All language subtitles for George and Mildred s05e07 I Gotta Horse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,920 --> 00:01:10,920
Oh, dear.
2
00:01:12,120 --> 00:01:13,960
The price is at garage charges.
3
00:01:14,720 --> 00:01:16,480
£17 .50 for a new what's -name.
4
00:01:16,780 --> 00:01:20,500
Oh, well, that's inflation for you. The
price of what's -a -names have gone up.
5
00:01:21,340 --> 00:01:23,900
Ah, the dude on me motorbike perished
and dropped off.
6
00:01:26,000 --> 00:01:27,220
Yeah, hardly been used.
7
00:01:27,540 --> 00:01:29,400
A warning to us all, George.
8
00:01:31,500 --> 00:01:32,760
And they were sarcastic.
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Said the headlamp needed a new gas
mantle.
10
00:01:35,180 --> 00:01:36,220
Well, he can't deny it's old.
11
00:01:37,900 --> 00:01:40,780
I mean, the speedometer has got Roman
numerals.
12
00:01:41,800 --> 00:01:45,160
That bike's a classic. I've done a tonne
on that bike. So have most of the local
13
00:01:45,160 --> 00:01:46,160
cats.
14
00:01:48,140 --> 00:01:50,340
Look, why don't you trade it in for a
car?
15
00:01:50,740 --> 00:01:51,740
Oh, yeah, what do you fancy?
16
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
A Rolls, a Mercedes?
17
00:01:53,060 --> 00:01:56,000
Oh, look, George, there's a lovely
little second -hand mini here.
18
00:01:56,300 --> 00:01:57,900
There's only 350 quid.
19
00:01:58,160 --> 00:01:59,480
I mean, trade in your bike.
20
00:01:59,740 --> 00:02:02,060
All we need to find is another 349.
21
00:02:03,860 --> 00:02:06,080
It's a status symbol you want, isn't it?
Yeah.
22
00:02:06,600 --> 00:02:09,220
I think a second -hand mini just about
sums up our status.
23
00:02:09,620 --> 00:02:12,780
You've been restless ever since you
passed the driving test. Our seniors
24
00:02:12,780 --> 00:02:14,560
in the bar, changing gear with a
lavatory brush.
25
00:02:16,320 --> 00:02:19,580
But, George, what's the point of having
a driving licence if you never drive?
26
00:02:20,120 --> 00:02:23,300
I mean, it's the same as having a
marriage licence if you never... Oh,
27
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
start that again.
28
00:02:24,680 --> 00:02:26,000
Anyway, what do we want with a car?
29
00:02:26,400 --> 00:02:29,540
Well, we could take my mother out for
little trips, in comfort.
30
00:02:29,900 --> 00:02:32,280
She does not enjoy sitting on your
handlebars.
31
00:02:32,660 --> 00:02:35,380
Are you trying to tell me that if we had
a car, we'd see more of your mother?
32
00:02:36,160 --> 00:02:37,980
Oh, well, I mean... Yeah, well, that
settles it.
33
00:02:38,760 --> 00:02:40,100
Anyway, you know she gets car sick.
34
00:02:40,360 --> 00:02:42,320
Well, we could hang a little chain down
the back.
35
00:02:42,580 --> 00:02:44,480
Oh, that's a good idea. She could hang
on to it and run behind.
36
00:02:45,760 --> 00:02:46,559
Watch it.
37
00:02:46,560 --> 00:02:49,480
Listen, if your mother wants a drive,
let your sister Ethel take her.
38
00:02:49,740 --> 00:02:51,080
She's got more cars than her rental.
39
00:03:08,100 --> 00:03:11,840
Consuelo, would you turn off the hi -fi
stereo on the way out?
40
00:03:12,320 --> 00:03:16,040
Here we are, Mother.
41
00:03:16,280 --> 00:03:21,140
After tea, we'll get in the Mini, drive
to the garages and go for a little spin
42
00:03:21,140 --> 00:03:22,980
in the Jaguar, or perhaps the BMW.
43
00:03:23,640 --> 00:03:26,740
Oh, that'd be lovely, Mildred.
44
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Ethel, dear.
45
00:03:28,460 --> 00:03:31,380
Yes. Is George having tea?
46
00:03:31,880 --> 00:03:36,380
Well, he may be, but I'm married to
Humphrey. Now, do have a marzipan
47
00:03:36,560 --> 00:03:40,160
Oh, I can't. I've left my eating teeth
at home.
