All language subtitles for George and Mildred s05e08 The Twenty-Six Year Itch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,750 --> 00:01:09,990
no idea what her name is. No.
2
00:01:10,230 --> 00:01:14,130
Oh, we tried several, but the only one
she's reacted to so far is dinner.
3
00:01:15,490 --> 00:01:19,110
Mum says I can keep her. Only if we
can't find the owner.
4
00:01:19,450 --> 00:01:22,490
I've tacked a postcard on the tree to
say we've found her, but no one's shown
5
00:01:22,490 --> 00:01:23,369
any interest.
6
00:01:23,370 --> 00:01:25,770
Oh, apart from that tomcat at number 27.
7
00:01:26,310 --> 00:01:28,790
Well, I expect you'll soon find a name
for her.
8
00:01:29,330 --> 00:01:30,350
Daddy already has.
9
00:01:30,990 --> 00:01:33,270
He found she'd done a mischief on his
daily telegraph.
10
00:01:34,310 --> 00:01:37,770
Yes, well, I'm not opening the door
every night and calling that out into
11
00:01:37,770 --> 00:01:41,290
street. Go and give her a nice saucer of
milk. Oh, yes, like that.
12
00:01:41,510 --> 00:01:42,510
There we are.
13
00:01:43,310 --> 00:01:46,810
I think she understood that. Her motor's
going.
14
00:01:47,530 --> 00:01:48,530
Well,
15
00:01:49,710 --> 00:01:52,370
have you done all your Christmas
shopping, Mildred? Yeah, more or less.
16
00:01:52,370 --> 00:01:53,009
about you?
17
00:01:53,010 --> 00:01:54,530
Oh, it's all going to be a bit of a
rush.
18
00:01:54,730 --> 00:01:57,630
I'm taking the children up to spend a
weekend with their granny first.
19
00:01:57,870 --> 00:01:58,870
Geoffrey's not going.
20
00:01:59,460 --> 00:02:01,940
But I must go. She hasn't even seen
Tarquin yet.
21
00:02:02,140 --> 00:02:04,200
And you're not really a granny until
you've had a damp lap.
22
00:02:06,120 --> 00:02:10,600
If Mr. Formile's going to be on his own,
you know, for a few days, is there
23
00:02:10,600 --> 00:02:11,700
anything I can do to help?
24
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
Well, there is, actually. I've got some
fish heads in the fridge.
25
00:02:14,900 --> 00:02:18,500
If you could pop in and put them on a
saucer. Oh, he's more than welcome to
26
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
with us.
27
00:02:30,730 --> 00:02:34,170
sporting match was marred when a
hooligan hit the Fulham goalkeeper with
28
00:02:34,170 --> 00:02:35,170
toilet roll.
29
00:02:36,210 --> 00:02:39,150
Oh, yeah, those were the days when I
still had the aim.
30
00:02:41,630 --> 00:02:43,750
George, I've been thinking.
31
00:02:44,730 --> 00:02:46,010
What's all this mess?
32
00:02:46,290 --> 00:02:48,150
Oh, I'm bringing my scrapbook up to
date.
33
00:02:48,390 --> 00:02:49,269
Oh, here.
34
00:02:49,270 --> 00:02:50,270
Listen to this.
35
00:02:50,510 --> 00:02:51,510
It's about me.
36
00:02:52,410 --> 00:02:55,890
Shy hero rescues drowning boy then
disappears into crowd.
37
00:02:57,350 --> 00:03:00,010
Well, sort of. I was one of the crowd he
disappeared into.
38
00:03:01,690 --> 00:03:03,890
I don't know why you bother to keep all
this rubbish.
39
00:03:05,230 --> 00:03:06,990
Slag Lane Secondary School?
40
00:03:07,450 --> 00:03:08,930
Oh, yeah, we had our own magazine.
41
00:03:09,390 --> 00:03:11,630
They were doing this item about me
getting expelled.
42
00:03:11,890 --> 00:03:12,890
Oh, fascinating.
43
00:03:13,250 --> 00:03:14,250
Oh.
44
00:03:15,310 --> 00:03:17,430
Marked man attacks women on common.
45
00:03:18,270 --> 00:03:19,690
Why are you keeping this?
46
00:03:20,090 --> 00:03:22,890
No, I'm keeping a bit about the best
budgie competition.
47
00:03:23,270 --> 00:03:24,270
Oscar came fourth.
48
00:03:24,450 --> 00:03:25,450
Oh, for...
49
00:03:25,850 --> 00:03:26,789
of it all.
50
00:03:26,790 --> 00:03:27,589
Do you think so?
51
00:03:27,590 --> 00:03:30,810
Oh, we can read it if you like. It's
sort the story of my life.
52
00:03:31,690 --> 00:03:32,930
It's boring, George.
53
00:03:34,430 --> 00:03:35,430
Oh, I see.
54
00:03:35,990 --> 00:03:37,490
Perhaps you think I'm boring too.
