Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,920 --> 00:01:10,920
Oh, dear.
2
00:01:12,120 --> 00:01:13,960
The price is at garage charges.
3
00:01:14,720 --> 00:01:16,480
£17 .50 for a new what's -name.
4
00:01:16,780 --> 00:01:20,500
Oh, well, that's inflation for you. The
price of what's -a -names have gone up.
5
00:01:21,340 --> 00:01:23,900
Ah, the dude on me motorbike perished
and dropped off.
6
00:01:26,000 --> 00:01:27,220
Yeah, hardly been used.
7
00:01:27,540 --> 00:01:29,400
A warning to us all, George.
8
00:01:31,500 --> 00:01:32,760
And they were sarcastic.
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Said the headlamp needed a new gas
mantle.
10
00:01:35,180 --> 00:01:36,220
Well, he can't deny it's old.
11
00:01:37,900 --> 00:01:40,780
I mean, the speedometer has got Roman
numerals.
12
00:01:41,800 --> 00:01:45,160
That bike's a classic. I've done a tonne
on that bike. So have most of the local
13
00:01:45,160 --> 00:01:46,160
cats.
14
00:01:48,140 --> 00:01:50,340
Look, why don't you trade it in for a
car?
15
00:01:50,740 --> 00:01:51,740
Oh, yeah, what do you fancy?
16
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
A Rolls, a Mercedes?
17
00:01:53,060 --> 00:01:56,000
Oh, look, George, there's a lovely
little second -hand mini here.
18
00:01:56,300 --> 00:01:57,900
There's only 350 quid.
19
00:01:58,160 --> 00:01:59,480
I mean, trade in your bike.
20
00:01:59,740 --> 00:02:02,060
All we need to find is another 349.
21
00:02:03,860 --> 00:02:06,080
It's a status symbol you want, isn't it?
Yeah.
22
00:02:06,600 --> 00:02:09,220
I think a second -hand mini just about
sums up our status.
23
00:02:09,620 --> 00:02:12,780
You've been restless ever since you
passed the driving test. Our seniors
24
00:02:12,780 --> 00:02:14,560
in the bar, changing gear with a
lavatory brush.
25
00:02:16,320 --> 00:02:19,580
But, George, what's the point of having
a driving licence if you never drive?
26
00:02:20,120 --> 00:02:23,300
I mean, it's the same as having a
marriage licence if you never... Oh,
27
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
start that again.
28
00:02:24,680 --> 00:02:26,000
Anyway, what do we want with a car?
29
00:02:26,400 --> 00:02:29,540
Well, we could take my mother out for
little trips, in comfort.
30
00:02:29,900 --> 00:02:32,280
She does not enjoy sitting on your
handlebars.
31
00:02:32,660 --> 00:02:35,380
Are you trying to tell me that if we had
a car, we'd see more of your mother?
32
00:02:36,160 --> 00:02:37,980
Oh, well, I mean... Yeah, well, that
settles it.
33
00:02:38,760 --> 00:02:40,100
Anyway, you know she gets car sick.
34
00:02:40,360 --> 00:02:42,320
Well, we could hang a little chain down
the back.
35
00:02:42,580 --> 00:02:44,480
Oh, that's a good idea. She could hang
on to it and run behind.
36
00:02:45,760 --> 00:02:46,559
Watch it.
37
00:02:46,560 --> 00:02:49,480
Listen, if your mother wants a drive,
let your sister Ethel take her.
38
00:02:49,740 --> 00:02:51,080
She's got more cars than her rental.
39
00:03:08,100 --> 00:03:11,840
Consuelo, would you turn off the hi -fi
stereo on the way out?
40
00:03:12,320 --> 00:03:16,040
Here we are, Mother.
41
00:03:16,280 --> 00:03:21,140
After tea, we'll get in the Mini, drive
to the garages and go for a little spin
42
00:03:21,140 --> 00:03:22,980
in the Jaguar, or perhaps the BMW.
43
00:03:23,640 --> 00:03:26,740
Oh, that'd be lovely, Mildred.
44
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Ethel, dear.
45
00:03:28,460 --> 00:03:31,380
Yes. Is George having tea?
46
00:03:31,880 --> 00:03:36,380
Well, he may be, but I'm married to
Humphrey. Now, do have a marzipan
47
00:03:36,560 --> 00:03:40,160
Oh, I can't. I've left my eating teeth
at home.
48
00:03:41,400 --> 00:03:43,160
Where is Humphrey?