48
00:03:41,400 --> 00:03:43,160
Where is Humphrey?
49
00:03:43,420 --> 00:03:45,660
He's in Schleswig -Holstein.
50
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Oh.
51
00:03:47,600 --> 00:03:49,660
I've never been to Devon myself.
52
00:03:51,940 --> 00:03:56,440
Schleswig -Holstein, Europe, Mother.
He's at a meat trades conference in
53
00:03:56,440 --> 00:03:57,540
Turoffel. Oh.
54
00:03:58,100 --> 00:04:02,600
Nice. He's reading a... paper on the
roll of the sausage in the EEC.
55
00:04:03,560 --> 00:04:04,740
Milk or lemon?
56
00:04:05,120 --> 00:04:06,840
Both. Milk.
57
00:04:09,000 --> 00:04:12,200
How are you getting on with your new
reading glasses?
58
00:04:12,640 --> 00:04:14,280
Oh, they are lovely.
59
00:04:14,580 --> 00:04:21,200
Do you know, I can see this as clearly
as if it was in front of my very eyes.
60
00:04:22,580 --> 00:04:26,360
Country life, yes, we have it hand
delivered every week. Oh.
61
00:04:29,230 --> 00:04:30,270
Look at this.
62
00:04:31,110 --> 00:04:36,550
Commode. Went for £1 ,300 at South By.
63
00:04:37,210 --> 00:04:39,750
Well, it is Regency, Mother.
64
00:04:40,130 --> 00:04:45,050
Still, seems an awful lot of money just
to spend a penny.
65
00:04:46,130 --> 00:04:49,250
Yes. And this one, China Ross.
66
00:04:49,670 --> 00:04:51,770
Went for £10 ,000.
67
00:04:52,130 --> 00:04:55,610
It's Ming, and there's only one other
like it in the whole world.
68
00:04:55,990 --> 00:04:56,990
Yes.
69
00:04:57,550 --> 00:04:59,390
That'll be the one your father had.
70
00:04:59,650 --> 00:05:00,650
Probably.
71
00:05:01,090 --> 00:05:05,190
Now, do have one of these little...
What?
72
00:05:06,170 --> 00:05:10,390
I brought it back from the China Seas
just before the war.
73
00:05:11,930 --> 00:05:12,909
Father did?
74
00:05:12,910 --> 00:05:18,530
Yes. One at gambling. You remember, we
used to keep it on top of the wally.
75
00:05:18,830 --> 00:05:22,350
Yes. Yes, I... But... Yes.
76
00:05:22,590 --> 00:05:25,210
Are you sure it was exactly the same?
77
00:05:25,820 --> 00:05:28,480
Well, I had to dust it every day, didn't
I?
78
00:05:28,740 --> 00:05:34,020
Oh, we had a lovely set of plastic dust.
No, never mind the plastic.
79
00:05:36,620 --> 00:05:39,260
What happened to the horse, Mother?
80
00:05:39,680 --> 00:05:46,220
Oh, now, let me think now. When your
father passed out, we shared all
81
00:05:46,220 --> 00:05:50,020
his... I think Ethel got it.
82
00:05:50,890 --> 00:05:51,890
I'm Ethel.
83
00:05:52,270 --> 00:05:53,270
Oh, yes.
84
00:05:54,230 --> 00:05:56,150
Well, it must be Mildred, then.
85
00:05:56,830 --> 00:05:58,230
Ten thousand pounds.
86
00:05:58,510 --> 00:06:00,650
Someone ought to tell her. Yes.
87
00:06:01,210 --> 00:06:03,490
Yes. Leave it to me. I'll do it, Mother.
88
00:06:03,950 --> 00:06:04,950
Hmm.
89
00:06:08,310 --> 00:06:11,090
Hello? Hello, Ethel. It's Mildred.
90
00:06:11,890 --> 00:06:13,650
I'm sorry. I mean, it's Ethel.
91
00:06:15,390 --> 00:06:17,830
Hello, love. I've got Mother visiting.
92
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
Oh, in her life.
93
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
Say hello.
94
00:06:21,100 --> 00:06:22,300
She says hello.
95
00:06:22,700 --> 00:06:23,499
Coo -ee!
96
00:06:23,500 --> 00:06:26,140
She says... She says coo -ee.