55
00:03:42,290 --> 00:03:44,530
And I gave her some of that blackberry
jam too.
56
00:03:45,570 --> 00:03:46,570
Blackberry jam?
57
00:03:47,250 --> 00:03:49,030
Well, she wasn't sniffing at it.
58
00:03:50,370 --> 00:03:52,270
I didn't think she'd like jam.
59
00:03:52,650 --> 00:03:54,470
No, but they're quite fond of caviar.
60
00:03:55,880 --> 00:03:57,840
I wouldn't mention it to your father. He
was saving that.
61
00:03:58,160 --> 00:04:01,380
Anne. Anne, I think I've finally
arrived.
62
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
So you have. Hello.
63
00:04:02,820 --> 00:04:04,020
No, no, you don't understand.
64
00:04:04,480 --> 00:04:07,280
What is the biggest social event of the
year?
65
00:04:07,580 --> 00:04:09,100
Um, Palace Garden Party.
66
00:04:09,560 --> 00:04:10,478
Ask it.
67
00:04:10,480 --> 00:04:14,240
The Hampton Wick Young Conservatives
Christmas Dinner Date.
68
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
Billy of me.
69
00:04:16,300 --> 00:04:18,779
And guess who's been invited to make the
speech welcoming the mayor?
70
00:04:19,040 --> 00:04:21,839
You have? I thought you looked like a
cat with cream.
71
00:04:22,380 --> 00:04:23,380
Or caviar.
72
00:04:23,770 --> 00:04:26,290
Er, yes, well, you'd better know what
it's up to, Tristram.
73
00:04:30,190 --> 00:04:32,190
It's a bit short notice, isn't it,
Saturday?
74
00:04:32,510 --> 00:04:35,670
Well, Mrs Clifton -White had to drop out
at the last moment. Her Pekingese got
75
00:04:35,670 --> 00:04:36,670
the sniffles.
76
00:04:36,790 --> 00:04:38,450
Now, you'll have to decide what you're
going to wear.
77
00:04:38,770 --> 00:04:42,710
Nothing. Look, Anne, I... Geoffrey, I
won't be there. You know I'm spending
78
00:04:42,710 --> 00:04:44,270
weekend with Mother. But that was
before.
79
00:04:44,630 --> 00:04:47,790
Look, the main speaker is supposed to
take the floor first. I can't go out
80
00:04:47,790 --> 00:04:48,790
and dance by myself.
81
00:04:48,930 --> 00:04:50,130
And I can't let Mother down.
82
00:04:50,760 --> 00:04:53,540
You'll just have to find somebody else
to go with. Look, Aaron, I think that
83
00:04:53,540 --> 00:04:56,500
you... What does he mean, caviar?
84
00:05:01,240 --> 00:05:05,080
You never show me any respect, do you,
Mildred? You treat me like a kid.
85
00:05:05,300 --> 00:05:06,900
Well, of course I respect you, George.
86
00:05:07,280 --> 00:05:08,279
Here you are.
87
00:05:08,280 --> 00:05:09,860
Use the handle and don't dribble.
88
00:05:11,580 --> 00:05:13,200
Other women, they respect their
husbands.
89
00:05:13,440 --> 00:05:14,159
So do I.
90
00:05:14,160 --> 00:05:15,760
Yeah, well, it's easily said. No, it's
true.
91
00:05:16,260 --> 00:05:17,890
I respect... other women's husbands.
92
00:05:18,970 --> 00:05:20,690
Yes, yes, Penelope, quite understanding.
93
00:05:21,330 --> 00:05:22,630
Warmest regards to Michael.
94
00:05:24,010 --> 00:05:25,590
Well, any luck?
95
00:05:25,890 --> 00:05:27,250
No, Penelope's all fixed up.
96
00:05:27,490 --> 00:05:29,370
She's going with that fat buffoon of a
husband.
97
00:05:30,610 --> 00:05:31,990
Well, that's the last one on my list.
98
00:05:32,370 --> 00:05:34,470
Then you'll just have to go on your own,
Geoffrey.
99
00:05:34,730 --> 00:05:36,570
That'll make 13 at the top table.
100
00:05:36,990 --> 00:05:40,270
Look, Anne, darling. No, Geoffrey, I'm
sorry.
101
00:05:40,810 --> 00:05:42,930
You know Mother's been looking forward
to seeing the children.
102
00:05:43,210 --> 00:05:45,650
Well, she can see them some other time.
Go and visit the old bat after
103
00:05:45,650 --> 00:05:46,650
Christmas.
104
00:05:47,270 --> 00:05:48,270
Old bat?
105
00:05:48,370 --> 00:05:49,370
A slip of the tongue.
106
00:05:49,630 --> 00:05:51,230
Excuse me. Anybody home?
107
00:05:52,830 --> 00:05:54,710
Oh, I hope I'm not interrupting
anything.
108
00:05:55,270 --> 00:05:56,550
No, no. Come in, Mildred.
109
00:05:57,250 --> 00:05:59,830
How would you feel if your husband
called your mother an old bat?
