Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,669
(Good Partner)
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,190
(Divorce)
3
00:00:22,489 --> 00:00:23,499
(In session)
4
00:00:23,500 --> 00:00:24,500
(Plaintiff)
5
00:00:25,699 --> 00:00:26,699
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,699 --> 00:00:27,699
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,840 --> 00:00:40,578
(Good Partner)
8
00:00:40,579 --> 00:00:42,178
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:42,179 --> 00:00:43,879
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,880 --> 00:00:45,579
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:01:03,240 --> 00:01:04,299
Who is it?
12
00:01:04,969 --> 00:01:06,000
Who is it?
13
00:01:08,239 --> 00:01:09,239
I said, who is it?
14
00:01:11,379 --> 00:01:13,609
What are you doing? How dare you?
15
00:01:13,810 --> 00:01:14,849
Ms. Cha.
16
00:01:15,549 --> 00:01:16,849
You better tell me the truth.
17
00:01:19,280 --> 00:01:20,420
Are you pregnant?
18
00:01:24,260 --> 00:01:25,260
I am. So what?
19
00:01:25,620 --> 00:01:27,530
You're pretty much divorced.
20
00:01:28,090 --> 00:01:29,329
Did you tell...
21
00:01:30,760 --> 00:01:32,000
Jae Hui about it?
22
00:01:33,799 --> 00:01:35,798
Did Jae Hui say that I told her?
23
00:01:35,799 --> 00:01:36,799
Answer me!
24
00:01:38,400 --> 00:01:39,640
Did you tell her?
25
00:01:41,409 --> 00:01:43,140
Jae Hui found out on her own.
26
00:01:43,379 --> 00:01:44,540
She said when she went to her dad's house,
27
00:01:44,879 --> 00:01:46,450
she saw the ultrasound picture.
28
00:01:49,010 --> 00:01:50,519
When she went to her dad's house,
29
00:01:50,650 --> 00:01:52,250
she must've seen the ultrasound picture.
30
00:01:53,420 --> 00:01:54,420
Hey.
31
00:01:55,049 --> 00:01:56,420
How do you know that?
32
00:01:57,120 --> 00:01:58,459
Did you meet her again?
33
00:02:00,359 --> 00:02:02,629
She called me first.
34
00:02:06,129 --> 00:02:08,169
She deserves to know.
35
00:02:08,930 --> 00:02:09,939
That she's getting a sibling.
36
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
Let me go.
37
00:02:18,281 --> 00:02:21,449
You shouldn't have messed with my daughter.
38
00:02:22,680 --> 00:02:24,978
You should've left her alone!
39
00:02:24,979 --> 00:02:25,979
Let me go.
40
00:02:25,980 --> 00:02:27,519
- Do you have a death wish?
- Unhand me.
41
00:02:27,520 --> 00:02:28,549
I'll kill you.
42
00:02:28,550 --> 00:02:30,319
- Come here.
- Unhand me.
43
00:02:30,590 --> 00:02:31,889
- Come here.
- Unhand me.
44
00:02:33,060 --> 00:02:34,830
No. My baby.
45
00:02:35,689 --> 00:02:36,759
Go away.
46
00:02:53,780 --> 00:02:56,210
She learned that her dad was...
47
00:02:56,520 --> 00:02:57,650
having an affair with Aunt Sa Ra...
48
00:02:58,250 --> 00:02:59,650
before you did.
49
00:03:04,090 --> 00:03:06,659
Dad is having an affair with Aunt Sa Ra, isn't he?
50
00:03:06,930 --> 00:03:07,960
Did you watch the news?
51
00:03:08,090 --> 00:03:09,590
It's never Aunt Sa Ra.
52
00:03:09,689 --> 00:03:11,098
I knew you'd say that.
53
00:03:11,099 --> 00:03:12,360
It really isn't.
54
00:03:12,629 --> 00:03:15,030
Does it get easy to lie when you become an adult?
55
00:03:23,780 --> 00:03:28,310
(Case 09: A Half Apology)
56
00:03:29,349 --> 00:03:31,580
- Thank you.
- Thank you.
57
00:03:40,090 --> 00:03:41,289
Get ready for the shoot.
58
00:03:45,300 --> 00:03:46,330
Okay.
59
00:03:54,939 --> 00:03:56,479
The next story.
60
00:03:57,080 --> 00:03:59,680
"Hello. I'm eight months pregnant."
61
00:04:00,080 --> 00:04:02,210
"I think my husband is cheating on me."
62
00:04:02,310 --> 00:04:03,649
"To bring this to the surface,"
63
00:04:03,650 --> 00:04:05,849
"I can't handle it when I'm pregnant."
64
00:04:06,020 --> 00:04:08,919
"To let it slide, it's torture every day."
65
00:04:09,150 --> 00:04:10,789
The end of the story.
66
00:04:11,159 --> 00:04:13,360
Ms. Cha, does it happen often?
67
00:04:14,159 --> 00:04:15,989
Yes, that's very common.
68
00:04:15,990 --> 00:04:17,000
Well...
69
00:04:17,699 --> 00:04:20,029
Especially in the early or late stage of pregnancy,
70
00:04:20,430 --> 00:04:22,999
the doctors advise couples...
71
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
to avoid sexual intercourse.
72
00:04:25,540 --> 00:04:27,739
Those who fail to control it...
73
00:04:27,740 --> 00:04:30,310
often cheat on their spouses.
74
00:04:30,410 --> 00:04:33,509
But their babies are coming soon.
75
00:04:33,810 --> 00:04:34,810
How is that possible?
76
00:04:35,480 --> 00:04:37,079
I'm shocked that it's common.
77
00:04:37,620 --> 00:04:40,519
Any advice for those who are going through this?
78
00:04:47,089 --> 00:04:48,790
It shall pass.
79
00:04:55,769 --> 00:04:56,769
Oh, no.
80
00:05:05,279 --> 00:05:06,279
Ms. Cha.
81
00:05:07,180 --> 00:05:08,680
People will see you.
82
00:05:09,279 --> 00:05:10,379
Let's go to Yu Ri's house.
83
00:05:18,990 --> 00:05:20,189
Good job.
84
00:05:20,689 --> 00:05:21,889
I'm proud of you.
85
00:05:22,490 --> 00:05:24,160
I couldn't have done that.
86
00:05:25,029 --> 00:05:27,629
You need to do that to avoid getting sick at heart.
87
00:05:28,529 --> 00:05:29,529
What am I...
88
00:05:30,870 --> 00:05:33,040
What am I going to do about my daughter?
89
00:05:34,209 --> 00:05:35,240
What's wrong?
90
00:05:36,170 --> 00:05:37,680
Did she find out?
91
00:05:43,750 --> 00:05:45,379
She knew all along.
92
00:05:48,490 --> 00:05:49,649
Oh, my goodness.
93
00:05:50,920 --> 00:05:52,519
Kids that age are very sensitive.
94
00:05:59,199 --> 00:06:03,470
The fact that she couldn't even tell that secret to her own mother...
95
00:06:16,310 --> 00:06:17,819
I feel so bad about that the most.
96
00:06:20,490 --> 00:06:21,519
I...
97
00:06:23,050 --> 00:06:24,860
I guess I don't deserve to be a mom.
98
00:06:25,259 --> 00:06:27,490
That's not true. Don't say that.
99
00:06:28,060 --> 00:06:29,860
The one that doesn't deserve to be a parent is her dad.
100
00:06:31,160 --> 00:06:32,600
It's not your fault.
101
00:06:33,699 --> 00:06:36,839
You must pull yourself together especially in times like this.
102
00:06:37,870 --> 00:06:39,269
Don't let them sway you.
103
00:06:48,110 --> 00:06:49,250
- I...
- Yes?
104
00:06:52,050 --> 00:06:53,490
I have to go.
105
00:06:54,949 --> 00:06:55,949
Okay.
106
00:06:58,319 --> 00:06:59,360
Thank you.
107
00:07:00,930 --> 00:07:02,329
Ms. Cha.
108
00:07:03,160 --> 00:07:04,199
Yes?
109
00:07:05,199 --> 00:07:06,399
One thing is clear.
110
00:07:06,930 --> 00:07:08,730
It all passes.
111
00:07:12,699 --> 00:07:14,410
By all means necessary,
112
00:07:15,439 --> 00:07:19,180
you must protect the most precious being in the world.
113
00:07:21,910 --> 00:07:23,050
That's what I want to say.
114
00:07:23,819 --> 00:07:25,919
The person in the story will find it...
115
00:07:25,920 --> 00:07:29,018
- That day, what I saw wasn't...
- very helpful.
116
00:07:29,019 --> 00:07:30,019
This is Attorney Cha Eun Kyung.