97
00:06:26,780 --> 00:06:31,580
Anyway, I'll be driving her back later
in the Jaguar XJ6, or possibly the BMW.
98
00:06:32,720 --> 00:06:36,680
Or possibly both. Now, don't be bitter,
Mildred.
99
00:06:37,460 --> 00:06:39,820
Anyway, I thought I'd pop in on the way
back.
100
00:06:40,120 --> 00:06:41,960
Oh. Oh, well, yes, love, yeah.
101
00:06:42,180 --> 00:06:44,000
Have a little chat about things?
102
00:06:44,300 --> 00:06:46,080
Well, see you later, darling.
103
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Hello, Tiger.
104
00:06:50,060 --> 00:06:51,060
You're late home.
105
00:06:51,380 --> 00:06:52,380
He had detention.
106
00:06:53,160 --> 00:06:55,820
Yes, for something I didn't do.
107
00:06:56,440 --> 00:06:58,880
Oh, that's not fair. What was it?
108
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
My homework.
109
00:07:01,440 --> 00:07:04,220
Phil, you scored twice at football,
didn't you?
110
00:07:05,240 --> 00:07:06,640
One of them doesn't count.
111
00:07:07,340 --> 00:07:08,920
It was in our own golf.
112
00:07:11,580 --> 00:07:13,780
Geoffrey, what's the price of land
around here?
113
00:07:14,160 --> 00:07:15,800
Oh, about £30 ,000 an acre.
114
00:07:16,060 --> 00:07:17,840
There must be five quids worth on this
shirt.
115
00:07:18,700 --> 00:07:19,760
I'll run you a bath.
116
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
All right.
117
00:07:24,380 --> 00:07:26,900
Daddy? Hmm? Can I ask your advice?
118
00:07:28,420 --> 00:07:30,080
It's not about the birds or bees.
119
00:07:30,440 --> 00:07:33,380
Ah. It's about white mice.
120
00:07:34,180 --> 00:07:35,180
White mice?
121
00:07:35,720 --> 00:07:39,740
A boy at school has got one, and he
wants to swap it for my marble.
122
00:07:40,760 --> 00:07:46,200
Not a good idea. No. You see, your
mother is absolutely terrified of mice.
123
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Terrified.
124
00:07:48,360 --> 00:07:52,080
Well, she thinks that they'll run up her
leg and nibble her stocking tops.
125
00:07:53,620 --> 00:07:54,800
Women. Exactly.
126
00:08:10,780 --> 00:08:12,940
What do you want to borrow this from
those toffee -nosed twits for?
127
00:08:14,640 --> 00:08:16,600
Because my sister is coming around.
128
00:08:16,840 --> 00:08:19,240
Well, we've got nothing in the house but
instant. Well, there's no need for her
129
00:08:19,240 --> 00:08:22,640
to know that. Now, when Ethel arrives,
what are you going to say to her?
130
00:08:22,800 --> 00:08:23,900
Goodbye. What?
131
00:08:25,520 --> 00:08:27,440
I'm going off to the pub. You are not.
132
00:08:28,000 --> 00:08:32,400
I mean, at least stay for a minute,
George. I mean, you know, talk about
133
00:08:32,400 --> 00:08:34,600
something like the weather, you know.
Oh, yeah.
134
00:08:35,740 --> 00:08:38,419
Lovely day, isn't it, Ethel?
135
00:08:39,000 --> 00:08:40,940
Oh, yes, George, I paid for it, you
know.
136
00:08:47,790 --> 00:08:49,390
Lovely to see you.
137
00:08:49,650 --> 00:08:50,710
Come on in.
138
00:08:51,290 --> 00:08:53,210
Dear George.
139
00:08:54,270 --> 00:08:55,270
Look who's here.
140
00:08:55,670 --> 00:08:56,930
Lovely day, isn't it, Ethel?
141
00:08:57,410 --> 00:08:58,410
Yes, it is.
142
00:08:58,450 --> 00:08:59,450
Right, I'm off to the pub.
143
00:09:01,590 --> 00:09:04,770
Well, I suppose that was quite chatty
for him.
144
00:09:05,390 --> 00:09:08,790
Did you get my mother home all right?
Oh, you know what she is like in a car.
145
00:09:09,320 --> 00:09:13,680
I was a little worried about possible
thicky -poos over the brass suede, but
146
00:09:13,680 --> 00:09:14,900
made it. Oh, good.