110
00:06:00,090 --> 00:06:00,929
Did he?
111
00:06:00,930 --> 00:06:02,070
I'll deal with him later.
112
00:06:03,130 --> 00:06:05,270
I just popped in, dear, because I forgot
to get your keys.
113
00:06:05,930 --> 00:06:08,850
Oh, of course. Oh, lucky you did,
actually. Yeah. Because Geoffrey's got a
114
00:06:08,850 --> 00:06:11,630
problem. Anne, I don't think... You see,
there's this dinner dance on Saturday
115
00:06:11,630 --> 00:06:13,050
and he can't find anyone to go with him.
116
00:06:13,350 --> 00:06:17,430
Oh. You wouldn't be free by any chance,
would you? I know it's a lot to ask.
117
00:06:17,670 --> 00:06:18,870
Oh, I'd be delighted.
118
00:06:20,990 --> 00:06:23,710
Thank you ever so much, Mr Formoyle.
119
00:06:24,250 --> 00:06:25,250
Pleasure.
120
00:06:27,730 --> 00:06:29,870
Or perhaps I ought to buy something new.
121
00:06:30,410 --> 00:06:33,610
Yeah, that's another thing. It means
dressing up. I've only got the one suit.
122
00:06:34,080 --> 00:06:36,420
You'll make me stand with my hand over
the frayed bit all evening.
123
00:06:38,200 --> 00:06:41,760
Right, George, I mean, you'll be much
better off staying at home. Put your
124
00:06:41,760 --> 00:06:43,160
up. Watch the telly.
125
00:06:43,380 --> 00:06:44,700
All right, it's understood. I'm not
going.
126
00:06:44,940 --> 00:06:48,740
Understood. Of course, I mean, if it's
important to you and you want me to
127
00:06:48,740 --> 00:06:50,080
come... No, I don't. Eh?
128
00:06:51,000 --> 00:06:53,140
I haven't even got you a ticket.
129
00:06:54,020 --> 00:06:55,700
I'm going with Mr Fourmile.
130
00:06:58,000 --> 00:07:00,400
Well, it's because of him I had to have
the ball taken down.
131
00:07:01,000 --> 00:07:04,560
I mean, it's bad for business when
customers keep finding darts in the
132
00:07:04,560 --> 00:07:05,600
their Guinness. Oh, my goodness.
133
00:07:06,220 --> 00:07:08,420
Yes, I don't know what it is about him
that gets my back up.
134
00:07:08,640 --> 00:07:10,400
I think it's his habit of... Afternoon.
135
00:07:10,940 --> 00:07:12,740
...butting in on private conversations.
136
00:07:13,100 --> 00:07:16,060
Sir, you must have seen me coming. No, I
didn't.
137
00:07:16,820 --> 00:07:17,820
I'm still here.
138
00:07:18,540 --> 00:07:21,680
Someone let up one in the snug on the
house. Good idea.
139
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Ah, afternoon.
140
00:07:29,600 --> 00:07:32,040
I don't know if you remember me. I spilt
beer on your poodle.
141
00:07:34,520 --> 00:07:36,460
Yeah, he was a nice little...
142
00:07:36,460 --> 00:07:44,620
Roper.
143
00:07:44,740 --> 00:07:45,740
George Roper's the name.
144
00:07:46,980 --> 00:07:48,780
You don't mind if I talk to you, do you?
145
00:07:59,380 --> 00:08:00,900
Cheer up, it may never happen.
146
00:08:04,420 --> 00:08:06,860
Are you talking to me?
147
00:08:07,260 --> 00:08:10,220
Yes, if you'd rather be alone. Oh, no,
no, no, no, no.
148
00:08:11,280 --> 00:08:14,040
You're new here, aren't you? You haven't
heard about me.
149
00:08:14,700 --> 00:08:17,560
I'm just here temporary. The regular
barmaid's down with flu.
150
00:08:17,780 --> 00:08:18,780
Oh, good.
151
00:08:20,400 --> 00:08:25,820
It's a nice pub here, isn't it? Yes,
yes, very nice. So, between you and me,
152
00:08:26,060 --> 00:08:27,160
some of the customers...
153
00:08:28,750 --> 00:08:30,090
Band office, you know a bit.
154
00:08:30,650 --> 00:08:31,650
Top of your nose.
155
00:08:32,710 --> 00:08:34,590
You've a way with words, you have.
156
00:08:37,690 --> 00:08:41,950
I thought I'd buy something tasteful. I
didn't want Mr Formile to be ashamed of
157
00:08:41,950 --> 00:08:42,950
me.
158
00:08:46,530 --> 00:08:48,210
It's lovely, Mildred.
159
00:08:48,990 --> 00:08:51,070
You don't think there are too many
sequins?
160
00:08:51,770 --> 00:08:53,230
No, not really.
161
00:08:53,590 --> 00:08:56,630
The lady in the shop said it was
absolutely me.