117
00:07:30,020 --> 00:07:32,359
Attorney Cha Eun Kyung but my client who filed for a divorce,
118
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
("All About Divorce")
119
00:07:33,361 --> 00:07:34,790
Jae Hui's mom.
120
00:07:37,060 --> 00:07:38,398
I hoped the divorce process...
121
00:07:38,399 --> 00:07:40,829
wouldn't harm Attorney Cha Eun Kyung.
122
00:07:43,339 --> 00:07:44,699
And I sincerely rooted for Cha Eun Kyung the mother...
123
00:07:46,069 --> 00:07:49,009
to be confident again.
124
00:07:52,310 --> 00:07:53,310
That's awesome.
125
00:07:54,209 --> 00:07:55,250
Jae Hui.
126
00:07:57,180 --> 00:07:58,750
- I'm on the phone.
- Sorry.
127
00:08:00,850 --> 00:08:02,149
I know.
128
00:08:03,759 --> 00:08:04,819
Really?
129
00:08:05,490 --> 00:08:06,490
That's crazy.
130
00:08:07,189 --> 00:08:08,290
So what did you do?
131
00:08:09,759 --> 00:08:12,660
How can you do that? You need to tell me.
132
00:08:15,199 --> 00:08:17,300
- That looks so good.
- Of course.
133
00:08:17,740 --> 00:08:18,740
Here. Try it.
134
00:08:18,741 --> 00:08:21,670
Pork belly and soju here are the best.
135
00:08:26,209 --> 00:08:28,278
The date for Choi Sa Ra's compensation...
136
00:08:28,279 --> 00:08:29,980
for an affair is coming soon.
137
00:08:30,250 --> 00:08:31,779
What are you planning to do?
138
00:08:33,149 --> 00:08:35,690
Lawyers your age let the law have control over them.
139
00:08:35,950 --> 00:08:37,758
You need to take advantage of it, not let it sway you...
140
00:08:37,759 --> 00:08:39,259
to be the real attorney.
141
00:08:41,090 --> 00:08:43,659
I'm trying to figure out what Ms. Cha really wants.
142
00:08:44,460 --> 00:08:46,059
Instead of letting the law sway my decisions,
143
00:08:46,259 --> 00:08:49,470
I'm trying to think of a way to use the law to our advantage.
144
00:08:50,100 --> 00:08:51,840
Not because she's my boss,
145
00:08:52,070 --> 00:08:55,870
but as her attorney, I want to give my client exactly what she needs.
146
00:08:58,179 --> 00:09:00,378
To do that, you must eat a lot more. So you can keep your spirits up...
147
00:09:00,379 --> 00:09:01,879
and work hard. You know?
148
00:09:03,009 --> 00:09:05,450
Besides, she's not just any client. She's Ms. Cha.
149
00:09:05,919 --> 00:09:09,019
On top of that, if you can get exactly what Ms. Cha needs,
150
00:09:09,549 --> 00:09:12,419
that will make you a top-tier attorney. You know?
151
00:09:14,460 --> 00:09:15,460
Thanks.
152
00:09:18,700 --> 00:09:23,000
In my eyes, Kim Ji Sang was a dirtbag husband.
153
00:09:23,669 --> 00:09:26,169
But up until now, I gave him credit for being a good father.
154
00:09:26,669 --> 00:09:28,539
That's what I thought after meeting Jae Hui.
155
00:09:29,440 --> 00:09:30,480
But...
156
00:09:31,409 --> 00:09:33,109
- I was wrong.
- Gosh. What are you talking about?
157
00:09:33,110 --> 00:09:34,179
He's not a good father.
158
00:09:34,350 --> 00:09:35,909
He cheated on his wife and got a woman pregnant.
159
00:09:36,250 --> 00:09:37,850
That's the plot for a trashy soap opera.
160
00:09:38,019 --> 00:09:40,120
He betrayed not only his own wife...
161
00:09:40,389 --> 00:09:41,690
but also his daughter.
162
00:09:42,419 --> 00:09:43,990
He shouldn't have gone that far.
163
00:09:50,090 --> 00:09:51,100
Cheers.
164
00:09:52,529 --> 00:09:54,269
- Cheers.
- Hang in there.
165
00:09:58,240 --> 00:09:59,669
That's not my fault.
166
00:09:59,840 --> 00:10:01,610
He tried to seduce me first.
167
00:10:03,370 --> 00:10:04,839
If anyone has to pay compensation,
168
00:10:04,840 --> 00:10:06,740
the one who started this should pay.
169
00:10:07,009 --> 00:10:09,049
Everyone would've fallen for him when he put on his charms like that.
170
00:10:12,120 --> 00:10:14,519
You're an adult who has free will.
171
00:10:14,789 --> 00:10:17,359
It's not like he tried to take advantage of a minor.
172
00:10:17,360 --> 00:10:20,559
"He seduced me first, so I'm innocent."
173
00:10:21,159 --> 00:10:22,758
Is that the argument you want me to make?
174
00:10:22,759 --> 00:10:24,460
Yes. You got it.
175
00:10:24,799 --> 00:10:25,830
That's it.
176
00:10:29,029 --> 00:10:30,669
It doesn't matter who seduced whom first.
177
00:10:30,940 --> 00:10:34,409
Dating a married man makes your relationship an affair.
178
00:10:35,940 --> 00:10:36,940
Ms. Han.
179
00:10:37,139 --> 00:10:39,240
How did you pass the bar?
180
00:10:40,110 --> 00:10:42,879
- What?
- Why can't you understand me?
181
00:10:43,350 --> 00:10:44,620
I didn't have an affair.
182
00:10:44,879 --> 00:10:46,990
He committed illicit sexual acts under false promises of marriage.
183
00:10:47,289 --> 00:10:49,049
I'm the victim here.
184
00:10:52,220 --> 00:10:54,929
That law has been abolished.
185
00:10:55,059 --> 00:10:57,999
Dating a married man is illegal.
186
00:10:58,000 --> 00:11:01,099
You're obligated to pay compensation.
187
00:11:01,100 --> 00:11:02,169
Why is that a crime?
188
00:11:02,769 --> 00:11:04,200
The adultery law was abolished.
189
00:11:04,740 --> 00:11:05,769
Didn't you know that?
190
00:11:06,769 --> 00:11:08,870
She knew the adultery law was abolished...
191
00:11:09,039 --> 00:11:11,409
but didn't realize the law on false promises of marriage was too.
192
00:11:12,080 --> 00:11:13,340
Darn the selective knowledge.
193
00:11:13,440 --> 00:11:16,379
If you're not going to do what I want, why would I buy you?
194
00:11:17,919 --> 00:11:20,919
I'm not some object you can buy.
195
00:11:21,990 --> 00:11:23,788
I'm not up for sale.
196
00:11:23,789 --> 00:11:24,789
Whatever.
197
00:11:24,990 --> 00:11:27,190
I'm here to meet with Ms. Cha.
198
00:11:27,629 --> 00:11:29,159
Can you get her for me?
199
00:11:41,840 --> 00:11:42,840
Gosh, seriously.
200
00:11:44,440 --> 00:11:45,940
Are you the victim?
201
00:11:46,779 --> 00:11:48,509
Why are you getting all worked up again?
202
00:11:49,710 --> 00:11:51,178
She won't admit...
203
00:11:51,179 --> 00:11:53,179
to her wrongdoing the whole time the trial goes on.
204
00:11:54,190 --> 00:11:55,190
And...
205
00:11:55,620 --> 00:11:58,889
it might be too much for you to represent her in court.
206
00:11:59,620 --> 00:12:02,889
She doesn't understand why she's obligated to pay compensation.
207
00:12:05,000 --> 00:12:06,200
This isn't my first rodeo.
208
00:12:06,860 --> 00:12:09,268
What do you think is the likelihood of encountering affair partners...
209
00:12:09,269 --> 00:12:10,970
who acknowledge their wrongdoing?
210
00:12:12,070 --> 00:12:13,970
Are you still that naive after meeting Kim Hui Ra?
211
00:12:15,440 --> 00:12:16,639
What about Choi Sa Ra?
212
00:12:19,240 --> 00:12:23,110
It's not a case you have to take on.
213
00:12:26,419 --> 00:12:27,919
You read the family investigator's report.
214
00:12:28,950 --> 00:12:29,990
I did.
215
00:12:32,889 --> 00:12:34,859
Why don't you turn this one down?
216
00:12:34,860 --> 00:12:36,359
If you want to be picky with your clients,
217
00:12:36,360 --> 00:12:37,559
open up your own firm later.
218
00:12:37,860 --> 00:12:40,259
This firm belongs to the CEO, not you.
219
00:12:42,629 --> 00:12:45,370
Ms. Cha. Are you sure you can handle it?
220
00:12:46,970 --> 00:12:48,269
Don't forget who I am.
221
00:12:49,169 --> 00:12:50,409
Don't worry about me.