49
00:03:43,420 --> 00:03:45,660
He's in Schleswig -Holstein.
50
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Oh.
51
00:03:47,600 --> 00:03:49,660
I've never been to Devon myself.
52
00:03:51,940 --> 00:03:56,440
Schleswig -Holstein, Europe, Mother.
He's at a meat trades conference in
53
00:03:56,440 --> 00:03:57,540
Turoffel. Oh.
54
00:03:58,100 --> 00:04:02,600
Nice. He's reading a... paper on the
roll of the sausage in the EEC.
55
00:04:03,560 --> 00:04:04,740
Milk or lemon?
56
00:04:05,120 --> 00:04:06,840
Both. Milk.
57
00:04:09,000 --> 00:04:12,200
How are you getting on with your new
reading glasses?
58
00:04:12,640 --> 00:04:14,280
Oh, they are lovely.
59
00:04:14,580 --> 00:04:21,200
Do you know, I can see this as clearly
as if it was in front of my very eyes.
60
00:04:22,580 --> 00:04:26,360
Country life, yes, we have it hand
delivered every week. Oh.
61
00:04:29,230 --> 00:04:30,270
Look at this.
62
00:04:31,110 --> 00:04:36,550
Commode. Went for £1 ,300 at South By.
63
00:04:37,210 --> 00:04:39,750
Well, it is Regency, Mother.
64
00:04:40,130 --> 00:04:45,050
Still, seems an awful lot of money just
to spend a penny.
65
00:04:46,130 --> 00:04:49,250
Yes. And this one, China Ross.
66
00:04:49,670 --> 00:04:51,770
Went for £10 ,000.
67
00:04:52,130 --> 00:04:55,610
It's Ming, and there's only one other
like it in the whole world.
68
00:04:55,990 --> 00:04:56,990
Yes.
69
00:04:57,550 --> 00:04:59,390
That'll be the one your father had.
70
00:04:59,650 --> 00:05:00,650
Probably.
71
00:05:01,090 --> 00:05:05,190
Now, do have one of these little...
What?
72
00:05:06,170 --> 00:05:10,390
I brought it back from the China Seas
just before the war.
73
00:05:11,930 --> 00:05:12,909
Father did?
74
00:05:12,910 --> 00:05:18,530
Yes. One at gambling. You remember, we
used to keep it on top of the wally.
75
00:05:18,830 --> 00:05:22,350
Yes. Yes, I... But... Yes.
76
00:05:22,590 --> 00:05:25,210
Are you sure it was exactly the same?
77
00:05:25,820 --> 00:05:28,480
Well, I had to dust it every day, didn't
I?
78
00:05:28,740 --> 00:05:34,020
Oh, we had a lovely set of plastic dust.
No, never mind the plastic.
79
00:05:36,620 --> 00:05:39,260
What happened to the horse, Mother?
80
00:05:39,680 --> 00:05:46,220
Oh, now, let me think now. When your
father passed out, we shared all
81
00:05:46,220 --> 00:05:50,020
his... I think Ethel got it.
82
00:05:50,890 --> 00:05:51,890
I'm Ethel.
83
00:05:52,270 --> 00:05:53,270
Oh, yes.
84
00:05:54,230 --> 00:05:56,150
Well, it must be Mildred, then.
85
00:05:56,830 --> 00:05:58,230
Ten thousand pounds.
86
00:05:58,510 --> 00:06:00,650
Someone ought to tell her. Yes.
87
00:06:01,210 --> 00:06:03,490
Yes. Leave it to me. I'll do it, Mother.
88
00:06:03,950 --> 00:06:04,950
Hmm.
89
00:06:08,310 --> 00:06:11,090
Hello? Hello, Ethel. It's Mildred.
90
00:06:11,890 --> 00:06:13,650
I'm sorry. I mean, it's Ethel.
91
00:06:15,390 --> 00:06:17,830
Hello, love. I've got Mother visiting.
92
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
Oh, in her life.
93
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
Say hello.
94
00:06:21,100 --> 00:06:22,300
She says hello.
95
00:06:22,700 --> 00:06:23,499
Coo -ee!
96
00:06:23,500 --> 00:06:26,140
She says... She says coo -ee.
97
00:06:26,780 --> 00:06:31,580
Anyway, I'll be driving her back later
in the Jaguar XJ6, or possibly the BMW.
98
00:06:32,720 --> 00:06:36,680
Or possibly both. Now, don't be bitter,
Mildred.