162
00:08:58,480 --> 00:09:00,700
Of course, it means I can't wear me
mauve stole with it.
163
00:09:02,020 --> 00:09:03,660
Not with red. No, no, right.
164
00:09:04,120 --> 00:09:07,460
How did Mr Roper react when you told him
he doesn't mind you going with
165
00:09:07,460 --> 00:09:08,860
Geoffrey? What, George?
166
00:09:09,740 --> 00:09:10,960
Yeah, he was livid.
167
00:09:11,300 --> 00:09:15,760
But who cares? I mean, he's such a
misery, Anne. I mean, he's never got
168
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
to say for himself.
169
00:09:17,760 --> 00:09:20,140
And a double top was needed, you see,
just to win the game.
170
00:09:20,960 --> 00:09:24,520
Well, a sort of hush fell over the bar
as I took my aim, see?
171
00:09:24,820 --> 00:09:26,140
And everyone moved well back.
172
00:09:26,720 --> 00:09:27,980
Or so as not to distract me.
173
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
Come on.
174
00:09:30,240 --> 00:09:32,240
Quick flick of the wrist, and there it
was.
175
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
A double top.
176
00:09:33,760 --> 00:09:37,520
Well, no, no, no. It would have been,
only this aeroplane went over.
177
00:09:39,040 --> 00:09:41,260
Some people have got no thought for
others.
178
00:09:41,740 --> 00:09:43,380
Never did like that woman's hat, anyway.
179
00:09:45,560 --> 00:09:47,200
I'll have a brown ale, please.
180
00:09:47,500 --> 00:09:48,660
Oh, what about you?
181
00:09:48,920 --> 00:09:51,220
Oh, a brown ale would be nice. Thank
you, Mr Rose.
182
00:09:51,480 --> 00:09:52,780
Oh, please, George.
183
00:09:53,280 --> 00:09:55,780
Oh, my name's Beryl. Oh.
184
00:09:56,410 --> 00:09:57,610
Oh, that's a nice name, yeah.
185
00:09:57,870 --> 00:09:59,730
I knew a Beryl once during the Blitz.
186
00:09:59,970 --> 00:10:01,210
She had her leg blown off.
187
00:10:03,890 --> 00:10:06,050
Do you know these things are sent to
triumph?
188
00:10:06,310 --> 00:10:07,169
Oh, yeah.
189
00:10:07,170 --> 00:10:10,690
Well, those were the good old days,
weren't they? When people needed each
190
00:10:11,230 --> 00:10:15,070
You know, people who need people,
they're the luckiest people in the
191
00:10:15,930 --> 00:10:17,670
Now, you're quite a philosopher.
192
00:10:18,630 --> 00:10:20,950
Nice to talk to somebody intellectual.
193
00:10:23,310 --> 00:10:28,130
Me budgie and me goldfish, well, they're
good company, but not the same.
194
00:10:28,510 --> 00:10:31,490
You, um, you live on your own, do you?
195
00:10:32,050 --> 00:10:33,050
I'm a widow.
196
00:10:33,130 --> 00:10:33,869
Oh, really?
197
00:10:33,870 --> 00:10:34,910
Oh, that's a coincidence.
198
00:10:35,270 --> 00:10:36,270
So am I.
199
00:11:11,900 --> 00:11:13,700
Afternoon. Oh, you're back.
200
00:11:14,040 --> 00:11:15,320
You must be a mind reader.
201
00:11:15,540 --> 00:11:16,980
That's just what I was going to say.
202
00:11:17,260 --> 00:11:18,260
I have a brown nail.
203
00:11:19,080 --> 00:11:21,520
Is she not here any more, then? Better
all the other ladies?
204
00:11:21,780 --> 00:11:23,640
No. Just as well, too.
205
00:11:24,040 --> 00:11:27,420
From what I hear, she spent half her
time chatting with some bit of rough.
206
00:11:30,360 --> 00:11:32,640
Damn miracle drugs.
207
00:11:33,840 --> 00:11:36,120
There was a time when flu used to hang
on for weeks.
208
00:11:43,939 --> 00:11:46,000
Beryl. Oh, hello, George.
209
00:11:46,200 --> 00:11:47,940
I was hoping you might come in.
210
00:11:48,260 --> 00:11:49,260
Oh, well, well, well.
211
00:11:49,640 --> 00:11:54,820
I thought we weren't going to have any
more of our little chats, Crisp.
212
00:11:55,280 --> 00:11:56,580
You spoil me.
213
00:11:58,100 --> 00:12:01,020
I was afraid you might find our little
chats boring.
214
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
Oh, no, no, no.
215
00:12:02,980 --> 00:12:04,780
No, it's me people find boring.
216
00:12:05,020 --> 00:12:06,080
Never. Yeah.
217
00:12:06,460 --> 00:12:09,380
I know it's hard to believe, but even my
wife doesn't understand. Who never
218
00:12:09,380 --> 00:12:10,380
understood me.
219
00:12:11,100 --> 00:12:12,120
Same as my husband.