222
00:12:59,950 --> 00:13:03,549
Which part of the complaint makes you feel wronged the most?
223
00:13:03,659 --> 00:13:06,090
It says that I seduced him.
224
00:13:06,460 --> 00:13:07,629
That's not true.
225
00:13:08,129 --> 00:13:10,460
He told me that he was getting a divorce soon.
226
00:13:12,029 --> 00:13:14,599
You could fall for it if he was a good liar.
227
00:13:14,600 --> 00:13:15,669
Right?
228
00:13:16,470 --> 00:13:18,769
The one who lied is at fault, right?
229
00:13:21,470 --> 00:13:24,779
You fell for your husband's lie too, didn't you?
230
00:13:26,679 --> 00:13:29,249
But lying about an impending divorce...
231
00:13:29,250 --> 00:13:30,778
and deceiving you that he was unmarried...
232
00:13:30,779 --> 00:13:31,779
are two different things.
233
00:13:31,780 --> 00:13:33,649
The former will constitute as an affair.
234
00:13:33,950 --> 00:13:34,990
They are different.
235
00:13:35,419 --> 00:13:37,288
He lied to you that he was getting a divorce soon.
236
00:13:37,289 --> 00:13:40,019
But nonetheless, he clearly let you know he was married.
237
00:13:40,429 --> 00:13:41,759
That can't be an excuse.
238
00:13:43,759 --> 00:13:45,360
Are you sure you guys are on my side?
239
00:13:45,830 --> 00:13:49,500
How could my own attorneys try to make a victim look guilty?
240
00:13:53,940 --> 00:13:56,710
You also deceived his wife.
241
00:13:57,139 --> 00:13:59,539
How come you think you're the only victim?
242
00:13:59,779 --> 00:14:01,379
Let me explain.
243
00:14:02,049 --> 00:14:04,950
First of all, his wife provided cause.
244
00:14:06,279 --> 00:14:08,690
Let's be honest. He wasn't the only one at fault in this marriage.
245
00:14:08,789 --> 00:14:10,590
You provided cause for it.
246
00:14:21,100 --> 00:14:23,000
How did you two meet?
247
00:14:23,169 --> 00:14:24,600
I met him when I went to open a phone account.
248
00:14:27,639 --> 00:14:29,139
Can't you just do it for me?
249
00:14:29,440 --> 00:14:31,539
If you want to open a phone account for your family member,
250
00:14:31,879 --> 00:14:34,080
you must bring their ID card and the family relation certificate.
251
00:14:35,710 --> 00:14:36,710
I'm sorry.
252
00:14:43,889 --> 00:14:44,889
Sa Ra?
253
00:14:45,460 --> 00:14:47,659
Hello. I'm Kim Ji Sang. I heard a lot about you.
254
00:14:49,860 --> 00:14:50,860
Hello.
255
00:14:50,861 --> 00:14:53,259
We've never met. I'm sorry to trouble you.
256
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
No.
257
00:14:54,601 --> 00:14:57,340
I'm sorry that my wife asked you to run a personal errand.
258
00:14:59,299 --> 00:15:00,769
Here's the family relation certificate.
259
00:15:08,649 --> 00:15:12,019
That jerk was determined to seduce me.
260
00:15:14,250 --> 00:15:16,018
(Daejeong)
261
00:15:16,019 --> 00:15:18,059
Gosh. Director Kim.
262
00:15:18,289 --> 00:15:20,690
Hello, Sa Ra. I figured that Eun Kyung might be busy.
263
00:15:24,000 --> 00:15:25,399
Yes, go ahead.
264
00:15:25,500 --> 00:15:27,200
What's wrong? Are you sick?
265
00:15:28,169 --> 00:15:30,029
My wife must have given you too much work.
266
00:15:30,399 --> 00:15:31,669
Did you get sick due to overworking?
267
00:15:33,299 --> 00:15:35,110
Stop by the hospital later. You must.
268
00:15:36,269 --> 00:15:37,279
Okay.
269
00:15:39,379 --> 00:15:42,379
You can see how unfair this is now that you heard the whole story.
270
00:15:46,480 --> 00:15:49,889
So you're saying he pretended to text you by mistake...
271
00:15:50,149 --> 00:15:52,289
which ended up reassuring you about the divorce, correct?
272
00:15:52,860 --> 00:15:53,860
Yes.
273
00:15:53,960 --> 00:15:55,559
I thought their marriage was over before I got involved.
274
00:15:55,789 --> 00:15:58,200
It was enough for me to think that he was practically single.
275
00:15:58,960 --> 00:16:01,570
Director Kim, should I get a divorce?
276
00:16:02,769 --> 00:16:04,799
(Secretary Choi Sa Ra)
277
00:16:06,840 --> 00:16:08,110
- Hello.
- Director Kim.
278
00:16:10,710 --> 00:16:11,710
Don't you see?
279
00:16:12,980 --> 00:16:15,210
Since you were certain, you went to a motel with him that day.
280
00:16:15,750 --> 00:16:16,778
Yes.
281
00:16:16,779 --> 00:16:19,278
He told me he was getting a divorce, so I didn't think much of it.
282
00:16:19,279 --> 00:16:21,918
But he kept bringing you to motels and didn't get a divorce, right?
283
00:16:21,919 --> 00:16:23,319
He told me that he was trying to settle.
284
00:16:23,320 --> 00:16:25,119
He said he might have to file a lawsuit.
285
00:16:25,120 --> 00:16:27,059
He kept stalling time.
286
00:16:27,629 --> 00:16:28,758
But I saw photos...
287
00:16:28,759 --> 00:16:30,700
of their weekend trip on social media.
288
00:16:34,629 --> 00:16:35,629
Look.
289
00:16:38,700 --> 00:16:40,440
I guess he only needed to get laid.
290
00:16:40,570 --> 00:16:41,570
No.
291
00:16:43,409 --> 00:16:44,509
That jerk...
292
00:16:45,480 --> 00:16:47,080
loved me a lot.
293
00:16:47,950 --> 00:16:49,110
He probably still does.
294
00:16:49,779 --> 00:16:53,549
But he just can't leave his wife because she's so scary.
295
00:16:56,919 --> 00:16:58,620
So that's how you think.
296
00:17:01,860 --> 00:17:02,860
So...
297
00:17:03,090 --> 00:17:06,598
do you think it's unfair that they didn't get a divorce?
298
00:17:06,599 --> 00:17:08,170
You bet!
299
00:17:08,369 --> 00:17:10,169
I dated him because he said he was getting a divorce.
300
00:17:10,170 --> 00:17:13,699
I truly loved him. But because he didn't get a divorce,
301
00:17:13,700 --> 00:17:15,140
that makes me a victim.
302
00:17:17,170 --> 00:17:18,480
So that's your logic.
303
00:17:20,109 --> 00:17:21,109
A victim...
304
00:17:21,809 --> 00:17:24,420
His wife is a complete wacko.
305
00:17:24,750 --> 00:17:27,950
How could anyone not cheat on a woman like her?
306
00:17:28,890 --> 00:17:31,089
I don't want to pay a dime.
307
00:17:31,690 --> 00:17:33,690
I can't pay compensation because it's not fair.
308
00:17:35,059 --> 00:17:36,390
You'll help me, right?
309
00:17:39,829 --> 00:17:42,170
If you didn't want to pay a dime,
310
00:17:43,200 --> 00:17:44,769
you shouldn't have had an affair.
311
00:17:48,109 --> 00:17:49,608
Well, you don't think your wrongdoing...
312
00:17:49,609 --> 00:17:51,839
will get wiped away by hiring an attorney, right?
313
00:17:53,839 --> 00:17:55,250
You're my attorney.
314
00:17:55,680 --> 00:17:59,579
Should you be saying that I'm in the wrong?
315
00:18:01,289 --> 00:18:02,650
Legally speaking,
316
00:18:05,089 --> 00:18:08,058
she was explaining to you it was impossible to end the lawsuit...
317
00:18:08,059 --> 00:18:09,630
without at least paying some compensation.
318
00:18:09,960 --> 00:18:12,059
Gosh. I really don't have any money.
319
00:18:12,230 --> 00:18:15,000
So even if the ruling says I have to pay compensation, I won't.
320
00:18:15,400 --> 00:18:16,499
I can't.
321
00:18:16,500 --> 00:18:18,339
Let them do whatever they want. I'm broke anyway.
322
00:18:24,240 --> 00:18:25,710
Your time is up.
323
00:18:26,380 --> 00:18:28,579
Why don't we stop here for today?
324
00:18:40,690 --> 00:18:41,690
Come in.
325
00:18:44,400 --> 00:18:47,028
(Attorney at law, Jung Woo Jin)
326
00:18:47,029 --> 00:18:48,430
Mr. Jung.
327
00:18:48,599 --> 00:18:50,099
Yes. What's this about?
