All language subtitles for George and Mildred s05e08 The Twenty-Six Year Itch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,750 --> 00:01:09,990 no idea what her name is. No. 2 00:01:10,230 --> 00:01:14,130 Oh, we tried several, but the only one she's reacted to so far is dinner. 3 00:01:15,490 --> 00:01:19,110 Mum says I can keep her. Only if we can't find the owner. 4 00:01:19,450 --> 00:01:22,490 I've tacked a postcard on the tree to say we've found her, but no one's shown 5 00:01:22,490 --> 00:01:23,369 any interest. 6 00:01:23,370 --> 00:01:25,770 Oh, apart from that tomcat at number 27. 7 00:01:26,310 --> 00:01:28,790 Well, I expect you'll soon find a name for her. 8 00:01:29,330 --> 00:01:30,350 Daddy already has. 9 00:01:30,990 --> 00:01:33,270 He found she'd done a mischief on his daily telegraph. 10 00:01:34,310 --> 00:01:37,770 Yes, well, I'm not opening the door every night and calling that out into 11 00:01:37,770 --> 00:01:41,290 street. Go and give her a nice saucer of milk. Oh, yes, like that. 12 00:01:41,510 --> 00:01:42,510 There we are. 13 00:01:43,310 --> 00:01:46,810 I think she understood that. Her motor's going. 14 00:01:47,530 --> 00:01:48,530 Well, 15 00:01:49,710 --> 00:01:52,370 have you done all your Christmas shopping, Mildred? Yeah, more or less. 16 00:01:52,370 --> 00:01:53,009 about you? 17 00:01:53,010 --> 00:01:54,530 Oh, it's all going to be a bit of a rush. 18 00:01:54,730 --> 00:01:57,630 I'm taking the children up to spend a weekend with their granny first. 19 00:01:57,870 --> 00:01:58,870 Geoffrey's not going. 20 00:01:59,460 --> 00:02:01,940 But I must go. She hasn't even seen Tarquin yet. 21 00:02:02,140 --> 00:02:04,200 And you're not really a granny until you've had a damp lap. 22 00:02:06,120 --> 00:02:10,600 If Mr. Formile's going to be on his own, you know, for a few days, is there 23 00:02:10,600 --> 00:02:11,700 anything I can do to help? 24 00:02:12,120 --> 00:02:14,680 Well, there is, actually. I've got some fish heads in the fridge. 25 00:02:14,900 --> 00:02:18,500 If you could pop in and put them on a saucer. Oh, he's more than welcome to 26 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 with us. 27 00:02:30,730 --> 00:02:34,170 sporting match was marred when a hooligan hit the Fulham goalkeeper with 28 00:02:34,170 --> 00:02:35,170 toilet roll. 29 00:02:36,210 --> 00:02:39,150 Oh, yeah, those were the days when I still had the aim. 30 00:02:41,630 --> 00:02:43,750 George, I've been thinking. 31 00:02:44,730 --> 00:02:46,010 What's all this mess? 32 00:02:46,290 --> 00:02:48,150 Oh, I'm bringing my scrapbook up to date. 33 00:02:48,390 --> 00:02:49,269 Oh, here. 34 00:02:49,270 --> 00:02:50,270 Listen to this. 35 00:02:50,510 --> 00:02:51,510 It's about me. 36 00:02:52,410 --> 00:02:55,890 Shy hero rescues drowning boy then disappears into crowd. 37 00:02:57,350 --> 00:03:00,010 Well, sort of. I was one of the crowd he disappeared into. 38 00:03:01,690 --> 00:03:03,890 I don't know why you bother to keep all this rubbish. 39 00:03:05,230 --> 00:03:06,990 Slag Lane Secondary School? 40 00:03:07,450 --> 00:03:08,930 Oh, yeah, we had our own magazine. 41 00:03:09,390 --> 00:03:11,630 They were doing this item about me getting expelled. 42 00:03:11,890 --> 00:03:12,890 Oh, fascinating. 43 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 Oh. 44 00:03:15,310 --> 00:03:17,430 Marked man attacks women on common. 45 00:03:18,270 --> 00:03:19,690 Why are you keeping this? 46 00:03:20,090 --> 00:03:22,890 No, I'm keeping a bit about the best budgie competition. 47 00:03:23,270 --> 00:03:24,270 Oscar came fourth. 48 00:03:24,450 --> 00:03:25,450 Oh, for... 49 00:03:25,850 --> 00:03:26,789 of it all. 50 00:03:26,790 --> 00:03:27,589 Do you think so? 51 00:03:27,590 --> 00:03:30,810 Oh, we can read it if you like. It's sort the story of my life. 52 00:03:31,690 --> 00:03:32,930 It's boring, George. 