220
00:12:12,830 --> 00:12:13,830
But I never knew him.
221
00:12:14,370 --> 00:12:19,770
I mean, he was a good man, of course,
but he only had one thing on his mind,
222
00:12:19,770 --> 00:12:20,770
know.
223
00:12:20,930 --> 00:12:21,930
It.
224
00:12:23,630 --> 00:12:24,910
What do you mean, doing things?
225
00:12:25,650 --> 00:12:27,010
I'm not against it.
226
00:12:27,450 --> 00:12:28,450
In moderation.
227
00:12:28,850 --> 00:12:29,509
Oh, no.
228
00:12:29,510 --> 00:12:30,690
It can be overdone.
229
00:12:31,090 --> 00:12:33,910
Because I think companionship is more
important.
230
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
Oh, I agree.
231
00:12:38,390 --> 00:12:41,830
Errol, I don't know if you're doing
anything this evening.
232
00:12:42,460 --> 00:12:43,460
No, why?
233
00:12:43,600 --> 00:12:47,020
Well, I wonder if you'd like to come
round my place and have a look at my
234
00:12:47,020 --> 00:12:48,020
scrapbooks.
235
00:12:48,720 --> 00:12:49,880
That would be fascinating.
236
00:12:50,600 --> 00:12:51,539
Really? Oh, good.
237
00:12:51,540 --> 00:12:54,460
Well, shall we say nine o 'clock? Give
me time to see if the coast is clear.
238
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
the room is clear.
239
00:12:56,100 --> 00:12:57,100
Clean.
240
00:12:57,380 --> 00:13:00,280
Lovely. Have a, Chris. No, I'm all
right. I've got this one.
241
00:13:01,360 --> 00:13:03,060
You wouldn't enjoy it anyway, George.
242
00:13:03,460 --> 00:13:06,360
Oh, it's all right. Don't you worry
about me. You go off to the ball. Leave
243
00:13:06,360 --> 00:13:07,360
here among the ashes.
244
00:13:07,540 --> 00:13:09,960
Look, George, if they serve jelly...
245
00:13:10,190 --> 00:13:11,730
I'll bring you some back. You'll like
that.
246
00:13:13,230 --> 00:13:15,430
You're not getting round me with a doggy
bag full of jelly.
247
00:13:16,530 --> 00:13:19,490
George, I don't like to see you sitting
here looking so miserable.
248
00:13:19,870 --> 00:13:23,310
I mean, I know that you've had... Oh,
that'll be Mr. Formile.
249
00:13:25,830 --> 00:13:27,870
Right on time. Couldn't be better.
250
00:13:30,870 --> 00:13:33,450
Oh, hello, Mr. Formile. Come on in.
251
00:13:33,930 --> 00:13:34,930
There we are.
252
00:13:35,450 --> 00:13:36,550
I just get my bag.
253
00:13:37,050 --> 00:13:38,390
I meant to get a new one.
254
00:13:43,400 --> 00:13:45,960
Don't worry, the old bag will be fine.
255
00:13:47,820 --> 00:13:49,600
I'm sure she will be, but what about me?
256
00:13:51,640 --> 00:13:54,100
George, have you heard from Anne and the
children?
257
00:13:54,440 --> 00:13:55,780
Yes, yes, they're all right.
258
00:13:56,480 --> 00:13:57,920
Tarquin was sick over his granny.
259
00:13:58,800 --> 00:14:00,500
Excellent judgment in one so young.
260
00:14:01,400 --> 00:14:04,120
Well, George, we'd better be going, I
think.
261
00:14:04,440 --> 00:14:06,780
George, are you going to be all right on
your own? Oh, yeah, yeah.
262
00:14:07,060 --> 00:14:11,500
Yeah, well, there you are. Now, if you
get lonely, pop next door, talk to the
263
00:14:11,500 --> 00:14:12,499
cat.
264
00:14:12,500 --> 00:14:14,140
I'll try and have her back before
midnight.
265
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
Oh, yeah, right.
266
00:14:17,400 --> 00:14:18,680
Yeah, that's a good idea.
267
00:14:19,200 --> 00:14:21,620
When the clock strikes twelve, her make
-up falls to pieces.
268
00:14:43,689 --> 00:14:47,210
Did I do the right thing as we were
coming in? I mean, is it overdoing it to
269
00:14:47,210 --> 00:14:48,850
Curtsey? A little, yes.
270
00:14:50,010 --> 00:14:51,590
He was only the doorman.
271
00:14:52,070 --> 00:14:53,970
Can I get you a drink?
272
00:14:54,230 --> 00:14:55,089
Yes, please.
273
00:14:55,090 --> 00:14:56,950
I'd like a Campari and peppermint.
274
00:14:57,550 --> 00:14:59,890
Yes, very Luton Airport.
275
00:15:03,330 --> 00:15:04,330
Penelope, hello.
276
00:15:04,630 --> 00:15:06,610
Well, where's Michael?