328
00:18:52,839 --> 00:18:54,140
Ms. Cha...
329
00:18:55,240 --> 00:18:58,240
is very emotional.
330
00:19:00,410 --> 00:19:01,910
She's not like herself.
331
00:19:03,549 --> 00:19:04,848
What can I do...
332
00:19:04,849 --> 00:19:07,990
to calm her down as her attorney?
333
00:19:08,690 --> 00:19:09,990
I know just the trick.
334
00:19:11,119 --> 00:19:13,119
Not because I'm a more experienced attorney...
335
00:19:13,819 --> 00:19:14,930
but because I've known her longer.
336
00:19:16,930 --> 00:19:18,529
What's the trick? Can you tell me?
337
00:19:23,029 --> 00:19:24,039
Tteokbokki.
338
00:19:24,940 --> 00:19:26,369
Pardon? Tteokbokki?
339
00:19:27,269 --> 00:19:29,609
Did you say tteokbokki?
340
00:19:30,210 --> 00:19:32,940
(Railroad Diner)
341
00:19:38,450 --> 00:19:40,180
So you know this diner too.
342
00:19:40,950 --> 00:19:43,150
Listen to her while having tteokbokki.
343
00:19:43,490 --> 00:19:44,890
Even if she gets lost,
344
00:19:45,619 --> 00:19:47,219
she'll come back to her place...
345
00:19:47,220 --> 00:19:49,130
all on her own before you know it.
346
00:19:52,730 --> 00:19:55,529
Did you have a chance to talk to Jae Hui yesterday?
347
00:19:59,640 --> 00:20:02,069
Telling the investigator about it must have liberated her.
348
00:20:03,339 --> 00:20:05,809
She was giggling and talking to her friends like her old self.
349
00:20:07,849 --> 00:20:10,250
So I didn't have it in my heart to bring that up again.
350
00:20:16,089 --> 00:20:17,190
I need to...
351
00:20:17,960 --> 00:20:20,420
reveal Choi Sa Ra's pregnancy at the trial.
352
00:20:20,789 --> 00:20:22,730
We don't have enough evidence to prove it.
353
00:20:24,529 --> 00:20:26,500
Should we use Jae Hui's statement...
354
00:20:26,730 --> 00:20:29,499
to get the court order to confirm...
355
00:20:29,500 --> 00:20:31,900
Choi Sa Ra's pregnancy with her hospital?
356
00:20:32,440 --> 00:20:33,500
Let's hold off for now.
357
00:20:35,769 --> 00:20:38,339
Right now, what matters the most is Jae Hui's feelings.
358
00:20:49,549 --> 00:20:50,690
What about you?
359
00:20:53,759 --> 00:20:56,259
What could we do to make you feel better?
360
00:20:58,299 --> 00:21:00,358
Please teach me what I should do to bring a win for my client...
361
00:21:00,359 --> 00:21:01,369
for cases like this.
362
00:21:01,630 --> 00:21:03,200
I'm your attorney, after all.
363
00:21:05,039 --> 00:21:06,099
I'm not sure.
364
00:21:14,309 --> 00:21:17,309
If you want to get a lot of money for alimony,
365
00:21:18,180 --> 00:21:20,119
I'll negotiate with the opposing counsel.
366
00:21:20,779 --> 00:21:24,088
If you want to leak it to the media and end their social lives,
367
00:21:24,089 --> 00:21:25,690
I'll meet with a reporter right away.
368
00:21:26,890 --> 00:21:29,829
Just like you taught me, I'll accommodate to...
369
00:21:29,990 --> 00:21:32,130
and follow my client's wishes.
370
00:21:39,039 --> 00:21:40,240
Thanks, Yu Ri.
371
00:21:44,339 --> 00:21:47,180
I'll always look for the best way to help you...
372
00:21:48,880 --> 00:21:50,009
to keep it balanced,
373
00:21:51,519 --> 00:21:52,819
just like you said.
374
00:22:00,960 --> 00:22:02,029
Let's eat.
375
00:22:03,059 --> 00:22:04,059
Okay.
376
00:22:27,890 --> 00:22:28,950
Hey, Choi Sa Ra!
377
00:22:29,890 --> 00:22:31,160
Don't yell at me.
378
00:22:31,690 --> 00:22:32,990
Our baby is listening.
379
00:22:38,799 --> 00:22:40,199
Did you think Jae Hui would pick her mom...
380
00:22:40,200 --> 00:22:41,799
if you told Jae Hui about this?
381
00:22:42,200 --> 00:22:43,569
I didn't know you could stoop so low.
382
00:22:43,829 --> 00:22:46,099
You're right. I told her.
383
00:22:47,470 --> 00:22:49,309
I'm a mother who must protect her child too.
384
00:22:50,109 --> 00:22:51,439
Then did you think...
385
00:22:51,440 --> 00:22:53,680
you'd get your way and start a family with me?
386
00:22:54,210 --> 00:22:57,049
Of course we should. You're the dad.
387
00:22:59,720 --> 00:23:01,119
Too bad, Sa Ra.
388
00:23:01,920 --> 00:23:03,319
You won't get your way.
389
00:23:05,819 --> 00:23:06,920
What will you do, then?
390
00:23:08,230 --> 00:23:10,130
Will you give up on both kids?
391
00:23:10,660 --> 00:23:13,059
I don't think Jae Hui will say she'll live with you.
392
00:23:17,369 --> 00:23:18,369
Get lost.
393
00:23:21,009 --> 00:23:22,009
What...
394
00:23:22,809 --> 00:23:24,640
- did you say?
- As of this moment,
395
00:23:25,009 --> 00:23:26,609
don't show yourself again.
396
00:23:27,410 --> 00:23:30,009
I told you our baby's listening!
397
00:23:32,250 --> 00:23:33,480
Can you prove it's my baby?
398
00:23:35,519 --> 00:23:36,990
Don't call me again.
399
00:23:50,900 --> 00:23:52,399
- Is that her?
- Cha Eun Kyung?
400
00:23:52,400 --> 00:23:54,410
- Isn't that the lawyer?
- Gosh, it is.
401
00:23:58,039 --> 00:23:59,039
Jae Hui.
402
00:23:59,640 --> 00:24:01,480
(Infinite Solution Math Academy)
403
00:24:03,109 --> 00:24:04,250
This is my mom.
404
00:24:04,420 --> 00:24:06,119
She's a lawyer, like I said.
405
00:24:06,519 --> 00:24:07,819
- Hello.
- Hello.
406
00:24:07,990 --> 00:24:09,319
I'm Jae Hui's friend, Min Seo.
407
00:24:09,519 --> 00:24:10,920
She talked a lot about you.
408
00:24:11,319 --> 00:24:13,220
That you're famous and appear on TV.
409
00:24:14,329 --> 00:24:15,359
I see.
410
00:24:16,430 --> 00:24:17,558
Sa Ra, Da Hyun.
411
00:24:17,559 --> 00:24:18,798
- Bye.
- Goodbye.
412
00:24:18,799 --> 00:24:19,828
- Bye.
- See you tomorrow.
413
00:24:19,829 --> 00:24:20,859
See you again.
414
00:24:21,069 --> 00:24:22,369
- Mom.
- Mom.
415
00:24:27,440 --> 00:24:28,470
Jae Hui.
416
00:24:28,940 --> 00:24:29,970
I'll take that.
417
00:24:33,079 --> 00:24:34,180
What are you doing?
418
00:24:35,450 --> 00:24:37,549
I'll come by more often, when I can.
419
00:24:40,150 --> 00:24:43,919
Other moms come before their kids go to another academy...
420
00:24:43,920 --> 00:24:45,519
and hand-feed them snacks.
421
00:24:47,490 --> 00:24:50,460
I'm grown up now, but I wanted to do that.
422
00:24:51,599 --> 00:24:53,559
You don't have to come often. Just sometimes.
423
00:24:59,740 --> 00:25:01,640
I start middle school soon,
424
00:25:02,069 --> 00:25:04,109
so you won't have to come as often.
425
00:25:07,009 --> 00:25:08,279
I heard you know everything.
426
00:25:10,549 --> 00:25:11,819
All adults are the same.
427
00:25:12,220 --> 00:25:13,650
She said she'd keep it a secret.
428
00:25:15,420 --> 00:25:16,619
It was hard, wasn't it?
429
00:25:20,289 --> 00:25:21,329
I'm sorry.
430
00:25:21,660 --> 00:25:23,430
I won't see Aunt Sa Ra anymore.
431
00:25:25,900 --> 00:25:27,528
Don't worry about anything...
432
00:25:27,529 --> 00:25:31,000
and tell me everything from now on, okay?
433
00:25:33,670 --> 00:25:34,710
But...