147
00:09:15,220 --> 00:09:16,220
Oh, how did you fill away?
148
00:09:16,920 --> 00:09:18,220
Discussing the tripe mountain.
149
00:09:18,540 --> 00:09:21,160
And the problems of breeding a metric
pig.
150
00:09:22,360 --> 00:09:23,820
Oh, would you like a cup of coffee?
151
00:09:24,240 --> 00:09:26,580
I've got a percolator. Oh, yes.
152
00:09:27,220 --> 00:09:30,080
Finally amassed enough green shield
stamp, did we?
153
00:09:31,640 --> 00:09:33,720
Or perhaps the saucer of milk.
154
00:09:34,940 --> 00:09:37,580
No. No, nothing for me, thank you. No.
155
00:09:37,980 --> 00:09:41,820
Why I really dropped in was to talk
about Daddy.
156
00:09:42,600 --> 00:09:45,860
Daddy? Well, you mean... Our Daddy, yes.
157
00:09:46,180 --> 00:09:49,680
Now, you may think I'm over -sentimental
about him.
158
00:09:49,980 --> 00:09:52,280
Er, no. You called him a drunken old
fool.
159
00:09:53,660 --> 00:09:55,400
That was before he died.
160
00:09:55,840 --> 00:09:56,860
It was at his funeral.
161
00:09:58,580 --> 00:10:01,480
I was just trying to hide my grief.
162
00:10:02,220 --> 00:10:06,940
Well, anyway, I suddenly realised this
morning that I hadn't got a single thing
163
00:10:06,940 --> 00:10:08,100
to remember him by.
164
00:10:08,380 --> 00:10:09,400
Well, what sort of thing?
165
00:10:09,620 --> 00:10:10,840
Oh, you know, a souvenir.
166
00:10:11,260 --> 00:10:16,060
Oh. A lock of hair, a faded photograph,
a china horse.
167
00:10:16,420 --> 00:10:18,680
Oh, well, I think I can help you there.
168
00:10:18,920 --> 00:10:21,480
Oh, Mildred, I wasn't thinking that
you... No, it's all right, love. Just a
169
00:10:21,480 --> 00:10:23,380
minute. I've got just the thing.
170
00:10:23,720 --> 00:10:24,720
Here, look.
171
00:10:25,260 --> 00:10:26,260
A photograph.
172
00:10:28,220 --> 00:10:29,220
Oh, yeah.
173
00:10:29,280 --> 00:10:31,160
Look, that's him. Outside the pub.
174
00:10:31,520 --> 00:10:34,520
Doesn't look like him. No, well, he was
probably sober at the time.
175
00:10:35,440 --> 00:10:38,240
No, no, I couldn't take it, Mildred.
It's far too precious.
176
00:10:38,460 --> 00:10:39,480
Haven't you got anything else?
177
00:10:39,760 --> 00:10:45,260
Well, uh... Do you remember that thing
that used to fit on top of the wireless?
178
00:10:45,680 --> 00:10:46,680
What, a cat?
179
00:10:46,860 --> 00:10:53,680
No. No, a china thing. A horse, I
believe. I think it passed into your
180
00:10:53,680 --> 00:10:56,380
clutches. Well, a china... Oh, that!
181
00:10:57,200 --> 00:11:00,380
Oh, yeah, it was just a little keepsake,
you know, along with the plastic dust.
182
00:11:00,420 --> 00:11:05,580
No, never mind the plastic... The horse
would be nice. Do you think you still
183
00:11:05,580 --> 00:11:08,840
have it? Oh, yes, love. It'll be in with
all our junk.
184
00:11:09,120 --> 00:11:10,120
What, in here?
185
00:11:12,700 --> 00:11:15,920
No, it'll be in the garage or the attic.
186
00:11:16,340 --> 00:11:17,960
I'll get George to dig it out for you.
187
00:11:18,400 --> 00:11:20,120
Oh, are you sure you wouldn't rather
have the photograph?
188
00:11:20,380 --> 00:11:24,840
No. Thank you. Oh, well, when George
finds it, I'll give you a ring, all
189
00:11:24,940 --> 00:11:26,420
I mean, are you going to be in tomorrow?
190
00:11:27,540 --> 00:11:30,120
Tomorrow. Well, you're not in any hurry
for it, are you?
191
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
No.