277
00:15:07,070 --> 00:15:10,330
Oh, he's stuck in the Straits of
Gibraltar. I always said he should lose
278
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
little weight.
279
00:15:11,690 --> 00:15:15,170
Rough weather, he says, but I think he
wanted to get out of coming tonight. He
280
00:15:15,170 --> 00:15:18,950
didn't quite fit in last year. Well,
they have widened the door since then.
281
00:15:19,710 --> 00:15:21,750
So you're on your own, are you?
282
00:15:21,990 --> 00:15:22,990
Yes.
283
00:15:23,930 --> 00:15:29,590
Oh, I could have a Campari and... Oh,
I'll have a white wine. Thank you.
284
00:15:30,070 --> 00:15:32,630
I wish you'd let me know. We could have
come together instead of...
285
00:15:33,960 --> 00:15:36,240
Oh, this is Mrs Roper.
286
00:15:36,520 --> 00:15:39,240
This is the Honourable Mrs Penelope
Fitzsimmons.
287
00:15:39,560 --> 00:15:41,120
Hello. Oh.
288
00:15:43,060 --> 00:15:44,120
How do you do?
289
00:15:49,900 --> 00:15:50,540
All
290
00:15:50,540 --> 00:15:58,420
right.
291
00:16:00,680 --> 00:16:02,260
Soft lights, brown ale.
292
00:16:04,700 --> 00:16:05,840
Almost forgot the pickled onions.
293
00:16:07,820 --> 00:16:09,660
But I will need more exercise.
294
00:16:10,040 --> 00:16:14,260
I'm trying to persuade him to take up
horse riding. Let's hope the RSPCA
295
00:16:14,260 --> 00:16:15,260
get to hear about it.
296
00:16:16,160 --> 00:16:17,220
Geoffrey, you're a beast.
297
00:16:17,940 --> 00:16:19,800
Do you ride at all, Mrs Roper?
298
00:16:20,420 --> 00:16:21,820
Only buckies.
299
00:16:23,180 --> 00:16:26,520
Yes, sir. Your glass appears to be
empty, Penelope. Let me get you another
300
00:16:26,520 --> 00:16:29,120
drink. Thank you. And Mrs Roper? Oh,
yes.
301
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
Thank you.
302
00:16:31,100 --> 00:16:33,880
I hate to mention this, but...
303
00:16:34,540 --> 00:16:37,300
There's a price ticket hanging down the
back of your tray. Oh?
304
00:16:38,900 --> 00:16:42,200
I must say, it's very reasonable.
305
00:16:43,320 --> 00:16:44,360
Here we are, then.
306
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
Penelope, Mrs Roper.
307
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Well,
308
00:16:48,520 --> 00:16:49,740
we should be going in in a minute.
309
00:16:50,280 --> 00:16:53,640
We're sitting at the same table. We can
have a nice long chat about... Ah!
310
00:16:54,060 --> 00:16:55,080
Oh, sugar.
311
00:16:56,300 --> 00:16:59,020
I beg your pardon.
312
00:16:59,630 --> 00:17:03,370
My dress, Mr. Forman. I'm afraid I'm
going to have to take it off. Well, I
313
00:17:03,370 --> 00:17:04,369
think... Oh, no, no, no.
314
00:17:04,670 --> 00:17:05,670
At home.
315
00:17:06,010 --> 00:17:07,810
I'm sorry. I'm afraid I'm going to have
to leave.
316
00:17:08,390 --> 00:17:10,650
I do hope it won't spoil your envy for
you.
317
00:17:10,970 --> 00:17:11,970
Not at all.
318
00:17:12,270 --> 00:17:14,829
I suppose I ought to drive you home. Oh,
no, no, no.
319
00:17:15,050 --> 00:17:16,050
I'll get a taxi.
320
00:17:16,369 --> 00:17:17,730
Be a nice surprise for George.
321
00:17:21,270 --> 00:17:25,869
Near accident as royal car swerves to
avoid reckless motorcyclists.
322
00:17:26,810 --> 00:17:27,810
I'm a show of that one.
323
00:17:29,150 --> 00:17:30,150
Five to nine.
324
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
George!
325
00:17:31,790 --> 00:17:32,790
Oh, my God.
326
00:17:38,290 --> 00:17:40,190
George, I'm home.
327
00:17:41,090 --> 00:17:44,270
Oh, I couldn't bear the thought of you
sitting here all on your own.
328
00:17:44,570 --> 00:17:46,070
Why are you in the dark?
329
00:17:46,350 --> 00:17:47,370
Oh, eye strain.
330
00:17:48,970 --> 00:17:52,610
What about Mr Formar and the young Tory
twits? You can't let them down.
331
00:17:53,110 --> 00:17:54,690
I don't think they'll miss me, George.
332
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
No.
333
00:17:57,020 --> 00:17:58,780
My place is here, with you.
334
00:17:59,100 --> 00:18:00,500
Oh, yeah, right. Oh, gold.