434
00:25:35,809 --> 00:25:37,410
if Aunt Sa Ra has the baby,
435
00:25:38,710 --> 00:25:40,609
will it be my legal sibling?
436
00:25:52,390 --> 00:25:53,390
Let's go.
437
00:26:08,670 --> 00:26:10,869
Are you Choi Sa Ra? This is from the court.
438
00:26:16,710 --> 00:26:18,880
(Republic of Korea Electronic Litigation)
439
00:26:25,759 --> 00:26:26,759
(Summons to Hearing)
440
00:26:29,359 --> 00:26:32,000
(Plaintiff Cha Eun Kyung, Defendant Choi Sa Ra)
441
00:26:44,339 --> 00:26:45,410
Ms. Han.
442
00:26:45,579 --> 00:26:48,079
This is from Jang Seon A's opposition.
443
00:26:49,710 --> 00:26:50,949
- Thank you.
- Sure.
444
00:26:50,950 --> 00:26:53,279
(Attorney at law, Han Yu Ri)
445
00:26:56,650 --> 00:26:58,659
(Statement)
446
00:26:58,660 --> 00:27:00,289
(My husband and I...)
447
00:27:02,359 --> 00:27:05,299
"I was convinced my husband was having an affair,"
448
00:27:05,960 --> 00:27:09,200
"but I was pregnant and afraid to open Pandora's box."
449
00:27:10,069 --> 00:27:12,069
"Let's think only of the baby I'm carrying."
450
00:27:12,500 --> 00:27:14,039
- "'It can't be.'" - "It can't be."
451
00:27:15,240 --> 00:27:17,440
"It can't be," I told myself as I avoided the issue.
452
00:27:19,240 --> 00:27:20,480
You're home.
453
00:27:23,349 --> 00:27:24,818
- Oh, my gosh.
- Goodness.
454
00:27:24,819 --> 00:27:26,920
Well done. You haven't eaten, have you?
455
00:27:27,019 --> 00:27:28,690
- No.
- Hang on.
456
00:27:30,890 --> 00:27:31,890
Goodness.
457
00:27:32,789 --> 00:27:34,890
Where's the remote control?
458
00:27:46,670 --> 00:27:47,769
- You won't take it?
- What?
459
00:27:48,569 --> 00:27:49,569
Who is it?
460
00:27:50,170 --> 00:27:51,480
A troublesome client.
461
00:27:51,740 --> 00:27:53,440
They always call late at night.
462
00:27:55,750 --> 00:27:57,048
I felt the woman...
463
00:27:57,049 --> 00:27:59,420
penetrate deep into my husband's life.
464
00:28:00,849 --> 00:28:02,049
Did you get home safely?
465
00:28:02,319 --> 00:28:05,519
Yes. I loved the atmosphere of the place we went to.
466
00:28:07,690 --> 00:28:09,490
Is this our first day as a couple?
467
00:28:17,940 --> 00:28:20,139
The doctor says I need more insulin.
468
00:28:20,140 --> 00:28:21,140
The number went up.
469
00:28:21,240 --> 00:28:22,240
Really?
470
00:28:22,670 --> 00:28:23,670
Yes.
471
00:28:29,609 --> 00:28:31,319
I'm so tired today.
472
00:28:33,319 --> 00:28:35,349
When are you not tired?
473
00:28:35,519 --> 00:28:37,118
We haven't done it in two weeks.
474
00:28:37,119 --> 00:28:38,359
I have diabetes, high blood pressure,
475
00:28:38,759 --> 00:28:40,819
and a huge belly, and you still say that?
476
00:28:42,529 --> 00:28:43,858
Not many men are as good...
477
00:28:43,859 --> 00:28:45,430
to their pregnant wives as me.
478
00:28:48,430 --> 00:28:49,430
Says who?
479
00:28:50,599 --> 00:28:53,099
Forget it. Is pregnancy a privilege?
480
00:28:54,710 --> 00:28:56,109
Unlike what my husband said,
481
00:28:56,910 --> 00:28:58,079
in my case,
482
00:28:59,039 --> 00:29:00,279
pregnancy incapacitated me.
483
00:29:01,650 --> 00:29:04,150
My priority was to have a smooth birth,
484
00:29:04,279 --> 00:29:05,949
so I decided to...
485
00:29:05,950 --> 00:29:07,990
gather evidence after I had the baby.
486
00:29:08,849 --> 00:29:10,549
Then one day, when I was almost full-term...
487
00:29:10,789 --> 00:29:11,789
- Honey.
- What?
488
00:29:11,790 --> 00:29:13,990
I heard we can't do it for a while after you give birth.
489
00:29:14,390 --> 00:29:15,759
Can we do it today?
490
00:29:17,630 --> 00:29:20,130
Can't you wait at least until after the birth?
491
00:29:20,299 --> 00:29:22,269
We came all the way here.
492
00:29:22,670 --> 00:29:23,670
Wait.
493
00:29:23,671 --> 00:29:25,799
Can you take your hands off my belly?
494
00:29:27,339 --> 00:29:28,839
Sorry. Someone's calling.
495
00:29:30,970 --> 00:29:32,039
Hello?
496
00:29:33,380 --> 00:29:34,410
Yes, that's me.
497
00:29:36,480 --> 00:29:37,480
What?
498
00:29:37,849 --> 00:29:38,849
You're who?
499
00:29:44,190 --> 00:29:45,190
Hey.
500
00:29:45,720 --> 00:29:46,720
Who are you?
501
00:29:47,390 --> 00:29:48,490
What's wrong?
502
00:29:49,690 --> 00:29:50,690
Your...
503
00:29:52,200 --> 00:29:55,500
Your lover's in the hotel lobby.
504
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
Honey.
505
00:30:00,769 --> 00:30:02,169
Are you okay?
506
00:30:02,170 --> 00:30:03,509
- What should I do?
- Hey.
507
00:30:05,380 --> 00:30:06,680
After I gave birth,
508
00:30:08,180 --> 00:30:09,180
he begged.
509
00:30:11,049 --> 00:30:12,549
He begged me to sort it out.
510
00:30:13,380 --> 00:30:15,649
He said he dated her because I couldn't...
511
00:30:15,650 --> 00:30:17,150
satisfy him while I was pregnant.
512
00:30:20,190 --> 00:30:21,660
I wanted an apology,
513
00:30:21,930 --> 00:30:23,630
so I met the defendant after I gave birth.
514
00:30:24,529 --> 00:30:25,758
- All I heard...
- You failed to...
515
00:30:25,759 --> 00:30:27,229
was that I was an assailant who didn't take care...
516
00:30:27,230 --> 00:30:28,699
- of my husband...
- I'm the victim here.
517
00:30:28,700 --> 00:30:30,299
and that she was a victim.
518
00:30:38,809 --> 00:30:40,240
I know she's our client,
519
00:30:40,380 --> 00:30:43,150
but I just don't think this is right.
520
00:30:43,680 --> 00:30:46,279
Jang Seon A is a nasty piece of work.
521
00:30:48,619 --> 00:30:50,519
She wanted an apology.
522
00:31:09,470 --> 00:31:10,769
(Attorney at law, Han Yu Ri)
523
00:31:24,859 --> 00:31:27,019
She will have a half-sibling.
524
00:31:27,289 --> 00:31:29,289
How could you hide this from me?
525
00:31:30,660 --> 00:31:32,500
She wanted an apology.
526
00:31:40,640 --> 00:31:42,809
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
527
00:31:48,279 --> 00:31:50,150
(Seoul Family Court)
528
00:31:59,289 --> 00:32:00,460
Come in.
529
00:32:08,170 --> 00:32:10,869
(Defendant)
530
00:32:17,710 --> 00:32:20,710
The defendant has two attorneys.
531
00:32:21,039 --> 00:32:23,049
Plaintiff, you didn't hire anyone?
532
00:32:23,410 --> 00:32:25,118
My husband's store is struggling.
533
00:32:25,119 --> 00:32:27,319
He brings home one or two grand a month.
534
00:32:28,450 --> 00:32:30,450
We can't afford to hire an attorney.
535
00:32:30,519 --> 00:32:31,519
"We?"
536
00:32:31,859 --> 00:32:34,160
See? You're a con artist duo.
537
00:32:34,619 --> 00:32:37,759
It's possible they colluded to insult me.
538
00:32:38,400 --> 00:32:39,529
To take my money.
539
00:32:40,400 --> 00:32:41,599
Please keep quiet.
540
00:32:45,599 --> 00:32:47,599
This must've been hard on you.
541
00:32:48,210 --> 00:32:50,210
Since you managed to come here,
542
00:32:50,339 --> 00:32:52,380
tell us what you want.
543
00:32:54,339 --> 00:32:55,349
What I want?
544
00:32:58,819 --> 00:33:01,419
Hundreds of thousands of dollars won't cancel out what happened.