53 00:03:34,430 --> 00:03:35,430 Oh, I see. 54 00:03:35,990 --> 00:03:37,490 Perhaps you think I'm boring too. 55 00:03:42,290 --> 00:03:44,530 And I gave her some of that blackberry jam too. 56 00:03:45,570 --> 00:03:46,570 Blackberry jam? 57 00:03:47,250 --> 00:03:49,030 Well, she wasn't sniffing at it. 58 00:03:50,370 --> 00:03:52,270 I didn't think she'd like jam. 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,470 No, but they're quite fond of caviar. 60 00:03:55,880 --> 00:03:57,840 I wouldn't mention it to your father. He was saving that. 61 00:03:58,160 --> 00:04:01,380 Anne. Anne, I think I've finally arrived. 62 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 So you have. Hello. 63 00:04:02,820 --> 00:04:04,020 No, no, you don't understand. 64 00:04:04,480 --> 00:04:07,280 What is the biggest social event of the year? 65 00:04:07,580 --> 00:04:09,100 Um, Palace Garden Party. 66 00:04:09,560 --> 00:04:10,478 Ask it. 67 00:04:10,480 --> 00:04:14,240 The Hampton Wick Young Conservatives Christmas Dinner Date. 68 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 Billy of me. 69 00:04:16,300 --> 00:04:18,779 And guess who's been invited to make the speech welcoming the mayor? 70 00:04:19,040 --> 00:04:21,839 You have? I thought you looked like a cat with cream. 71 00:04:22,380 --> 00:04:23,380 Or caviar. 72 00:04:23,770 --> 00:04:26,290 Er, yes, well, you'd better know what it's up to, Tristram. 73 00:04:30,190 --> 00:04:32,190 It's a bit short notice, isn't it, Saturday? 74 00:04:32,510 --> 00:04:35,670 Well, Mrs Clifton -White had to drop out at the last moment. Her Pekingese got 75 00:04:35,670 --> 00:04:36,670 the sniffles. 76 00:04:36,790 --> 00:04:38,450 Now, you'll have to decide what you're going to wear. 77 00:04:38,770 --> 00:04:42,710 Nothing. Look, Anne, I... Geoffrey, I won't be there. You know I'm spending 78 00:04:42,710 --> 00:04:44,270 weekend with Mother. But that was before. 79 00:04:44,630 --> 00:04:47,790 Look, the main speaker is supposed to take the floor first. I can't go out 80 00:04:47,790 --> 00:04:48,790 and dance by myself. 81 00:04:48,930 --> 00:04:50,130 And I can't let Mother down. 82 00:04:50,760 --> 00:04:53,540 You'll just have to find somebody else to go with. Look, Aaron, I think that 83 00:04:53,540 --> 00:04:56,500 you... What does he mean, caviar? 84 00:05:01,240 --> 00:05:05,080 You never show me any respect, do you, Mildred? You treat me like a kid. 85 00:05:05,300 --> 00:05:06,900 Well, of course I respect you, George. 86 00:05:07,280 --> 00:05:08,279 Here you are. 87 00:05:08,280 --> 00:05:09,860 Use the handle and don't dribble. 88 00:05:11,580 --> 00:05:13,200 Other women, they respect their husbands. 89 00:05:13,440 --> 00:05:14,159 So do I. 90 00:05:14,160 --> 00:05:15,760 Yeah, well, it's easily said. No, it's true. 91 00:05:16,260 --> 00:05:17,890 I respect... other women's husbands. 92 00:05:18,970 --> 00:05:20,690 Yes, yes, Penelope, quite understanding. 93 00:05:21,330 --> 00:05:22,630 Warmest regards to Michael. 94 00:05:24,010 --> 00:05:25,590 Well, any luck? 95 00:05:25,890 --> 00:05:27,250 No, Penelope's all fixed up. 96 00:05:27,490 --> 00:05:29,370 She's going with that fat buffoon of a husband. 97 00:05:30,610 --> 00:05:31,990 Well, that's the last one on my list. 98 00:05:32,370 --> 00:05:34,470 Then you'll just have to go on your own, Geoffrey. 99 00:05:34,730 --> 00:05:36,570 That'll make 13 at the top table. 100 00:05:36,990 --> 00:05:40,270 Look, Anne, darling. No, Geoffrey, I'm sorry. 101 00:05:40,810 --> 00:05:42,930 You know Mother's been looking forward to seeing the children. 102 00:05:43,210 --> 00:05:45,650 Well, she can see them some other time. Go and visit the old bat after 103 00:05:45,650 --> 00:05:46,650 Christmas. 104 00:05:47,270 --> 00:05:48,270 Old bat? 105 00:05:48,370 --> 00:05:49,370 A slip of the tongue. 106 00:05:49,630 --> 00:05:51,230 Excuse me. Anybody home? 107 00:05:52,830 --> 00:05:54,710 Oh, I hope I'm not interrupting anything. 108 00:05:55,270 --> 00:05:56,550 No, no. Come in, Mildred. 