192
00:11:31,600 --> 00:11:32,780
No, I suppose not.
193
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
No.
194
00:11:34,220 --> 00:11:36,500
Well, well, well. Where did you come
from?
195
00:11:36,820 --> 00:11:37,980
You certainly like cheese.
196
00:11:38,680 --> 00:11:41,220
Mum, he came up with my geography.
197
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
Oh.
198
00:11:44,540 --> 00:11:48,100
You found him? Yes, he was in your
sports bag. Isn't he cute?
199
00:11:48,740 --> 00:11:51,960
But Daddy said you were terrified of
mice.
200
00:11:52,240 --> 00:11:55,160
Me? I used to keep them when I was your
age.
201
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
Then why...
202
00:11:57,180 --> 00:12:00,800
Well, that's all the leaves done. Now
I've just got to do the lawn and... Ah!
203
00:12:04,640 --> 00:12:07,120
It's all right, Geoffrey. Take it away.
204
00:12:08,120 --> 00:12:09,300
Don't let her out of the cage.
205
00:12:09,740 --> 00:12:10,860
It'll run up my leg.
206
00:12:13,000 --> 00:12:17,300
He's really nervous over it. He must be.
He hasn't taken his wellies off since
207
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
he saw it.
208
00:12:19,160 --> 00:12:23,220
You know, my sister Ethel, she's exactly
the same. She hates mice.
209
00:12:23,480 --> 00:12:25,220
When I was George, it's spiders.
210
00:12:25,740 --> 00:12:27,920
He always shouts down the plug hole
before he gets in the bath.
211
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
Oh, shit.
212
00:12:32,220 --> 00:12:33,840
Hey, it's filthy in that garage.
213
00:12:34,140 --> 00:12:35,420
Oh, you found it there?
214
00:12:35,760 --> 00:12:37,320
Of course I did. It's the back of the
house.
215
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Yeah.
216
00:12:41,620 --> 00:12:43,380
Filthy and full of rubbish. I shall have
to have a bath.
217
00:12:43,620 --> 00:12:45,020
I only had one a couple of weeks ago.
218
00:12:47,040 --> 00:12:47,899
Oh, hello.
219
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
Hello.
220
00:12:49,220 --> 00:12:52,020
Don't forget to shout down the plug
hole. Oh, you do that as well, do you?
221
00:12:58,120 --> 00:12:59,220
Still in one piece.
222
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
That's nice.
223
00:13:01,140 --> 00:13:04,380
Yeah. It's a sort of family heirloom.
Yeah.
224
00:13:05,620 --> 00:13:09,540
Actually, I've seen a photograph of
something very like this recently.
225
00:13:10,140 --> 00:13:12,540
Oh, yeah? In Country Life.
226
00:13:12,920 --> 00:13:16,360
Oh. Very similar. Yeah? It was sold for
£10 ,000.
227
00:13:16,760 --> 00:13:18,680
Oh. How much?
228
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Oh, my goodness.
229
00:13:50,060 --> 00:13:51,580
My goodness me.
230
00:13:54,740 --> 00:13:55,740
Oh, my dear.
231
00:13:58,640 --> 00:14:00,420
I'm not much cleaner now than when I
started.
232
00:14:01,160 --> 00:14:04,000
I was whirling the soap on a rope round
me and it flew out through the window.
233
00:14:05,620 --> 00:14:07,660
What? Yes, I was playing helicopters.
234
00:14:08,160 --> 00:14:10,820
George, come and sit down a minute. Come
on.
235
00:14:11,160 --> 00:14:14,580
I tried using some of that pink stuff of
yours. It took half the airs off me
236
00:14:14,580 --> 00:14:15,580
legs.
237
00:14:15,960 --> 00:14:17,700
George. Look at that photograph.
238
00:14:18,220 --> 00:14:21,600
Now, is there anything in this room that
reminds you of that?
239
00:14:32,400 --> 00:14:33,400
No.
240
00:14:34,580 --> 00:14:35,640
Are you sure?
241
00:14:36,420 --> 00:14:39,180
Lady Diana Fitzwilliams launches a ship.
242
00:14:39,660 --> 00:14:40,880
The other page.
243
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
Oh, the horse.
244
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
Yeah.
245
00:14:43,940 --> 00:14:45,900
Oh, yeah, it's a bit like that one,
isn't it? Yeah.
