? You know,
if somebody sees a shrink?
196
00:10:45,780 --> 00:10:48,080
No, I don't... Or they go into a deep
depression? I'm happy.
197
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
Oh, my God.
198
00:10:50,220 --> 00:10:51,460
Don't I have a two o 'clock?
199
00:10:52,160 --> 00:10:53,320
It should be Fred Willard.
200
00:10:54,520 --> 00:10:56,640
Now, I find myself getting jealous.
201
00:10:57,050 --> 00:10:58,910
Even women actresses.
202
00:10:59,590 --> 00:11:00,590
Is that crazy?
203
00:11:01,090 --> 00:11:02,950
Myron, this is my patient.
204
00:11:04,410 --> 00:11:05,410
Well, he was waiting.
205
00:11:05,830 --> 00:11:08,930
Are you Dr. Good? This is Dr. Good. I'm
good.
206
00:11:09,130 --> 00:11:10,830
Who are you? I'm so sorry.
207
00:11:11,290 --> 00:11:14,410
Please come with me. Your appointment is
with me. He was waiting.
208
00:11:14,630 --> 00:11:15,630
He said he was Dr.
209
00:11:15,690 --> 00:11:18,090
Good. I said I was good. I said I was
brilliant. I am.
210
00:11:18,680 --> 00:11:21,680
By the way, she can't prescribe
anything. Myron. So if you want... You
211
00:11:21,680 --> 00:11:25,000
P -I -L -L -L? Freshly. Yeah, anytime. I
might be back in a minute. I love your
212
00:11:25,000 --> 00:11:27,720
work. Brilliant. I'm sorry, this guy
stopped me out in the hall.
213
00:11:28,100 --> 00:11:29,200
Said I'm Dr. Good.
214
00:11:31,100 --> 00:11:33,400
So, sorry, is he not even a doctor, that
guy?
215
00:11:33,740 --> 00:11:34,740
He's a Freudian.
216
00:11:35,680 --> 00:11:39,180
So Willie Garson referred you? Yeah,
he's a terrific guy.
217
00:11:39,380 --> 00:11:44,080
He's just terrific. Do you gamble, too?
I do not gamble. I wish I did. You know,
218
00:11:44,140 --> 00:11:45,380
Willie's a compulsive gambler.
219
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
Compulsive? Yeah.
220
00:11:46,760 --> 00:11:48,160
Is he a compulsive loser, too?
221
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Well, he's a loser in the broad sense of
the word.
222
00:11:51,080 --> 00:11:55,020
I feel... I don't know how to stretch
out. You kind of feel like Sandra Dee if
223
00:11:55,020 --> 00:11:56,580
sit like this. You feel unsafe?
224
00:11:57,380 --> 00:12:01,920
No, but I just don't know. I can't
really lay out here. But if I do this,
225
00:12:01,920 --> 00:12:05,380
kind of an effeminate... You're very
concerned with masculine and feminine,
226
00:12:05,520 --> 00:12:06,620
aren't you? Yeah, is that bad?
227
00:12:06,820 --> 00:12:07,820
No, not at all.
228
00:12:08,340 --> 00:12:11,320
I was a little relieved with Dr...
What's his name there?
229
00:12:12,140 --> 00:12:15,260
You don't like to talk to women. Oh, I
love it. I love it. But when it's in
230
00:12:15,260 --> 00:12:16,260
professional...
231
00:12:17,010 --> 00:12:18,250
I feel a little nervous.
232
00:12:18,670 --> 00:12:22,730
I went to have a massage, and they said,
do you want a man or a woman? And I
233
00:12:22,730 --> 00:12:26,150
didn't. What do you say? If you say you
want a man, they think, oh, God, this
234
00:12:26,150 --> 00:12:28,070
guy's in a fruitcake. Do you want me to
massage you?
235
00:12:30,050 --> 00:12:30,889
Well, yeah.
236
00:12:30,890 --> 00:12:34,870
But, I mean, I'm embarrassed to even say
that. That would be wonderful. Why do
237
00:12:34,870 --> 00:12:36,010
you feel uncomfortable with me?
238
00:12:36,230 --> 00:12:39,690
Well, there's a male -female thing. So
it's a sexual thing. Sexual tension,
239
00:12:39,770 --> 00:12:42,810
yeah. Fred, I had a thought about what
we were talking about before.
240
00:12:43,050 --> 00:12:44,870
Oh, yeah. So, you know, the woman thing?
241
00:12:45,380 --> 00:12:46,039
I'm Dr.
242
00:12:46,040 --> 00:12:47,040
Finkelstein. I'm sorry.
243
00:12:47,380 --> 00:12:49,960
Are you going to be in the rest of the
afternoon? Yeah, because I just had a
244
00:12:49,960 --> 00:12:50,980
great idea. All right.
245
00:12:52,180 --> 00:12:53,180
He's a real doctor.
246
00:13:41,880 --> 00:13:43,520
Hi. I don't have you in the book today.
247
00:13:43,780 --> 00:13:46,160
No, I'm not. I'm here to collect
something from Dr.
248
00:13:46,400 --> 00:13:49,720
Finkelstein for Willie Garson. Really?
Yeah, $1 ,600.
249
00:13:50,300 --> 00:13:51,560
We could just settle this up.
250
00:13:53,120 --> 00:14:00,080
I can probably cover it if you just give
me a little time to go to the
251
00:14:00,080 --> 00:14:01,120
bank during my lunch break.
252
00:14:01,360 --> 00:14:04,520
All right, fair enough. That'd be great.
Would you like to take a seat? Yeah, do
253
00:14:04,520 --> 00:14:06,140
you mind if I accompany you to the bank?
254
00:14:06,380 --> 00:14:09,840
Oh, of course. Okay, the quicker the
better.
255
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
Hmm, okay.
19960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.