109 00:05:57,250 --> 00:05:59,830 How would you feel if your husband called your mother an old bat? 110 00:06:00,090 --> 00:06:00,929 Did he? 111 00:06:00,930 --> 00:06:02,070 I'll deal with him later. 112 00:06:03,130 --> 00:06:05,270 I just popped in, dear, because I forgot to get your keys. 113 00:06:05,930 --> 00:06:08,850 Oh, of course. Oh, lucky you did, actually. Yeah. Because Geoffrey's got a 114 00:06:08,850 --> 00:06:11,630 problem. Anne, I don't think... You see, there's this dinner dance on Saturday 115 00:06:11,630 --> 00:06:13,050 and he can't find anyone to go with him. 116 00:06:13,350 --> 00:06:17,430 Oh. You wouldn't be free by any chance, would you? I know it's a lot to ask. 117 00:06:17,670 --> 00:06:18,870 Oh, I'd be delighted. 118 00:06:20,990 --> 00:06:23,710 Thank you ever so much, Mr Formoyle. 119 00:06:24,250 --> 00:06:25,250 Pleasure. 120 00:06:27,730 --> 00:06:29,870 Or perhaps I ought to buy something new. 121 00:06:30,410 --> 00:06:33,610 Yeah, that's another thing. It means dressing up. I've only got the one suit. 122 00:06:34,080 --> 00:06:36,420 You'll make me stand with my hand over the frayed bit all evening. 123 00:06:38,200 --> 00:06:41,760 Right, George, I mean, you'll be much better off staying at home. Put your 124 00:06:41,760 --> 00:06:43,160 up. Watch the telly. 125 00:06:43,380 --> 00:06:44,700 All right, it's understood. I'm not going. 126 00:06:44,940 --> 00:06:48,740 Understood. Of course, I mean, if it's important to you and you want me to 127 00:06:48,740 --> 00:06:50,080 come... No, I don't. Eh? 128 00:06:51,000 --> 00:06:53,140 I haven't even got you a ticket. 129 00:06:54,020 --> 00:06:55,700 I'm going with Mr Fourmile. 130 00:06:58,000 --> 00:07:00,400 Well, it's because of him I had to have the ball taken down. 131 00:07:01,000 --> 00:07:04,560 I mean, it's bad for business when customers keep finding darts in the 132 00:07:04,560 --> 00:07:05,600 their Guinness. Oh, my goodness. 133 00:07:06,220 --> 00:07:08,420 Yes, I don't know what it is about him that gets my back up. 134 00:07:08,640 --> 00:07:10,400 I think it's his habit of... Afternoon. 135 00:07:10,940 --> 00:07:12,740 ...butting in on private conversations. 136 00:07:13,100 --> 00:07:16,060 Sir, you must have seen me coming. No, I didn't. 137 00:07:16,820 --> 00:07:17,820 I'm still here. 138 00:07:18,540 --> 00:07:21,680 Someone let up one in the snug on the house. Good idea. 139 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Ah, afternoon. 140 00:07:29,600 --> 00:07:32,040 I don't know if you remember me. I spilt beer on your poodle. 141 00:07:34,520 --> 00:07:36,460 Yeah, he was a nice little... 142 00:07:36,460 --> 00:07:44,620 Roper. 143 00:07:44,740 --> 00:07:45,740 George Roper's the name. 144 00:07:46,980 --> 00:07:48,780 You don't mind if I talk to you, do you? 145 00:07:59,380 --> 00:08:00,900 Cheer up, it may never happen. 146 00:08:04,420 --> 00:08:06,860 Are you talking to me? 147 00:08:07,260 --> 00:08:10,220 Yes, if you'd rather be alone. Oh, no, no, no, no, no. 148 00:08:11,280 --> 00:08:14,040 You're new here, aren't you? You haven't heard about me. 149 00:08:14,700 --> 00:08:17,560 I'm just here temporary. The regular barmaid's down with flu. 150 00:08:17,780 --> 00:08:18,780 Oh, good. 151 00:08:20,400 --> 00:08:25,820 It's a nice pub here, isn't it? Yes, yes, very nice. So, between you and me, 152 00:08:26,060 --> 00:08:27,160 some of the customers... 153 00:08:28,750 --> 00:08:30,090 Band office, you know a bit. 154 00:08:30,650 --> 00:08:31,650 Top of your nose. 155 00:08:32,710 --> 00:08:34,590 You've a way with words, you have. 156 00:08:37,690 --> 00:08:41,950 I thought I'd buy something tasteful. I didn't want Mr Formile to be ashamed of 157 00:08:41,950 --> 00:08:42,950 me. 158 00:08:46,530 --> 00:08:48,210 It's lovely, Mildred. 159 00:08:48,990 --> 00:08:51,070 You don't think there are too many sequins? 160 00:08:51,770 --> 00:08:53,230 No, not really. 161 00:08:53,590 --> 00:08:56,630 The lady in the shop said it was absolutely me. 162 00:08:58,480 --> 00:09:00,700 Of course, it means I can't wear me mauve stole with it. 163 00:09:02,020 --> 00:09:03,660 Not with red. No, no, right. 