99
00:06:37,460 --> 00:06:39,820
Anyway, I thought I'd pop in on the way
back.
100
00:06:40,120 --> 00:06:41,960
Oh. Oh, well, yes, love, yeah.
101
00:06:42,180 --> 00:06:44,000
Have a little chat about things?
102
00:06:44,300 --> 00:06:46,080
Well, see you later, darling.
103
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Hello, Tiger.
104
00:06:50,060 --> 00:06:51,060
You're late home.
105
00:06:51,380 --> 00:06:52,380
He had detention.
106
00:06:53,160 --> 00:06:55,820
Yes, for something I didn't do.
107
00:06:56,440 --> 00:06:58,880
Oh, that's not fair. What was it?
108
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
My homework.
109
00:07:01,440 --> 00:07:04,220
Phil, you scored twice at football,
didn't you?
110
00:07:05,240 --> 00:07:06,640
One of them doesn't count.
111
00:07:07,340 --> 00:07:08,920
It was in our own golf.
112
00:07:11,580 --> 00:07:13,780
Geoffrey, what's the price of land
around here?
113
00:07:14,160 --> 00:07:15,800
Oh, about £30 ,000 an acre.
114
00:07:16,060 --> 00:07:17,840
There must be five quids worth on this
shirt.
115
00:07:18,700 --> 00:07:19,760
I'll run you a bath.
116
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
All right.
117
00:07:24,380 --> 00:07:26,900
Daddy? Hmm? Can I ask your advice?
118
00:07:28,420 --> 00:07:30,080
It's not about the birds or bees.
119
00:07:30,440 --> 00:07:33,380
Ah. It's about white mice.
120
00:07:34,180 --> 00:07:35,180
White mice?
121
00:07:35,720 --> 00:07:39,740
A boy at school has got one, and he
wants to swap it for my marble.
122
00:07:40,760 --> 00:07:46,200
Not a good idea. No. You see, your
mother is absolutely terrified of mice.
123
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Terrified.
124
00:07:48,360 --> 00:07:52,080
Well, she thinks that they'll run up her
leg and nibble her stocking tops.
125
00:07:53,620 --> 00:07:54,800
Women. Exactly.
126
00:08:10,780 --> 00:08:12,940
What do you want to borrow this from
those toffee -nosed twits for?
127
00:08:14,640 --> 00:08:16,600
Because my sister is coming around.
128
00:08:16,840 --> 00:08:19,240
Well, we've got nothing in the house but
instant. Well, there's no need for her
129
00:08:19,240 --> 00:08:22,640
to know that. Now, when Ethel arrives,
what are you going to say to her?
130
00:08:22,800 --> 00:08:23,900
Goodbye. What?
131
00:08:25,520 --> 00:08:27,440
I'm going off to the pub. You are not.
132
00:08:28,000 --> 00:08:32,400
I mean, at least stay for a minute,
George. I mean, you know, talk about
133
00:08:32,400 --> 00:08:34,600
something like the weather, you know.
Oh, yeah.
134
00:08:35,740 --> 00:08:38,419
Lovely day, isn't it, Ethel?
135
00:08:39,000 --> 00:08:40,940
Oh, yes, George, I paid for it, you
know.
136
00:08:47,790 --> 00:08:49,390
Lovely to see you.
137
00:08:49,650 --> 00:08:50,710
Come on in.
138
00:08:51,290 --> 00:08:53,210
Dear George.
139
00:08:54,270 --> 00:08:55,270
Look who's here.
140
00:08:55,670 --> 00:08:56,930
Lovely day, isn't it, Ethel?
141
00:08:57,410 --> 00:08:58,410
Yes, it is.
142
00:08:58,450 --> 00:08:59,450
Right, I'm off to the pub.
143
00:09:01,590 --> 00:09:04,770
Well, I suppose that was quite chatty
for him.
144
00:09:05,390 --> 00:09:08,790
Did you get my mother home all right?
Oh, you know what she is like in a car.
145
00:09:09,320 --> 00:09:13,680
I was a little worried about possible
thicky -poos over the brass suede, but
146
00:09:13,680 --> 00:09:14,900
made it. Oh, good.
147
00:09:15,220 --> 00:09:16,220
Oh, how did you fill away?
148
00:09:16,920 --> 00:09:18,220
Discussing the tripe mountain.
149
00:09:18,540 --> 00:09:21,160
And the problems of breeding a metric
pig.
150
00:09:22,360 --> 00:09:23,820
Oh, would you like a cup of coffee?