545
00:33:01,420 --> 00:33:02,490
Hundreds of thousands?
546
00:33:03,789 --> 00:33:05,789
You're a real fraud.
547
00:33:15,069 --> 00:33:16,869
Did you see the look in her eyes?
548
00:33:17,130 --> 00:33:19,940
I swear they con people for a living.
549
00:33:20,140 --> 00:33:21,339
She wants hundreds of thousands?
550
00:33:21,769 --> 00:33:23,909
I couldn't believe what I heard.
551
00:33:23,910 --> 00:33:24,980
Ms. Jang.
552
00:33:25,539 --> 00:33:26,539
Yes?
553
00:33:26,540 --> 00:33:28,279
Can you do as I say?
554
00:33:32,750 --> 00:33:35,289
I apologize for the disruption my client caused.
555
00:33:36,089 --> 00:33:37,690
She acted that way...
556
00:33:37,950 --> 00:33:41,629
because she was infuriated by the fact that the plaintiff's husband...
557
00:33:41,630 --> 00:33:44,259
deceived her by saying he would get a divorce.
558
00:33:44,759 --> 00:33:47,160
She's well aware of what she did wrong.
559
00:33:51,470 --> 00:33:52,538
I'm not sure.
560
00:33:52,539 --> 00:33:54,200
(Defendant)
561
00:33:54,599 --> 00:33:56,410
I don't believe that.
562
00:34:04,809 --> 00:34:06,119
How about...
563
00:34:08,119 --> 00:34:11,860
receiving a sincere apology instead of alimony?
564
00:34:12,420 --> 00:34:13,489
Right here.
565
00:34:19,059 --> 00:34:20,860
She wanted an apology.
566
00:34:23,269 --> 00:34:26,269
I can say with certainty that hundreds of thousands...
567
00:34:27,269 --> 00:34:29,670
won't make you feel better, as you said.
568
00:34:32,309 --> 00:34:34,010
You should get an apology instead.
569
00:34:42,989 --> 00:34:44,849
If I could erase the memory...
570
00:34:48,329 --> 00:34:49,429
If my baby...
571
00:34:50,889 --> 00:34:52,699
could be born again...
572
00:34:55,070 --> 00:34:57,900
from a happy mom and not this mangled one...
573
00:35:09,909 --> 00:35:11,510
You know how I feel, don't you?
574
00:35:14,179 --> 00:35:15,750
You're going through the same thing.
575
00:35:24,960 --> 00:35:27,599
(Defendant)
576
00:35:33,539 --> 00:35:34,869
I'm very sorry.
577
00:35:39,139 --> 00:35:40,139
Do you mean that?
578
00:35:42,150 --> 00:35:43,150
Yes.
579
00:35:43,679 --> 00:35:45,079
I did you wrong.
580
00:35:52,389 --> 00:35:53,389
Ms. Jang.
581
00:35:54,389 --> 00:35:57,829
Live with the guilt of what you did to her and her child.
582
00:35:59,300 --> 00:36:00,699
Your foolish actions...
583
00:36:02,300 --> 00:36:05,500
stripped a child of its right to be loved by both parents,
584
00:36:05,670 --> 00:36:08,610
and traumatized the plaintiff for life.
585
00:36:10,039 --> 00:36:11,340
Don't ever forget that.
586
00:36:11,780 --> 00:36:12,840
Do you understand?
587
00:36:13,780 --> 00:36:14,780
Yes.
588
00:36:16,010 --> 00:36:17,210
I'm sorry.
589
00:36:35,800 --> 00:36:38,130
(Arbitrator)
590
00:37:14,570 --> 00:37:16,840
Ms. Cha, you were awesome.
591
00:37:17,809 --> 00:37:20,109
- What do you mean?
- You put on a show...
592
00:37:20,110 --> 00:37:23,150
so I wouldn't have to pay up. You're a real professional.
593
00:37:25,010 --> 00:37:26,219
Don't be mistaken.
594
00:37:27,050 --> 00:37:28,250
That wasn't a show.
595
00:37:28,519 --> 00:37:30,789
I don't have to pay alimony, and my record's clean.
596
00:37:31,050 --> 00:37:34,019
This must be why people say you're good.
597
00:37:35,190 --> 00:37:37,029
A drama character said you shouldn't...
598
00:37:37,030 --> 00:37:38,659
scrimp when hiring a lawyer.
599
00:37:38,960 --> 00:37:40,459
You have my seal of approval.
600
00:37:40,460 --> 00:37:41,800
Don't go too far.
601
00:37:42,230 --> 00:37:43,570
Are you a psychopath?
602
00:37:43,900 --> 00:37:45,400
Okay, fine.
603
00:37:45,539 --> 00:37:48,340
She's just like my high-school ethics teacher.
604
00:37:53,380 --> 00:37:56,179
Do you think I got you off because I was good at my job?
605
00:37:57,480 --> 00:37:58,679
Didn't you?
606
00:38:01,280 --> 00:38:03,288
You said you could do anything...
607
00:38:03,289 --> 00:38:04,749
if you didn't have to pay,
608
00:38:04,750 --> 00:38:07,819
and the plaintiff said she'd rather get a forced apology...
609
00:38:07,820 --> 00:38:09,559
than take your money.
610
00:38:09,760 --> 00:38:11,760
I noticed that and facilitated an agreement.
611
00:38:12,630 --> 00:38:13,960
So don't thank me.
612
00:38:15,570 --> 00:38:18,429
I hope your apology meant something.
613
00:38:23,070 --> 00:38:24,070
Now go.
614
00:38:24,510 --> 00:38:25,510
Okay.
615
00:38:54,769 --> 00:38:57,469
I just don't get Park Chan Seong's wife.
616
00:38:58,440 --> 00:39:01,039
She suffered so much when she was pregnant,
617
00:39:01,480 --> 00:39:03,309
but she ended up forgiving her husband...
618
00:39:03,679 --> 00:39:05,820
and not taking any money from his affair partner.
619
00:39:06,650 --> 00:39:07,949
We won, and that's that.
620
00:39:09,190 --> 00:39:12,489
Both parties got what they wanted,
621
00:39:12,760 --> 00:39:14,460
so let's call it a win on both sides.
622
00:39:18,900 --> 00:39:21,099
I heard it costs a lot to raise a child.
623
00:39:23,030 --> 00:39:24,969
If I were her, I'd take...
624
00:39:25,900 --> 00:39:28,340
some of her money than a fake apology.
625
00:39:28,739 --> 00:39:30,340
It's possible that...
626
00:39:31,440 --> 00:39:34,010
a fake apology was a bit better than dirty money.
627
00:39:49,190 --> 00:39:50,789
- Hello?
- Ms. Han.
628
00:39:50,889 --> 00:39:53,329
Park Chan Seong wishes to be connected.
629
00:39:56,570 --> 00:39:59,170
- Sure, put him through.
- Just a second.
630
00:40:01,070 --> 00:40:03,440
- Yes, this is Han Yu Ri.
- Ms. Han.
631
00:40:03,840 --> 00:40:06,579
I heard she apologized to my wife.
632
00:40:06,739 --> 00:40:07,739
Thank you.
633
00:40:09,050 --> 00:40:10,509
One might think...
634
00:40:10,510 --> 00:40:14,780
that you're innocent in all this and aren't the guilty party.
635
00:40:15,349 --> 00:40:17,550
You said it like you're the victim.
636
00:40:17,889 --> 00:40:20,190
Ms. Han, I feel wronged.
637
00:40:20,320 --> 00:40:22,359
When my wife refused to have sex with me,
638
00:40:22,360 --> 00:40:24,090
- that girl approached me...
- And seduced you?
639
00:40:24,190 --> 00:40:25,190
Exactly.
640
00:40:25,400 --> 00:40:26,400
Gosh.
641
00:40:26,699 --> 00:40:29,099
You two are exactly the same.
642
00:40:29,429 --> 00:40:31,670
But it's true. She seduced me first.
643
00:40:31,929 --> 00:40:34,940
I advise that you of all people...
644
00:40:35,070 --> 00:40:38,170
sincerely apologize to your wife.
645
00:40:38,710 --> 00:40:41,210
And raise your child well. Goodbye.
646
00:40:53,989 --> 00:40:55,590
Raise your child well?
647
00:40:57,289 --> 00:41:00,499
Saying that to someone who wasn't your client or the opposing one...
648
00:41:00,500 --> 00:41:03,070
is inappropriate, to say the least.
649
00:41:04,469 --> 00:41:05,869
All I wanted...
650
00:41:07,170 --> 00:41:09,670
was for him to feel a little bit of remorse...
651
00:41:10,409 --> 00:41:14,039
and finally be a good father and husband.
652
00:41:15,039 --> 00:41:16,078
Darn.
653
00:41:16,079 --> 00:41:18,920
It was foolish of me to hope for that.