164 00:09:04,120 --> 00:09:07,460 How did Mr Roper react when you told him he doesn't mind you going with 165 00:09:07,460 --> 00:09:08,860 Geoffrey? What, George? 166 00:09:09,740 --> 00:09:10,960 Yeah, he was livid. 167 00:09:11,300 --> 00:09:15,760 But who cares? I mean, he's such a misery, Anne. I mean, he's never got 168 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 to say for himself. 169 00:09:17,760 --> 00:09:20,140 And a double top was needed, you see, just to win the game. 170 00:09:20,960 --> 00:09:24,520 Well, a sort of hush fell over the bar as I took my aim, see? 171 00:09:24,820 --> 00:09:26,140 And everyone moved well back. 172 00:09:26,720 --> 00:09:27,980 Or so as not to distract me. 173 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 Come on. 174 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 Quick flick of the wrist, and there it was. 175 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 A double top. 176 00:09:33,760 --> 00:09:37,520 Well, no, no, no. It would have been, only this aeroplane went over. 177 00:09:39,040 --> 00:09:41,260 Some people have got no thought for others. 178 00:09:41,740 --> 00:09:43,380 Never did like that woman's hat, anyway. 179 00:09:45,560 --> 00:09:47,200 I'll have a brown ale, please. 180 00:09:47,500 --> 00:09:48,660 Oh, what about you? 181 00:09:48,920 --> 00:09:51,220 Oh, a brown ale would be nice. Thank you, Mr Rose. 182 00:09:51,480 --> 00:09:52,780 Oh, please, George. 183 00:09:53,280 --> 00:09:55,780 Oh, my name's Beryl. Oh. 184 00:09:56,410 --> 00:09:57,610 Oh, that's a nice name, yeah. 185 00:09:57,870 --> 00:09:59,730 I knew a Beryl once during the Blitz. 186 00:09:59,970 --> 00:10:01,210 She had her leg blown off. 187 00:10:03,890 --> 00:10:06,050 Do you know these things are sent to triumph? 188 00:10:06,310 --> 00:10:07,169 Oh, yeah. 189 00:10:07,170 --> 00:10:10,690 Well, those were the good old days, weren't they? When people needed each 190 00:10:11,230 --> 00:10:15,070 You know, people who need people, they're the luckiest people in the 191 00:10:15,930 --> 00:10:17,670 Now, you're quite a philosopher. 192 00:10:18,630 --> 00:10:20,950 Nice to talk to somebody intellectual. 193 00:10:23,310 --> 00:10:28,130 Me budgie and me goldfish, well, they're good company, but not the same. 194 00:10:28,510 --> 00:10:31,490 You, um, you live on your own, do you? 195 00:10:32,050 --> 00:10:33,050 I'm a widow. 196 00:10:33,130 --> 00:10:33,869 Oh, really? 197 00:10:33,870 --> 00:10:34,910 Oh, that's a coincidence. 198 00:10:35,270 --> 00:10:36,270 So am I. 199 00:11:11,900 --> 00:11:13,700 Afternoon. Oh, you're back. 200 00:11:14,040 --> 00:11:15,320 You must be a mind reader. 201 00:11:15,540 --> 00:11:16,980 That's just what I was going to say. 202 00:11:17,260 --> 00:11:18,260 I have a brown nail. 203 00:11:19,080 --> 00:11:21,520 Is she not here any more, then? Better all the other ladies? 204 00:11:21,780 --> 00:11:23,640 No. Just as well, too. 205 00:11:24,040 --> 00:11:27,420 From what I hear, she spent half her time chatting with some bit of rough. 206 00:11:30,360 --> 00:11:32,640 Damn miracle drugs. 207 00:11:33,840 --> 00:11:36,120 There was a time when flu used to hang on for weeks. 208 00:11:43,939 --> 00:11:46,000 Beryl. Oh, hello, George. 209 00:11:46,200 --> 00:11:47,940 I was hoping you might come in. 210 00:11:48,260 --> 00:11:49,260 Oh, well, well, well. 211 00:11:49,640 --> 00:11:54,820 I thought we weren't going to have any more of our little chats, Crisp. 212 00:11:55,280 --> 00:11:56,580 You spoil me. 213 00:11:58,100 --> 00:12:01,020 I was afraid you might find our little chats boring. 214 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 Oh, no, no, no. 215 00:12:02,980 --> 00:12:04,780 No, it's me people find boring. 216 00:12:05,020 --> 00:12:06,080 Never. Yeah. 217 00:12:06,460 --> 00:12:09,380 I know it's hard to believe, but even my wife doesn't understand. Who never 218 00:12:09,380 --> 00:12:10,380 understood me. 219 00:12:11,100 --> 00:12:12,120 Same as my husband. 