151
00:09:24,240 --> 00:09:26,580
I've got a percolator. Oh, yes.
152
00:09:27,220 --> 00:09:30,080
Finally amassed enough green shield
stamp, did we?
153
00:09:31,640 --> 00:09:33,720
Or perhaps the saucer of milk.
154
00:09:34,940 --> 00:09:37,580
No. No, nothing for me, thank you. No.
155
00:09:37,980 --> 00:09:41,820
Why I really dropped in was to talk
about Daddy.
156
00:09:42,600 --> 00:09:45,860
Daddy? Well, you mean... Our Daddy, yes.
157
00:09:46,180 --> 00:09:49,680
Now, you may think I'm over -sentimental
about him.
158
00:09:49,980 --> 00:09:52,280
Er, no. You called him a drunken old
fool.
159
00:09:53,660 --> 00:09:55,400
That was before he died.
160
00:09:55,840 --> 00:09:56,860
It was at his funeral.
161
00:09:58,580 --> 00:10:01,480
I was just trying to hide my grief.
162
00:10:02,220 --> 00:10:06,940
Well, anyway, I suddenly realised this
morning that I hadn't got a single thing
163
00:10:06,940 --> 00:10:08,100
to remember him by.
164
00:10:08,380 --> 00:10:09,400
Well, what sort of thing?
165
00:10:09,620 --> 00:10:10,840
Oh, you know, a souvenir.
166
00:10:11,260 --> 00:10:16,060
Oh. A lock of hair, a faded photograph,
a china horse.
167
00:10:16,420 --> 00:10:18,680
Oh, well, I think I can help you there.
168
00:10:18,920 --> 00:10:21,480
Oh, Mildred, I wasn't thinking that
you... No, it's all right, love. Just a
169
00:10:21,480 --> 00:10:23,380
minute. I've got just the thing.
170
00:10:23,720 --> 00:10:24,720
Here, look.
171
00:10:25,260 --> 00:10:26,260
A photograph.
172
00:10:28,220 --> 00:10:29,220
Oh, yeah.
173
00:10:29,280 --> 00:10:31,160
Look, that's him. Outside the pub.
174
00:10:31,520 --> 00:10:34,520
Doesn't look like him. No, well, he was
probably sober at the time.
175
00:10:35,440 --> 00:10:38,240
No, no, I couldn't take it, Mildred.
It's far too precious.
176
00:10:38,460 --> 00:10:39,480
Haven't you got anything else?
177
00:10:39,760 --> 00:10:45,260
Well, uh... Do you remember that thing
that used to fit on top of the wireless?
178
00:10:45,680 --> 00:10:46,680
What, a cat?
179
00:10:46,860 --> 00:10:53,680
No. No, a china thing. A horse, I
believe. I think it passed into your
180
00:10:53,680 --> 00:10:56,380
clutches. Well, a china... Oh, that!
181
00:10:57,200 --> 00:11:00,380
Oh, yeah, it was just a little keepsake,
you know, along with the plastic dust.
182
00:11:00,420 --> 00:11:05,580
No, never mind the plastic... The horse
would be nice. Do you think you still
183
00:11:05,580 --> 00:11:08,840
have it? Oh, yes, love. It'll be in with
all our junk.
184
00:11:09,120 --> 00:11:10,120
What, in here?
185
00:11:12,700 --> 00:11:15,920
No, it'll be in the garage or the attic.
186
00:11:16,340 --> 00:11:17,960
I'll get George to dig it out for you.
187
00:11:18,400 --> 00:11:20,120
Oh, are you sure you wouldn't rather
have the photograph?
188
00:11:20,380 --> 00:11:24,840
No. Thank you. Oh, well, when George
finds it, I'll give you a ring, all
189
00:11:24,940 --> 00:11:26,420
I mean, are you going to be in tomorrow?
190
00:11:27,540 --> 00:11:30,120
Tomorrow. Well, you're not in any hurry
for it, are you?
191
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
No.
192
00:11:31,600 --> 00:11:32,780
No, I suppose not.
193
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
No.
194
00:11:34,220 --> 00:11:36,500
Well, well, well. Where did you come
from?
195
00:11:36,820 --> 00:11:37,980
You certainly like cheese.
196
00:11:38,680 --> 00:11:41,220
Mum, he came up with my geography.
197
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
Oh.
198
00:11:44,540 --> 00:11:48,100
You found him? Yes, he was in your
sports bag. Isn't he cute?
199
00:11:48,740 --> 00:11:51,960
But Daddy said you were terrified of
mice.