335
00:18:00,700 --> 00:18:04,320
George, will you unzip me? What? I want
to get me dress off.
336
00:18:07,300 --> 00:18:08,300
Where are you going?
337
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
Out for a walk.
338
00:18:09,820 --> 00:18:14,220
Oh, George, I've only spilled wine on me
dress. I mean, it wasn't... I didn't
339
00:18:14,220 --> 00:18:16,020
mean to... We were... Oh.
340
00:18:22,640 --> 00:18:24,160
Hello, George. Didn't mean to frighten
you.
341
00:18:24,820 --> 00:18:28,820
Yeah, that's right. That's the place. I
could have sworn you said number 46.
342
00:18:29,180 --> 00:18:33,140
No, no, no. Definitely number 48. That's
Mr. Formart. Mr.
343
00:18:33,500 --> 00:18:36,060
Roper. That's me. Right, well, after
you. Oh, right.
344
00:18:39,480 --> 00:18:40,219
That's it.
345
00:18:40,220 --> 00:18:41,220
Come inside.
346
00:18:42,220 --> 00:18:44,120
Excuse the mess.
347
00:18:44,420 --> 00:18:45,399
Oh,
348
00:18:45,400 --> 00:18:47,080
what a lovely house.
349
00:18:47,820 --> 00:18:50,700
Oh, everything's in such beautiful
taste.
350
00:18:51,180 --> 00:18:51,799
Is it?
351
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
Yes.
352
00:18:54,460 --> 00:18:55,460
Who's this, then?
353
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
Oh.
354
00:18:57,020 --> 00:18:59,900
Oh, it's the milkman and his family.
355
00:19:00,340 --> 00:19:06,180
I don't know why he gave it to me. I do
sit down. Oh, thank you.
356
00:19:06,400 --> 00:19:09,360
Yes, I was just going to say... Oh!
357
00:19:11,180 --> 00:19:12,360
Knitting? What?
358
00:19:14,459 --> 00:19:18,020
Oh, yeah, well, it's a sort of hobby of
mine, you know.
359
00:19:19,100 --> 00:19:21,460
When it passes the time, don't you? Oh,
good.
360
00:19:23,160 --> 00:19:24,880
You're a man of hidden talents.
361
00:19:25,420 --> 00:19:27,480
I can't wait to see your scrapbook.
362
00:19:28,320 --> 00:19:29,360
Oh, scrapbook, yeah.
363
00:19:30,280 --> 00:19:31,940
Just hang on there a minute, will you?
364
00:19:33,300 --> 00:19:34,300
George,
365
00:19:38,700 --> 00:19:40,520
I thought you were going for a walk.
366
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
Oh, yeah, I am.
367
00:19:42,200 --> 00:19:44,900
I just thought I'd take my scrapbook to
give me something to read while I'm
368
00:19:44,900 --> 00:19:45,900
walking.
369
00:19:52,780 --> 00:19:54,180
Ah, here we are.
370
00:19:54,440 --> 00:19:56,320
You never told me you had a cat.
371
00:19:56,760 --> 00:19:57,760
What's her name?
372
00:19:57,940 --> 00:19:58,940
Uh, Fido.
373
00:20:00,120 --> 00:20:01,580
Right, what would you like to drink?
374
00:20:01,800 --> 00:20:04,240
Oh, a brown ale, please. Brown ale,
right.
375
00:20:11,400 --> 00:20:12,700
Just checking my toy cupboard.
376
00:20:14,340 --> 00:20:15,580
Stupid place, isn't it?
377
00:20:19,020 --> 00:20:20,020
Right.
378
00:20:21,600 --> 00:20:22,700
Cool boys here.
379
00:20:24,960 --> 00:20:25,960
Stuff on it.
380
00:20:28,340 --> 00:20:31,120
Just hang on a minute, will you?
381
00:20:39,660 --> 00:20:41,020
Just come for the brown ale.
382
00:20:41,720 --> 00:20:43,860
I thought I'd have a little drink while
I'm having a little walk.
383
00:20:44,940 --> 00:20:45,940
George!
384
00:20:46,820 --> 00:20:49,660
George, I want to talk to you. Right,
you go ahead. I'll come back later.
385
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
George!
386
00:20:52,900 --> 00:20:54,140
Sit down. Sit!
387
00:20:57,860 --> 00:20:58,860
Please.
388
00:21:03,980 --> 00:21:04,980
George, it's, um...
389
00:21:05,520 --> 00:21:08,820
This isn't very easy for me. Well,
perhaps another time. No, no, no.
390
00:21:10,540 --> 00:21:14,420
I haven't been a very good wife to you,
have I? No, no, don't argue.
391
00:21:14,720 --> 00:21:15,720
I wasn't.
392
00:21:16,800 --> 00:21:21,480
Well, you know, when two people have
been married for 26 years, well, they,
393
00:21:21,480 --> 00:21:27,140
know, they take each other for granted.
They forget the little things that make
394
00:21:27,140 --> 00:21:28,140
up a marriage.