220 00:12:12,830 --> 00:12:13,830 But I never knew him. 221 00:12:14,370 --> 00:12:19,770 I mean, he was a good man, of course, but he only had one thing on his mind, 222 00:12:19,770 --> 00:12:20,770 know. 223 00:12:20,930 --> 00:12:21,930 It. 224 00:12:23,630 --> 00:12:24,910 What do you mean, doing things? 225 00:12:25,650 --> 00:12:27,010 I'm not against it. 226 00:12:27,450 --> 00:12:28,450 In moderation. 227 00:12:28,850 --> 00:12:29,509 Oh, no. 228 00:12:29,510 --> 00:12:30,690 It can be overdone. 229 00:12:31,090 --> 00:12:33,910 Because I think companionship is more important. 230 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 Oh, I agree. 231 00:12:38,390 --> 00:12:41,830 Errol, I don't know if you're doing anything this evening. 232 00:12:42,460 --> 00:12:43,460 No, why? 233 00:12:43,600 --> 00:12:47,020 Well, I wonder if you'd like to come round my place and have a look at my 234 00:12:47,020 --> 00:12:48,020 scrapbooks. 235 00:12:48,720 --> 00:12:49,880 That would be fascinating. 236 00:12:50,600 --> 00:12:51,539 Really? Oh, good. 237 00:12:51,540 --> 00:12:54,460 Well, shall we say nine o 'clock? Give me time to see if the coast is clear. 238 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 the room is clear. 239 00:12:56,100 --> 00:12:57,100 Clean. 240 00:12:57,380 --> 00:13:00,280 Lovely. Have a, Chris. No, I'm all right. I've got this one. 241 00:13:01,360 --> 00:13:03,060 You wouldn't enjoy it anyway, George. 242 00:13:03,460 --> 00:13:06,360 Oh, it's all right. Don't you worry about me. You go off to the ball. Leave 243 00:13:06,360 --> 00:13:07,360 here among the ashes. 244 00:13:07,540 --> 00:13:09,960 Look, George, if they serve jelly... 245 00:13:10,190 --> 00:13:11,730 I'll bring you some back. You'll like that. 246 00:13:13,230 --> 00:13:15,430 You're not getting round me with a doggy bag full of jelly. 247 00:13:16,530 --> 00:13:19,490 George, I don't like to see you sitting here looking so miserable. 248 00:13:19,870 --> 00:13:23,310 I mean, I know that you've had... Oh, that'll be Mr. Formile. 249 00:13:25,830 --> 00:13:27,870 Right on time. Couldn't be better. 250 00:13:30,870 --> 00:13:33,450 Oh, hello, Mr. Formile. Come on in. 251 00:13:33,930 --> 00:13:34,930 There we are. 252 00:13:35,450 --> 00:13:36,550 I just get my bag. 253 00:13:37,050 --> 00:13:38,390 I meant to get a new one. 254 00:13:43,400 --> 00:13:45,960 Don't worry, the old bag will be fine. 255 00:13:47,820 --> 00:13:49,600 I'm sure she will be, but what about me? 256 00:13:51,640 --> 00:13:54,100 George, have you heard from Anne and the children? 257 00:13:54,440 --> 00:13:55,780 Yes, yes, they're all right. 258 00:13:56,480 --> 00:13:57,920 Tarquin was sick over his granny. 259 00:13:58,800 --> 00:14:00,500 Excellent judgment in one so young. 260 00:14:01,400 --> 00:14:04,120 Well, George, we'd better be going, I think. 261 00:14:04,440 --> 00:14:06,780 George, are you going to be all right on your own? Oh, yeah, yeah. 262 00:14:07,060 --> 00:14:11,500 Yeah, well, there you are. Now, if you get lonely, pop next door, talk to the 263 00:14:11,500 --> 00:14:12,499 cat. 264 00:14:12,500 --> 00:14:14,140 I'll try and have her back before midnight. 265 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 Oh, yeah, right. 266 00:14:17,400 --> 00:14:18,680 Yeah, that's a good idea. 267 00:14:19,200 --> 00:14:21,620 When the clock strikes twelve, her make -up falls to pieces. 268 00:14:43,689 --> 00:14:47,210 Did I do the right thing as we were coming in? I mean, is it overdoing it to 269 00:14:47,210 --> 00:14:48,850 Curtsey? A little, yes. 270 00:14:50,010 --> 00:14:51,590 He was only the doorman. 271 00:14:52,070 --> 00:14:53,970 Can I get you a drink? 272 00:14:54,230 --> 00:14:55,089 Yes, please. 273 00:14:55,090 --> 00:14:56,950 I'd like a Campari and peppermint. 274 00:14:57,550 --> 00:14:59,890 Yes, very Luton Airport. 275 00:15:03,330 --> 00:15:04,330 Penelope, hello. 