654
00:41:22,389 --> 00:41:24,590
Why am I this foolish?
655
00:41:29,230 --> 00:41:30,630
You're not a fool.
656
00:41:34,329 --> 00:41:35,329
What?
657
00:41:38,840 --> 00:41:41,739
There's a good chance that what you said...
658
00:41:44,639 --> 00:41:46,039
is right.
659
00:41:55,449 --> 00:41:56,849
What did I say?
660
00:42:00,920 --> 00:42:02,530
I appreciate what you did.
661
00:42:04,929 --> 00:42:07,130
The last thing I wanted was that minx's money.
662
00:42:09,800 --> 00:42:11,199
I was aware of it.
663
00:42:14,670 --> 00:42:15,670
Well...
664
00:42:17,010 --> 00:42:19,110
That woman, Jang Seon A.
665
00:42:20,239 --> 00:42:22,150
How was she in your presence?
666
00:42:24,210 --> 00:42:25,210
What do you mean?
667
00:42:25,211 --> 00:42:28,219
Was she not sorry for any of this?
668
00:42:30,489 --> 00:42:31,589
That's not true.
669
00:42:31,590 --> 00:42:35,530
Everyone gets defensive when in court.
670
00:42:37,130 --> 00:42:38,489
Just think of it that way.
671
00:42:39,760 --> 00:42:40,760
Right.
672
00:42:44,699 --> 00:42:46,000
- But...
- Yes?
673
00:42:48,670 --> 00:42:51,210
May I ask why you're not divorcing him?
674
00:42:58,949 --> 00:43:00,679
Because I want...
675
00:43:03,389 --> 00:43:04,719
his heartfelt apology.
676
00:43:07,119 --> 00:43:10,230
I see that he hasn't apologized yet.
677
00:43:11,230 --> 00:43:12,260
He has.
678
00:43:12,599 --> 00:43:13,599
However,
679
00:43:14,559 --> 00:43:16,769
I don't want him to apologize just because...
680
00:43:16,829 --> 00:43:19,869
he doesn't want to be divorced and out of our child's life.
681
00:43:22,070 --> 00:43:23,440
An apology from the heart.
682
00:43:24,269 --> 00:43:26,139
I need one in order to move on.
683
00:43:28,280 --> 00:43:29,980
You should also receive one as well.
684
00:43:32,550 --> 00:43:33,550
Sure.
685
00:43:45,159 --> 00:43:46,260
Maybe...
686
00:43:52,000 --> 00:43:53,070
Maybe...
687
00:43:55,510 --> 00:43:56,510
it was...
688
00:43:57,710 --> 00:44:00,909
an apology from them that I wanted.
689
00:44:04,550 --> 00:44:06,150
That might be why...
690
00:44:07,750 --> 00:44:09,150
I was reluctant to divorce him.
691
00:44:56,969 --> 00:44:59,039
(Railroad Diner)
692
00:45:02,170 --> 00:45:04,110
- That was delicious.
- Tell me about it.
693
00:45:04,469 --> 00:45:05,538
- Welcome.
- Hello.
694
00:45:05,539 --> 00:45:06,610
- Gosh, hello.
- You're here.
695
00:45:07,409 --> 00:45:08,809
- Mr. Jun, you're here too.
- Right.
696
00:45:09,809 --> 00:45:10,809
Gosh.
697
00:45:10,949 --> 00:45:13,219
It's not like Yu Ri is just over the drinking age,
698
00:45:13,780 --> 00:45:16,050
but she drank more than she could handle.
699
00:45:20,190 --> 00:45:23,230
Mr. Jun, can you make sure Ms. Han gets home?
700
00:45:23,460 --> 00:45:24,460
Yes, of course.
701
00:45:26,460 --> 00:45:28,059
- Yu Ri.
- What?
702
00:45:28,599 --> 00:45:29,900
Get up. Let's go.
703
00:45:31,400 --> 00:45:32,499
- What?
- Come on.
704
00:45:32,500 --> 00:45:34,098
- I...
- Here we go.
705
00:45:34,099 --> 00:45:36,238
- But I...
- We'll get going.
706
00:45:36,239 --> 00:45:37,969
- Get home safely.
- Watch your step.
707
00:45:38,210 --> 00:45:39,210
Goodness.
708
00:45:39,710 --> 00:45:40,710
My gosh.
709
00:45:48,849 --> 00:45:49,920
Unbelievable.
710
00:45:51,449 --> 00:45:53,059
During the decade we've been colleagues,
711
00:45:54,119 --> 00:45:55,730
you never once asked me to join you for drinks.
712
00:45:55,960 --> 00:45:57,129
But here you are asking for help...
713
00:45:57,130 --> 00:45:58,630
only because Yu Ri was drunk.
714
00:45:58,730 --> 00:46:00,199
Thanks for coming.
715
00:46:03,329 --> 00:46:05,230
Sir, can I get an extra glass?
716
00:46:05,369 --> 00:46:06,440
Sure.
717
00:46:13,409 --> 00:46:17,178
(World's No.1 convenience store)
718
00:46:17,179 --> 00:46:18,380
Drink this.
719
00:46:26,460 --> 00:46:28,860
The offender went around saying she's the victim...
720
00:46:30,159 --> 00:46:31,659
and didn't even pay for any damages.
721
00:46:33,599 --> 00:46:35,900
After striking a half-hearted apology...
722
00:46:36,170 --> 00:46:38,530
and deceiving the court and the victim,
723
00:46:40,070 --> 00:46:41,340
she went on her way.
724
00:46:42,639 --> 00:46:45,369
Meanwhile, Choi Sa Ra thinks her pregnancy is to be proud of...
725
00:46:46,079 --> 00:46:49,010
and shamelessly told Jae Hui the first second she got.
726
00:46:52,619 --> 00:46:54,119
Those monsters.
727
00:46:56,719 --> 00:46:59,419
Why are you getting emotionally immersed in your cases?
728
00:46:59,420 --> 00:47:01,219
Just look at yourself. Shouldn't you save your energy?
729
00:47:05,929 --> 00:47:07,730
Ms. Cha said to me earlier...
730
00:47:12,170 --> 00:47:14,000
that she wanted an apology...
731
00:47:16,409 --> 00:47:18,010
from Kim Ji Sang and Choi Sa Ra.
732
00:47:25,409 --> 00:47:26,420
An apology?
733
00:47:27,880 --> 00:47:30,489
That's the only thing us attorneys can't provide.
734
00:47:33,119 --> 00:47:34,219
Oh, no.
735
00:47:35,090 --> 00:47:36,289
I know you worked hard on this case.
736
00:47:41,960 --> 00:47:43,500
I don't know...
737
00:47:45,739 --> 00:47:48,139
if I'm doing a good job as her attorney.
738
00:47:54,909 --> 00:47:57,010
How much am I supposed to do for her?
739
00:48:20,869 --> 00:48:22,300
You seem to be drunk.
740
00:48:23,010 --> 00:48:24,070
That should be your last drink.
741
00:48:24,769 --> 00:48:25,780
I have...
742
00:48:26,510 --> 00:48:29,610
been doing a lot of things I haven't done before.
743
00:48:31,179 --> 00:48:33,849
I've been cleaning up after Yu Ri,
744
00:48:35,420 --> 00:48:37,389
divorcing my husband,
745
00:48:38,690 --> 00:48:40,590
and cooking for Jae Hui.
746
00:48:43,889 --> 00:48:46,099
You should see how picky...
747
00:48:46,199 --> 00:48:50,599
that little mouse is with her omelet.
748
00:49:02,650 --> 00:49:03,909
You know you're having it rough.
749
00:49:07,650 --> 00:49:09,050
Have I been having it rough?
750
00:49:14,320 --> 00:49:15,719
Only you never seem to realize it.
751
00:49:23,769 --> 00:49:25,969
I'm always clueless about everything.
752
00:49:28,000 --> 00:49:30,610
I announced a divorce of the century...
753
00:49:31,739 --> 00:49:34,840
and claimed I'd put on an entertaining show.
754
00:49:38,280 --> 00:49:42,889
But I have no idea about what I want...
755
00:49:45,789 --> 00:49:47,889
or what Jae Hui wants.
756
00:49:48,289 --> 00:49:49,730
I know nothing.
757
00:49:57,530 --> 00:49:59,030
Taking a look into your own heart.
758
00:50:01,769 --> 00:50:03,809
That's what you should've done first.
759
00:50:07,679 --> 00:50:10,409
A divorce show? Promoting the firm?
760
00:50:14,119 --> 00:50:15,219
Forget about that.
761
00:50:17,190 --> 00:50:18,389
Only think about yourself.
762
00:50:20,690 --> 00:50:21,760
You must know...
763
00:50:22,460 --> 00:50:23,960
that it's what's best for Jae Hui too.