395
00:21:28,580 --> 00:21:29,580
Little things?
396
00:21:30,560 --> 00:21:32,500
Well, like respect.
397
00:21:33,580 --> 00:21:35,500
I haven't shown you a lot of respect,
have I, George?
398
00:21:36,320 --> 00:21:39,580
I mean, I've tried, but not hard enough.
399
00:21:40,200 --> 00:21:42,600
Mildred, what's all this leading up to?
400
00:21:42,920 --> 00:21:47,820
Well, it's just that, George, you and I
together, right, we've got the whole
401
00:21:47,820 --> 00:21:51,180
evening stretching ahead, and I want you
to do something.
402
00:21:51,500 --> 00:21:52,500
Do something?
403
00:21:54,240 --> 00:21:55,640
Show me your scrapbook.
404
00:21:56,980 --> 00:21:57,980
Oh.
405
00:21:58,180 --> 00:21:59,300
There. All right.
406
00:22:06,190 --> 00:22:07,149
are, George.
407
00:22:07,150 --> 00:22:08,950
I was wondering where you'd got to.
408
00:22:09,430 --> 00:22:13,050
I like your photo. You never told me you
won prizes.
409
00:22:13,330 --> 00:22:15,250
Oh, yeah. The knobbly knees competition.
410
00:22:17,070 --> 00:22:19,870
Well, um, there's something I've got to
say.
411
00:22:20,410 --> 00:22:21,410
Yes?
412
00:22:21,630 --> 00:22:25,750
Well, um, you know what I said the other
day in the pub?
413
00:22:27,230 --> 00:22:28,350
I'm afraid I lied.
414
00:22:28,830 --> 00:22:30,630
You mean you did hit the double top?
415
00:22:31,070 --> 00:22:32,070
No.
416
00:22:32,490 --> 00:22:35,070
No, um, I'm not a widow.
417
00:22:36,010 --> 00:22:37,010
I'm still married.
418
00:22:39,050 --> 00:22:40,050
Oh.
419
00:22:40,350 --> 00:22:43,110
Well, I don't know why I said this.
Somehow I didn't feel married when I was
420
00:22:43,110 --> 00:22:44,110
talking to you.
421
00:22:45,230 --> 00:22:46,330
And now you do.
422
00:22:46,810 --> 00:22:47,810
Yeah.
423
00:22:48,190 --> 00:22:52,530
Well, marriage, it's... It's like
dandruff, isn't it?
424
00:22:54,970 --> 00:22:58,110
You can brush it aside, pretend it isn't
there, but it still comes back.
425
00:23:02,530 --> 00:23:04,190
I'm glad you told me, George.
426
00:23:05,040 --> 00:23:06,660
Before things went too far?
427
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
Yeah.
428
00:23:08,360 --> 00:23:11,580
Your marriage, is it a happy one?
429
00:23:12,320 --> 00:23:13,320
Not often.
430
00:23:14,380 --> 00:23:17,080
But sometimes, and that's all you can
expect, isn't it?
431
00:23:17,800 --> 00:23:19,740
There's no reason why we shouldn't still
be friends.
432
00:23:20,100 --> 00:23:21,100
Oh, no.
433
00:23:21,360 --> 00:23:23,020
No, of course we can be friends.
434
00:23:23,880 --> 00:23:29,240
But if you don't mind, I think I'll be
going now, George.
435
00:23:29,640 --> 00:23:30,640
Of course.
436
00:23:32,880 --> 00:23:34,580
The budgie and the goldfish.
437
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
They'll be waiting.
438
00:23:38,400 --> 00:23:39,820
I'll see you around then, Phil.
439
00:23:40,040 --> 00:23:45,360
Yeah. Bye -bye.
440
00:24:01,580 --> 00:24:03,420
This one's interesting. Look, look at
this. Look.
441
00:24:04,240 --> 00:24:05,660
Hampton Wick Flower Show.
442
00:24:06,240 --> 00:24:09,060
An unusual entry by George Roper.
443
00:24:09,300 --> 00:24:10,300
Oh, yeah.
444
00:24:10,600 --> 00:24:12,560
Turned out they didn't have a class for
buying weed.
445
00:24:14,900 --> 00:24:18,700
It's fascinating, George, but I think
I'll read the rest tomorrow.
446
00:24:20,340 --> 00:24:22,000
I don't know, George.
447
00:24:22,620 --> 00:24:24,320
We've had our ups and our downs, haven't
we?
448
00:24:24,620 --> 00:24:25,620
Yeah. Yeah.
449
00:24:25,960 --> 00:24:27,820
More downs than ups. There you go.
450
00:24:29,980 --> 00:24:31,300
But I'll tell you one thing, George.
451
00:24:31,540 --> 00:24:37,700
In spite of it all, and underneath it
all, you know, I love you, George.
452
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
Oh, yeah, yeah.
453
00:24:40,680 --> 00:24:42,140
I love you too, Beryl.
32084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.