276 00:15:04,630 --> 00:15:06,610 Well, where's Michael? 277 00:15:07,070 --> 00:15:10,330 Oh, he's stuck in the Straits of Gibraltar. I always said he should lose 278 00:15:10,330 --> 00:15:11,330 little weight. 279 00:15:11,690 --> 00:15:15,170 Rough weather, he says, but I think he wanted to get out of coming tonight. He 280 00:15:15,170 --> 00:15:18,950 didn't quite fit in last year. Well, they have widened the door since then. 281 00:15:19,710 --> 00:15:21,750 So you're on your own, are you? 282 00:15:21,990 --> 00:15:22,990 Yes. 283 00:15:23,930 --> 00:15:29,590 Oh, I could have a Campari and... Oh, I'll have a white wine. Thank you. 284 00:15:30,070 --> 00:15:32,630 I wish you'd let me know. We could have come together instead of... 285 00:15:33,960 --> 00:15:36,240 Oh, this is Mrs Roper. 286 00:15:36,520 --> 00:15:39,240 This is the Honourable Mrs Penelope Fitzsimmons. 287 00:15:39,560 --> 00:15:41,120 Hello. Oh. 288 00:15:43,060 --> 00:15:44,120 How do you do? 289 00:15:49,900 --> 00:15:50,540 All 290 00:15:50,540 --> 00:15:58,420 right. 291 00:16:00,680 --> 00:16:02,260 Soft lights, brown ale. 292 00:16:04,700 --> 00:16:05,840 Almost forgot the pickled onions. 293 00:16:07,820 --> 00:16:09,660 But I will need more exercise. 294 00:16:10,040 --> 00:16:14,260 I'm trying to persuade him to take up horse riding. Let's hope the RSPCA 295 00:16:14,260 --> 00:16:15,260 get to hear about it. 296 00:16:16,160 --> 00:16:17,220 Geoffrey, you're a beast. 297 00:16:17,940 --> 00:16:19,800 Do you ride at all, Mrs Roper? 298 00:16:20,420 --> 00:16:21,820 Only buckies. 299 00:16:23,180 --> 00:16:26,520 Yes, sir. Your glass appears to be empty, Penelope. Let me get you another 300 00:16:26,520 --> 00:16:29,120 drink. Thank you. And Mrs Roper? Oh, yes. 301 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 Thank you. 302 00:16:31,100 --> 00:16:33,880 I hate to mention this, but... 303 00:16:34,540 --> 00:16:37,300 There's a price ticket hanging down the back of your tray. Oh? 304 00:16:38,900 --> 00:16:42,200 I must say, it's very reasonable. 305 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 Here we are, then. 306 00:16:44,800 --> 00:16:46,800 Penelope, Mrs Roper. 307 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 Well, 308 00:16:48,520 --> 00:16:49,740 we should be going in in a minute. 309 00:16:50,280 --> 00:16:53,640 We're sitting at the same table. We can have a nice long chat about... Ah! 310 00:16:54,060 --> 00:16:55,080 Oh, sugar. 311 00:16:56,300 --> 00:16:59,020 I beg your pardon. 312 00:16:59,630 --> 00:17:03,370 My dress, Mr. Forman. I'm afraid I'm going to have to take it off. Well, I 313 00:17:03,370 --> 00:17:04,369 think... Oh, no, no, no. 314 00:17:04,670 --> 00:17:05,670 At home. 315 00:17:06,010 --> 00:17:07,810 I'm sorry. I'm afraid I'm going to have to leave. 316 00:17:08,390 --> 00:17:10,650 I do hope it won't spoil your envy for you. 317 00:17:10,970 --> 00:17:11,970 Not at all. 318 00:17:12,270 --> 00:17:14,829 I suppose I ought to drive you home. Oh, no, no, no. 319 00:17:15,050 --> 00:17:16,050 I'll get a taxi. 320 00:17:16,369 --> 00:17:17,730 Be a nice surprise for George. 321 00:17:21,270 --> 00:17:25,869 Near accident as royal car swerves to avoid reckless motorcyclists. 322 00:17:26,810 --> 00:17:27,810 I'm a show of that one. 323 00:17:29,150 --> 00:17:30,150 Five to nine. 324 00:17:30,530 --> 00:17:31,530 George! 325 00:17:31,790 --> 00:17:32,790 Oh, my God. 326 00:17:38,290 --> 00:17:40,190 George, I'm home. 327 00:17:41,090 --> 00:17:44,270 Oh, I couldn't bear the thought of you sitting here all on your own. 328 00:17:44,570 --> 00:17:46,070 Why are you in the dark? 329 00:17:46,350 --> 00:17:47,370 Oh, eye strain. 330 00:17:48,970 --> 00:17:52,610 What about Mr Formar and the young Tory twits? You can't let them down. 331 00:17:53,110 --> 00:17:54,690 I don't think they'll miss me, George. 332 00:17:54,970 --> 00:17:55,970 No. 333 00:17:57,020 --> 00:17:58,780 My place is here, with you. 334 00:17:59,100 --> 00:18:00,500 Oh, yeah, right. Oh, gold. 335 00:18:00,700 --> 00:18:04,320 George, will you unzip me? What? I want to get me dress off. 336 00:18:07,300 --> 00:18:08,300 Where are you going? 