200
00:11:52,240 --> 00:11:55,160
Me? I used to keep them when I was your
age.
201
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
Then why...
202
00:11:57,180 --> 00:12:00,800
Well, that's all the leaves done. Now
I've just got to do the lawn and... Ah!
203
00:12:04,640 --> 00:12:07,120
It's all right, Geoffrey. Take it away.
204
00:12:08,120 --> 00:12:09,300
Don't let her out of the cage.
205
00:12:09,740 --> 00:12:10,860
It'll run up my leg.
206
00:12:13,000 --> 00:12:17,300
He's really nervous over it. He must be.
He hasn't taken his wellies off since
207
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
he saw it.
208
00:12:19,160 --> 00:12:23,220
You know, my sister Ethel, she's exactly
the same. She hates mice.
209
00:12:23,480 --> 00:12:25,220
When I was George, it's spiders.
210
00:12:25,740 --> 00:12:27,920
He always shouts down the plug hole
before he gets in the bath.
211
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
Oh, shit.
212
00:12:32,220 --> 00:12:33,840
Hey, it's filthy in that garage.
213
00:12:34,140 --> 00:12:35,420
Oh, you found it there?
214
00:12:35,760 --> 00:12:37,320
Of course I did. It's the back of the
house.
215
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Yeah.
216
00:12:41,620 --> 00:12:43,380
Filthy and full of rubbish. I shall have
to have a bath.
217
00:12:43,620 --> 00:12:45,020
I only had one a couple of weeks ago.
218
00:12:47,040 --> 00:12:47,899
Oh, hello.
219
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
Hello.
220
00:12:49,220 --> 00:12:52,020
Don't forget to shout down the plug
hole. Oh, you do that as well, do you?
221
00:12:58,120 --> 00:12:59,220
Still in one piece.
222
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
That's nice.
223
00:13:01,140 --> 00:13:04,380
Yeah. It's a sort of family heirloom.
Yeah.
224
00:13:05,620 --> 00:13:09,540
Actually, I've seen a photograph of
something very like this recently.
225
00:13:10,140 --> 00:13:12,540
Oh, yeah? In Country Life.
226
00:13:12,920 --> 00:13:16,360
Oh. Very similar. Yeah? It was sold for
£10 ,000.
227
00:13:16,760 --> 00:13:18,680
Oh. How much?
228
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Oh, my goodness.
229
00:13:50,060 --> 00:13:51,580
My goodness me.
230
00:13:54,740 --> 00:13:55,740
Oh, my dear.
231
00:13:58,640 --> 00:14:00,420
I'm not much cleaner now than when I
started.
232
00:14:01,160 --> 00:14:04,000
I was whirling the soap on a rope round
me and it flew out through the window.
233
00:14:05,620 --> 00:14:07,660
What? Yes, I was playing helicopters.
234
00:14:08,160 --> 00:14:10,820
George, come and sit down a minute. Come
on.
235
00:14:11,160 --> 00:14:14,580
I tried using some of that pink stuff of
yours. It took half the airs off me
236
00:14:14,580 --> 00:14:15,580
legs.
237
00:14:15,960 --> 00:14:17,700
George. Look at that photograph.
238
00:14:18,220 --> 00:14:21,600
Now, is there anything in this room that
reminds you of that?
239
00:14:32,400 --> 00:14:33,400
No.
240
00:14:34,580 --> 00:14:35,640
Are you sure?
241
00:14:36,420 --> 00:14:39,180
Lady Diana Fitzwilliams launches a ship.
242
00:14:39,660 --> 00:14:40,880
The other page.
243
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
Oh, the horse.
244
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
Yeah.
245
00:14:43,940 --> 00:14:45,900
Oh, yeah, it's a bit like that one,
isn't it? Yeah.
246
00:14:46,440 --> 00:14:48,580
Worth 10 ,000 quid. Oh, yeah.
247
00:14:49,360 --> 00:14:51,380
Anyway, I'll finish using the shampoo.
What?
248
00:14:55,580 --> 00:14:57,000
It's the same, isn't it?
249
00:14:57,400 --> 00:15:01,860
Yeah, well, it looks like it, but... How
did they get into our garage to
250
00:15:01,860 --> 00:15:02,860
photograph it?
251
00:15:03,680 --> 00:15:05,240
It's a matching pair, George.