764
00:50:26,099 --> 00:50:27,099
Yes.
765
00:50:30,300 --> 00:50:31,329
You're right.
766
00:50:32,969 --> 00:50:35,139
I didn't know that either.
767
00:51:08,400 --> 00:51:09,409
A little longer.
768
00:51:13,039 --> 00:51:14,840
Hang in there a little longer, Eun Kyung.
769
00:51:17,349 --> 00:51:18,349
What was that?
770
00:51:20,750 --> 00:51:21,750
I'll call you a cab.
771
00:51:21,920 --> 00:51:22,920
Oh, right.
772
00:51:24,090 --> 00:51:25,150
What time is it?
773
00:51:27,719 --> 00:51:31,090
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
774
00:51:35,230 --> 00:51:38,730
Ms. Cha, can you meet me outside?
775
00:51:40,699 --> 00:51:42,098
I always have breakfast.
776
00:51:42,099 --> 00:51:43,839
- No wonder you're late.
- Good morning.
777
00:51:43,840 --> 00:51:45,010
- I skip mine.
- What?
778
00:51:45,170 --> 00:51:46,179
It's Choi Sa Ra.
779
00:51:46,380 --> 00:51:48,409
It's Choi Sa Ra. Sir, it's Choi Sa Ra.
780
00:51:48,480 --> 00:51:49,510
- Seriously?
- No way.
781
00:51:49,610 --> 00:51:51,110
- Unbelievable.
- What a joke.
782
00:51:51,480 --> 00:51:52,480
Why is she here?
783
00:51:52,481 --> 00:51:54,119
She has some nerve.
784
00:51:55,219 --> 00:51:56,419
- Who's here?
- No way.
785
00:51:56,420 --> 00:51:57,550
Is she out of her mind?
786
00:51:57,750 --> 00:51:59,820
- Isn't that Choi Sa Ra?
- Ms. Cha's coming out.
787
00:52:00,820 --> 00:52:02,260
- Unbelievable.
- Tell me about it.
788
00:52:16,440 --> 00:52:18,940
(Attorney at law, Han Yu Ri)
789
00:52:39,760 --> 00:52:41,960
- What is the meaning of this?
- What I did was wrong.
790
00:52:45,030 --> 00:52:46,099
I'm sorry.
791
00:52:48,070 --> 00:52:49,469
What do you think you're doing?
792
00:52:50,269 --> 00:52:53,079
- Get out of here this instant.
- I wanted to apologize.
793
00:52:56,280 --> 00:52:57,610
I wronged you...
794
00:52:59,449 --> 00:53:00,750
and Jae Hui.
795
00:53:03,550 --> 00:53:04,750
Why now?
796
00:53:05,719 --> 00:53:07,760
Are you terrified of karma now that you're pregnant?
797
00:53:07,989 --> 00:53:10,230
Or is this a show to negotiate a lower settlement?
798
00:53:15,829 --> 00:53:17,099
It's nothing like that.
799
00:53:18,969 --> 00:53:21,000
To build a good life with my child,
800
00:53:21,900 --> 00:53:23,469
I knew I had to apologize.
801
00:53:25,269 --> 00:53:26,280
I see.
802
00:53:27,139 --> 00:53:29,139
This is to lessen your guilt.
803
00:53:33,320 --> 00:53:34,719
I have nothing to say to you,
804
00:53:36,289 --> 00:53:37,289
so leave.
805
00:54:26,840 --> 00:54:28,139
Was this your doing?
806
00:54:31,969 --> 00:54:33,409
Rather than one's dirty money,
807
00:54:36,210 --> 00:54:37,510
you said...
808
00:54:39,010 --> 00:54:41,179
you preferred a fake apology.
809
00:54:42,519 --> 00:54:44,649
Did you tell her I'd settle for less...
810
00:54:44,650 --> 00:54:45,849
if she apologized?
811
00:54:46,190 --> 00:54:47,190
No.
812
00:54:49,260 --> 00:54:50,659
No deals were made.
813
00:54:56,570 --> 00:54:58,269
I spoke to Choi Sa Ra...
814
00:55:00,869 --> 00:55:02,070
who was a mother-to-be...
815
00:55:03,269 --> 00:55:04,909
and not as just another woman.
816
00:55:05,840 --> 00:55:07,679
Apologize to Ms. Cha.
817
00:55:07,739 --> 00:55:09,650
That's what you came to say at this late hour?
818
00:55:10,949 --> 00:55:13,920
If you want to be a proud mother to that child,
819
00:55:16,489 --> 00:55:18,190
apologize to her from the heart.
820
00:55:25,289 --> 00:55:26,300
You did good.
821
00:55:27,900 --> 00:55:28,900
Thanks.
822
00:55:41,739 --> 00:55:43,650
Hang in there a little longer.
823
00:55:46,010 --> 00:55:47,119
We're almost done.
824
00:55:53,519 --> 00:55:55,219
She may not have meant it,
825
00:55:58,329 --> 00:55:59,800
but I can at least tell Jae Hui...
826
00:56:00,159 --> 00:56:02,199
that I received an apology and that I'm all right.
827
00:56:04,269 --> 00:56:05,829
She doesn't have to worry about me...
828
00:56:06,869 --> 00:56:08,739
and can lean on me like the child she is.
829
00:56:12,570 --> 00:56:14,039
At least I can tell her that.
830
00:56:18,909 --> 00:56:19,920
Thank you.
831
00:56:25,719 --> 00:56:27,460
The simple notion...
832
00:56:28,389 --> 00:56:31,090
that is to apologize for wrongdoings and seek forgiveness...
833
00:56:32,460 --> 00:56:34,559
is lost on us as adults.
834
00:56:36,329 --> 00:56:37,868
I honestly didn't cheat on my wife.
835
00:56:37,869 --> 00:56:39,699
My wife suffers from delusional jealousy.
836
00:56:39,800 --> 00:56:42,339
We loved with all our hearts and are not ashamed.
837
00:56:42,340 --> 00:56:44,409
I want custody of our child.
838
00:56:44,510 --> 00:56:46,238
Look who's calling the kettle black.
839
00:56:46,239 --> 00:56:47,239
Where's your proof?
840
00:56:47,240 --> 00:56:49,808
How is that a crime? I'm the victim here.
841
00:56:49,809 --> 00:56:51,579
Are you still childishly angry with me?
842
00:56:53,719 --> 00:56:57,849
We also forget that we don't have forever to deliver our apologies.
843
00:56:59,860 --> 00:57:02,118
(Han Myeong Jong)
844
00:57:02,119 --> 00:57:03,289
Did my dad...
845
00:57:04,829 --> 00:57:07,960
even want to apologize to us?
846
00:57:13,170 --> 00:57:14,670
You got some eggshell in there.
847
00:57:16,139 --> 00:57:17,139
Got it.
848
00:57:19,980 --> 00:57:21,679
Don't I seem like an expert at this?
849
00:57:22,110 --> 00:57:23,150
As if.
850
00:57:26,320 --> 00:57:27,820
All right.
851
00:57:43,300 --> 00:57:44,699
- Mom.
- Yes?
852
00:57:47,139 --> 00:57:48,139
I'm sorry.
853
00:58:00,719 --> 00:58:05,320
Children blame themselves for other people's wrongdoings,
854
00:58:06,519 --> 00:58:10,260
and adults blame others for their misconduct.
855
00:58:12,960 --> 00:58:15,730
There are terms and conditions attached to apologies from adults,
856
00:58:15,829 --> 00:58:16,929
and none are from the heart.
857
00:58:18,369 --> 00:58:19,369
No.
858
00:58:25,539 --> 00:58:26,780
I'm the one who's sorry.
859
00:59:02,579 --> 00:59:04,150
Even a half-hearted apology...
860
00:59:06,349 --> 00:59:10,150
can be a lifeline to someone desperate.
861
00:59:12,550 --> 00:59:13,860
That, I learned.
862
00:59:58,130 --> 01:00:00,569
(Good Partner)
863
01:00:00,570 --> 01:00:03,340
She doesn't want to see her father.
864
01:00:03,510 --> 01:00:04,869
I don't need Dad anymore.
865
01:00:06,510 --> 01:00:08,179
- You're despicable.
- It's over.
866
01:00:08,480 --> 01:00:09,610
It's over now!
867
01:00:09,980 --> 01:00:12,078
What matters more than winning or losing...
868
01:00:12,079 --> 01:00:14,250
is the fact that Jae Hui is losing her father.
869
01:00:14,349 --> 01:00:16,179
Those who did wrong should be punished.
870
01:00:16,550 --> 01:00:19,550
Jae Hui wants the divorce to be wrapped up.
871
01:00:20,820 --> 01:00:23,860
If only an amicable divorce can ever exist.
872
01:00:28,583 --> 01:00:30,583
Dramaday.me
56669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.