337 00:18:08,640 --> 00:18:09,640 Out for a walk. 338 00:18:09,820 --> 00:18:14,220 Oh, George, I've only spilled wine on me dress. I mean, it wasn't... I didn't 339 00:18:14,220 --> 00:18:16,020 mean to... We were... Oh. 340 00:18:22,640 --> 00:18:24,160 Hello, George. Didn't mean to frighten you. 341 00:18:24,820 --> 00:18:28,820 Yeah, that's right. That's the place. I could have sworn you said number 46. 342 00:18:29,180 --> 00:18:33,140 No, no, no. Definitely number 48. That's Mr. Formart. Mr. 343 00:18:33,500 --> 00:18:36,060 Roper. That's me. Right, well, after you. Oh, right. 344 00:18:39,480 --> 00:18:40,219 That's it. 345 00:18:40,220 --> 00:18:41,220 Come inside. 346 00:18:42,220 --> 00:18:44,120 Excuse the mess. 347 00:18:44,420 --> 00:18:45,399 Oh, 348 00:18:45,400 --> 00:18:47,080 what a lovely house. 349 00:18:47,820 --> 00:18:50,700 Oh, everything's in such beautiful taste. 350 00:18:51,180 --> 00:18:51,799 Is it? 351 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 Yes. 352 00:18:54,460 --> 00:18:55,460 Who's this, then? 353 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 Oh. 354 00:18:57,020 --> 00:18:59,900 Oh, it's the milkman and his family. 355 00:19:00,340 --> 00:19:06,180 I don't know why he gave it to me. I do sit down. Oh, thank you. 356 00:19:06,400 --> 00:19:09,360 Yes, I was just going to say... Oh! 357 00:19:11,180 --> 00:19:12,360 Knitting? What? 358 00:19:14,459 --> 00:19:18,020 Oh, yeah, well, it's a sort of hobby of mine, you know. 359 00:19:19,100 --> 00:19:21,460 When it passes the time, don't you? Oh, good. 360 00:19:23,160 --> 00:19:24,880 You're a man of hidden talents. 361 00:19:25,420 --> 00:19:27,480 I can't wait to see your scrapbook. 362 00:19:28,320 --> 00:19:29,360 Oh, scrapbook, yeah. 363 00:19:30,280 --> 00:19:31,940 Just hang on there a minute, will you? 364 00:19:33,300 --> 00:19:34,300 George, 365 00:19:38,700 --> 00:19:40,520 I thought you were going for a walk. 366 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 Oh, yeah, I am. 367 00:19:42,200 --> 00:19:44,900 I just thought I'd take my scrapbook to give me something to read while I'm 368 00:19:44,900 --> 00:19:45,900 walking. 369 00:19:52,780 --> 00:19:54,180 Ah, here we are. 370 00:19:54,440 --> 00:19:56,320 You never told me you had a cat. 371 00:19:56,760 --> 00:19:57,760 What's her name? 372 00:19:57,940 --> 00:19:58,940 Uh, Fido. 373 00:20:00,120 --> 00:20:01,580 Right, what would you like to drink? 374 00:20:01,800 --> 00:20:04,240 Oh, a brown ale, please. Brown ale, right. 375 00:20:11,400 --> 00:20:12,700 Just checking my toy cupboard. 376 00:20:14,340 --> 00:20:15,580 Stupid place, isn't it? 377 00:20:19,020 --> 00:20:20,020 Right. 378 00:20:21,600 --> 00:20:22,700 Cool boys here. 379 00:20:24,960 --> 00:20:25,960 Stuff on it. 380 00:20:28,340 --> 00:20:31,120 Just hang on a minute, will you? 381 00:20:39,660 --> 00:20:41,020 Just come for the brown ale. 382 00:20:41,720 --> 00:20:43,860 I thought I'd have a little drink while I'm having a little walk. 383 00:20:44,940 --> 00:20:45,940 George! 384 00:20:46,820 --> 00:20:49,660 George, I want to talk to you. Right, you go ahead. I'll come back later. 385 00:20:50,480 --> 00:20:51,480 George! 386 00:20:52,900 --> 00:20:54,140 Sit down. Sit! 387 00:20:57,860 --> 00:20:58,860 Please. 388 00:21:03,980 --> 00:21:04,980 George, it's, um... 389 00:21:05,520 --> 00:21:08,820 This isn't very easy for me. Well, perhaps another time. No, no, no. 390 00:21:10,540 --> 00:21:14,420 I haven't been a very good wife to you, have I? No, no, don't argue. 391 00:21:14,720 --> 00:21:15,720 I wasn't. 392 00:21:16,800 --> 00:21:21,480 Well, you know, when two people have been married for 26 years, well, they, 393 00:21:21,480 --> 00:21:27,140 know, they take each other for granted. They forget the little things that make 394 00:21:27,140 --> 00:21:28,140 up a marriage. 