252
00:15:05,520 --> 00:15:09,140
The only other one in the world,
according to that. Yeah, but, Mildred, I
253
00:15:09,140 --> 00:15:11,440
know if you follow this, but, I mean,
this could be worth a lot of money.
254
00:15:14,780 --> 00:15:16,420
Well, we could buy new soap on a rope.
255
00:15:16,640 --> 00:15:20,540
We could buy a new... We could buy a new
car.
256
00:15:20,920 --> 00:15:22,460
Hey, no wonder your sister wanted it.
257
00:15:23,020 --> 00:15:24,020
Oh, yes.
258
00:15:24,820 --> 00:15:26,400
A souvenir of father.
259
00:15:27,000 --> 00:15:28,820
Oh, she is too faint.
260
00:15:29,200 --> 00:15:30,820
Well, if you can't be, she wouldn't go
round with that one.
261
00:15:31,280 --> 00:15:36,080
I knew there was money involved.
262
00:15:36,560 --> 00:15:38,500
She had beads of sweat on her knees.
263
00:15:39,720 --> 00:15:42,660
Hey, Mildred, this means I could afford
a new wash name for the motorbike. Yes.
264
00:15:42,960 --> 00:15:47,220
I could afford a new motorbike. No,
George, don't let us count our
265
00:15:47,220 --> 00:15:52,180
before they're hatched. Now, we are
going to check up on this, on the actual
266
00:15:52,180 --> 00:15:54,400
value. We'll talk to an expert.
267
00:16:10,640 --> 00:16:12,340
Excuse me.
268
00:16:14,709 --> 00:16:16,430
Oh, I beg your pardon.
269
00:16:16,710 --> 00:16:18,930
I was just trying to date a little
shepherd boy.
270
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Oh, yes.
271
00:16:23,710 --> 00:16:25,950
They have marks on their bottom, you
know.
272
00:16:27,990 --> 00:16:31,170
Well, now, what can I do for you, young
lady?
273
00:16:31,670 --> 00:16:35,090
Oh, I've come about a horse.
274
00:16:35,370 --> 00:16:37,070
The betting shop is next door.
275
00:16:38,050 --> 00:16:40,050
No, I want to know what this is worth.
276
00:16:40,560 --> 00:16:42,520
A Tesco supermarket bag.
277
00:16:43,280 --> 00:16:46,480
Well, perhaps in 50 years it might be...
No, no, no, not a bag.
278
00:16:47,460 --> 00:16:48,960
This. Oh.
279
00:16:50,220 --> 00:16:52,480
Ah, well, now.
280
00:16:53,600 --> 00:16:59,160
The value depends on whether it is
genuine. The hallmark, so to speak. One
281
00:16:59,160 --> 00:17:01,000
to understand the significance of the
symbols.
282
00:17:01,460 --> 00:17:05,780
Those cryptic little marks have been so
much to the expert and so little to the
283
00:17:05,780 --> 00:17:06,780
layman.
284
00:17:07,839 --> 00:17:08,839
One...
285
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
1927.
286
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
What does that mean?
287
00:17:11,800 --> 00:17:13,599
It means it was made in 1927.
288
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
Birmingham.
289
00:17:17,140 --> 00:17:18,140
Oh.
290
00:17:20,140 --> 00:17:21,140
Birmingham.
291
00:17:21,579 --> 00:17:23,740
You mean it's not the same as this one?
292
00:17:24,880 --> 00:17:26,020
Oh, no, no, no, no, no.
293
00:17:26,480 --> 00:17:27,960
This is just a cheap copy.
294
00:17:28,200 --> 00:17:31,560
They made thousands of them, you know,
in 19... 27.
295
00:17:31,960 --> 00:17:33,780
Yes. In Birmingham.
296
00:17:34,080 --> 00:17:35,740
Oh, you know a little about these
things.
297
00:17:38,380 --> 00:17:39,380
Absolutely sure.
298
00:17:39,680 --> 00:17:41,560
Well, let me put it this way.
299
00:17:42,820 --> 00:17:44,620
It's worth about 30 shillings.
300
00:17:44,900 --> 00:17:47,540
And you are the third person who has
been in this week.
301
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
30, Bob.
302
00:17:57,040 --> 00:17:58,040
Hey, Mildred.
303
00:17:58,280 --> 00:17:59,540
Mildred, something exciting's happened.
304
00:18:00,460 --> 00:18:02,800
I've just been down to the Social
Security in the High Road.
305
00:18:03,100 --> 00:18:04,800
Well, it's not very exciting so far.
306
00:18:05,580 --> 00:18:08,220
No, no, no. On my way back, I passed
that antique shop on the corner.
307
00:18:08,440 --> 00:18:13,800
Up next to the... You mean the one next
to the betting shop? Yeah, that's right.
308
00:18:14,140 --> 00:18:15,620
Guess what you're putting in through the
window.
309
00:18:18,840 --> 00:18:20,920
Hang on, I haven't finished yet.
310
00:18:26,120 --> 00:18:28,920
And guess what?
311
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
There.
312
00:18:34,120 --> 00:18:37,060
And you bought them? Well, of course I
did. The old fool only charged a fiver
313
00:18:37,060 --> 00:18:39,600
each, and they're worth, what's it, oh,
£10 ,000.
314
00:18:40,560 --> 00:18:43,760
George, why are they worth £10 ,000?
315
00:18:44,360 --> 00:18:46,260
Well, because it's only one of them in
the whole wide world.
316
00:18:49,180 --> 00:18:53,860
They're cheap copies, George, and we are
£15 short on the social security money.
317
00:18:54,180 --> 00:18:55,600
Um, a bit more, actually.
318
00:18:56,160 --> 00:19:00,270
What? Well, it is next to the betting
shop, and I thought, horse, horse. And
319
00:19:00,270 --> 00:19:02,950
there was one in the 230, Stoke of
Fortune.
320
00:19:03,250 --> 00:19:05,410
Well, it seemed an omen. So which horse
won?
321
00:19:05,870 --> 00:19:06,870
Darth April.
322
00:19:08,010 --> 00:19:10,170
That was the omen?
323
00:19:10,490 --> 00:19:11,630
God, you fool.
324
00:19:15,310 --> 00:19:18,810
Hello? Hello, Mildred, it's Ethel. Oh,
yes.
325
00:19:19,050 --> 00:19:24,270
I was just passing one of our
telephones, and I thought I'd give you a
326
00:19:24,670 --> 00:19:25,670
Oh.
327
00:19:29,200 --> 00:19:32,040
Well, cheerio. Oh, I almost forgot.
328
00:19:32,580 --> 00:19:36,560
Did you find that little memento of
Daddy's for me?
329
00:19:36,860 --> 00:19:41,200
Yes, dear, they're on the... It's on the
table. Oh, really? Oh, I'll rush...
330
00:19:41,200 --> 00:19:43,500
I'll pop over right away. Bye.
331
00:19:44,260 --> 00:19:46,420
Wow. She's in a hurry.
332
00:19:46,680 --> 00:19:47,780
What's she want it for?
333
00:19:48,440 --> 00:19:49,720
Work it out, George.
334
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
Oh,
335
00:19:52,160 --> 00:19:54,540
yes, she thinks it's worth... Yeah,
exactly.
336
00:19:55,120 --> 00:19:58,820
Now... We'll get these three out of
sight before she arrives. Right.
337
00:20:00,520 --> 00:20:03,960
I didn't think Daddy was frightened of
anything in the world.
338
00:20:04,680 --> 00:20:05,700
Apart from you.
339
00:20:07,000 --> 00:20:08,260
Oh, thank you.
340
00:20:09,000 --> 00:20:13,780
Well, when you grow up, I thought you
learned not to be frightened.
341
00:20:14,600 --> 00:20:17,300
No, you just learned not to show that
you're frightened.
342
00:20:17,880 --> 00:20:19,540
He's not doing a very good job.
343
00:20:22,540 --> 00:20:23,540
Tristram.
344
00:20:23,780 --> 00:20:25,720
I'm sorry that the little chap's
escaped.
345
00:20:26,460 --> 00:20:28,380
What? Must have picked the lock or
something.
346
00:20:30,180 --> 00:20:32,480
No, no, he's in the roper's garden.
347
00:20:32,760 --> 00:20:34,340
Never catch him now. Pity.
348
00:20:35,140 --> 00:20:37,920
You mean he jumped over that high fence?
349
00:20:38,600 --> 00:20:44,900
No, no, no. I was holding the cage over
the fence to show him the roper's garden
350
00:20:44,900 --> 00:20:47,520
and the door fell open and he escaped.
351
00:20:48,420 --> 00:20:49,940
He's gone back to the wild.
352
00:20:50,260 --> 00:20:51,760
He certainly has, in their garden.
353
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
I'm sorry.
354
00:20:53,680 --> 00:20:54,680
I don't mind.
355
00:20:55,200 --> 00:20:57,820
It's just like Elf of the Lion in Born
Free.