395 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Little things? 396 00:21:30,560 --> 00:21:32,500 Well, like respect. 397 00:21:33,580 --> 00:21:35,500 I haven't shown you a lot of respect, have I, George? 398 00:21:36,320 --> 00:21:39,580 I mean, I've tried, but not hard enough. 399 00:21:40,200 --> 00:21:42,600 Mildred, what's all this leading up to? 400 00:21:42,920 --> 00:21:47,820 Well, it's just that, George, you and I together, right, we've got the whole 401 00:21:47,820 --> 00:21:51,180 evening stretching ahead, and I want you to do something. 402 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 Do something? 403 00:21:54,240 --> 00:21:55,640 Show me your scrapbook. 404 00:21:56,980 --> 00:21:57,980 Oh. 405 00:21:58,180 --> 00:21:59,300 There. All right. 406 00:22:06,190 --> 00:22:07,149 are, George. 407 00:22:07,150 --> 00:22:08,950 I was wondering where you'd got to. 408 00:22:09,430 --> 00:22:13,050 I like your photo. You never told me you won prizes. 409 00:22:13,330 --> 00:22:15,250 Oh, yeah. The knobbly knees competition. 410 00:22:17,070 --> 00:22:19,870 Well, um, there's something I've got to say. 411 00:22:20,410 --> 00:22:21,410 Yes? 412 00:22:21,630 --> 00:22:25,750 Well, um, you know what I said the other day in the pub? 413 00:22:27,230 --> 00:22:28,350 I'm afraid I lied. 414 00:22:28,830 --> 00:22:30,630 You mean you did hit the double top? 415 00:22:31,070 --> 00:22:32,070 No. 416 00:22:32,490 --> 00:22:35,070 No, um, I'm not a widow. 417 00:22:36,010 --> 00:22:37,010 I'm still married. 418 00:22:39,050 --> 00:22:40,050 Oh. 419 00:22:40,350 --> 00:22:43,110 Well, I don't know why I said this. Somehow I didn't feel married when I was 420 00:22:43,110 --> 00:22:44,110 talking to you. 421 00:22:45,230 --> 00:22:46,330 And now you do. 422 00:22:46,810 --> 00:22:47,810 Yeah. 423 00:22:48,190 --> 00:22:52,530 Well, marriage, it's... It's like dandruff, isn't it? 424 00:22:54,970 --> 00:22:58,110 You can brush it aside, pretend it isn't there, but it still comes back. 425 00:23:02,530 --> 00:23:04,190 I'm glad you told me, George. 426 00:23:05,040 --> 00:23:06,660 Before things went too far? 427 00:23:07,100 --> 00:23:08,100 Yeah. 428 00:23:08,360 --> 00:23:11,580 Your marriage, is it a happy one? 429 00:23:12,320 --> 00:23:13,320 Not often. 430 00:23:14,380 --> 00:23:17,080 But sometimes, and that's all you can expect, isn't it? 431 00:23:17,800 --> 00:23:19,740 There's no reason why we shouldn't still be friends. 432 00:23:20,100 --> 00:23:21,100 Oh, no. 433 00:23:21,360 --> 00:23:23,020 No, of course we can be friends. 434 00:23:23,880 --> 00:23:29,240 But if you don't mind, I think I'll be going now, George. 435 00:23:29,640 --> 00:23:30,640 Of course. 436 00:23:32,880 --> 00:23:34,580 The budgie and the goldfish. 437 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 They'll be waiting. 438 00:23:38,400 --> 00:23:39,820 I'll see you around then, Phil. 439 00:23:40,040 --> 00:23:45,360 Yeah. Bye -bye. 440 00:24:01,580 --> 00:24:03,420 This one's interesting. Look, look at this. Look. 441 00:24:04,240 --> 00:24:05,660 Hampton Wick Flower Show. 442 00:24:06,240 --> 00:24:09,060 An unusual entry by George Roper. 443 00:24:09,300 --> 00:24:10,300 Oh, yeah. 444 00:24:10,600 --> 00:24:12,560 Turned out they didn't have a class for buying weed. 445 00:24:14,900 --> 00:24:18,700 It's fascinating, George, but I think I'll read the rest tomorrow. 446 00:24:20,340 --> 00:24:22,000 I don't know, George. 447 00:24:22,620 --> 00:24:24,320 We've had our ups and our downs, haven't we? 448 00:24:24,620 --> 00:24:25,620 Yeah. Yeah. 449 00:24:25,960 --> 00:24:27,820 More downs than ups. There you go. 450 00:24:29,980 --> 00:24:31,300 But I'll tell you one thing, George. 451 00:24:31,540 --> 00:24:37,700 In spite of it all, and underneath it all, you know, I love you, George. 452 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Oh, yeah, yeah. 453 00:24:40,680 --> 00:24:42,140 I love you too, Beryl. 32084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.