356
00:20:58,640 --> 00:21:00,280
Absolutely. That's the only way to think
of it.
357
00:21:00,700 --> 00:21:04,020
She came back and brought all her cubs
with her.
358
00:21:08,340 --> 00:21:10,560
Are you going to tell her what it's
worth to come clean with her?
359
00:21:10,800 --> 00:21:12,180
Yeah, if she comes clean with me.
360
00:21:13,080 --> 00:21:16,420
Oh, now, don't you say one word.
361
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
Oh, you can alarm me.
362
00:21:18,260 --> 00:21:20,420
And that goes for you too, Moby, too.
Not a word.
363
00:21:25,520 --> 00:21:30,740
I know it cuts down the light, but...
Oh, there, look.
364
00:21:31,120 --> 00:21:32,820
What a beautiful object.
365
00:21:33,360 --> 00:21:34,460
Oh, thank you, Ethel.
366
00:21:37,200 --> 00:21:42,340
It's not worth anything, of course,
except perhaps sentimental value. I
367
00:21:42,460 --> 00:21:43,149
I've got...
368
00:21:43,150 --> 00:21:44,250
sentimental about it myself.
369
00:21:44,610 --> 00:21:45,610
Oh, you mustn't, Mildred.
370
00:21:46,050 --> 00:21:48,330
I'm getting quite attached to it, too.
371
00:21:48,830 --> 00:21:53,030
A memento of your father and that. You
never even met him. Yes, I did. I tried
372
00:21:53,030 --> 00:21:54,030
on his hand at our wedding.
373
00:21:54,910 --> 00:21:58,610
Well, it's been lovely having this
little chat. I'll just take this away.
374
00:21:58,610 --> 00:22:02,270
just a minute, Ethel. I don't think I
want you to have it. I mean, after all,
375
00:22:02,370 --> 00:22:04,650
money can't buy memories.
376
00:22:05,530 --> 00:22:08,770
Yes, that's very true. Very true. Ten
pounds.
377
00:22:09,350 --> 00:22:10,350
Done.
378
00:22:11,410 --> 00:22:15,460
George. Go and put the kettle on. I'll
go and put the kettle on.
379
00:22:17,500 --> 00:22:22,080
I'm sorry, Ethel, but I'm very
sentimental about it. I see.
380
00:22:22,480 --> 00:22:24,300
Fifty. Fifty? All right, then a hundred.
381
00:22:24,980 --> 00:22:27,060
Dear me, were you that fond of father?
382
00:22:27,320 --> 00:22:29,220
Who? Oh, yes, yes.
383
00:22:29,580 --> 00:22:31,840
Oh, think of it, Mildred, a hundred
pounds.
384
00:22:32,240 --> 00:22:36,800
Yes, it's a lot of money. Exactly, you
could live like I do for an hour or two.
385
00:22:38,940 --> 00:22:41,940
I could put a deposit down on a nice
little second -hand car.
386
00:22:42,240 --> 00:22:43,240
So? No.
387
00:22:43,580 --> 00:22:44,580
£200. £15.
388
00:22:45,220 --> 00:22:46,260
£215. £15.
389
00:22:46,940 --> 00:22:49,600
Oh, no, I mean, I couldn't take any more
for my own sister.
390
00:22:50,200 --> 00:22:55,980
Done. Right. Now, if you wouldn't mind
just signing this little receipt for me.
391
00:22:55,980 --> 00:22:58,040
Make everything nice and legal. All
right, then.
392
00:22:58,400 --> 00:23:02,060
You do know that it's worth this, don't
you? Yes, of course it is. Yeah, right.
393
00:23:02,580 --> 00:23:03,580
Oh, lovely.
394
00:23:04,260 --> 00:23:06,660
Yes. Well, I must rush.
395
00:23:07,150 --> 00:23:09,010
I've got an appointment at Satherby's.
396
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
Oh, in Mildred?
397
00:23:10,490 --> 00:23:13,470
Yes. Guess what ran in through the back
door just now? What?
398
00:23:13,670 --> 00:23:14,670
A little white mouse.
399
00:23:30,030 --> 00:23:31,030
It's broken.
400
00:23:31,750 --> 00:23:33,530
Well, it wasn't worth anything.
401
00:23:33,770 --> 00:23:34,770
It was.
402
00:23:35,160 --> 00:23:38,040
There was only one other like it in the
whole world.
403
00:23:38,340 --> 00:23:39,900
Oh, what? Do you mean...
29354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.