246
00:14:46,440 --> 00:14:48,580
Worth 10 ,000 quid. Oh, yeah.
247
00:14:49,360 --> 00:14:51,380
Anyway, I'll finish using the shampoo.
What?
248
00:14:55,580 --> 00:14:57,000
It's the same, isn't it?
249
00:14:57,400 --> 00:15:01,860
Yeah, well, it looks like it, but... How
did they get into our garage to
250
00:15:01,860 --> 00:15:02,860
photograph it?
251
00:15:03,680 --> 00:15:05,240
It's a matching pair, George.
252
00:15:05,520 --> 00:15:09,140
The only other one in the world,
according to that. Yeah, but, Mildred, I
253
00:15:09,140 --> 00:15:11,440
know if you follow this, but, I mean,
this could be worth a lot of money.
254
00:15:14,780 --> 00:15:16,420
Well, we could buy new soap on a rope.
255
00:15:16,640 --> 00:15:20,540
We could buy a new... We could buy a new
car.
256
00:15:20,920 --> 00:15:22,460
Hey, no wonder your sister wanted it.
257
00:15:23,020 --> 00:15:24,020
Oh, yes.
258
00:15:24,820 --> 00:15:26,400
A souvenir of father.
259
00:15:27,000 --> 00:15:28,820
Oh, she is too faint.
260
00:15:29,200 --> 00:15:30,820
Well, if you can't be, she wouldn't go
round with that one.
261
00:15:31,280 --> 00:15:36,080
I knew there was money involved.
262
00:15:36,560 --> 00:15:38,500
She had beads of sweat on her knees.
263
00:15:39,720 --> 00:15:42,660
Hey, Mildred, this means I could afford
a new wash name for the motorbike. Yes.
264
00:15:42,960 --> 00:15:47,220
I could afford a new motorbike. No,
George, don't let us count our
265
00:15:47,220 --> 00:15:52,180
before they're hatched. Now, we are
going to check up on this, on the actual
266
00:15:52,180 --> 00:15:54,400
value. We'll talk to an expert.
267
00:16:10,640 --> 00:16:12,340
Excuse me.
268
00:16:14,709 --> 00:16:16,430
Oh, I beg your pardon.
269
00:16:16,710 --> 00:16:18,930
I was just trying to date a little
shepherd boy.
270
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Oh, yes.
271
00:16:23,710 --> 00:16:25,950
They have marks on their bottom, you
know.
272
00:16:27,990 --> 00:16:31,170
Well, now, what can I do for you, young
lady?
273
00:16:31,670 --> 00:16:35,090
Oh, I've come about a horse.
274
00:16:35,370 --> 00:16:37,070
The betting shop is next door.
275
00:16:38,050 --> 00:16:40,050
No, I want to know what this is worth.
276
00:16:40,560 --> 00:16:42,520
A Tesco supermarket bag.
277
00:16:43,280 --> 00:16:46,480
Well, perhaps in 50 years it might be...
No, no, no, not a bag.
278
00:16:47,460 --> 00:16:48,960
This. Oh.
279
00:16:50,220 --> 00:16:52,480
Ah, well, now.
280
00:16:53,600 --> 00:16:59,160
The value depends on whether it is
genuine. The hallmark, so to speak. One
281
00:16:59,160 --> 00:17:01,000
to understand the significance of the
symbols.
282
00:17:01,460 --> 00:17:05,780
Those cryptic little marks have been so
much to the expert and so little to the
283
00:17:05,780 --> 00:17:06,780
layman.
284
00:17:07,839 --> 00:17:08,839
One...
285
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
1927.
286
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
What does that mean?
287
00:17:11,800 --> 00:17:13,599
It means it was made in 1927.
288
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
Birmingham.
289
00:17:17,140 --> 00:17:18,140
Oh.
290
00:17:20,140 --> 00:17:21,140
Birmingham.
291
00:17:21,579 --> 00:17:23,740
You mean it's not the same as this one?
292
00:17:24,880 --> 00:17:26,020
Oh, no, no, no, no, no.
293
00:17:26,480 --> 00:17:27,960
This is just a cheap copy.
294
00:17:28,200 --> 00:17:31,560
They made thousands of them, you know,
in 19... 27.
295
00:17:31,960 --> 00:17:33,780
Yes. In Birmingham.
296
00:17:34,080 --> 00:17:35,740
Oh, you know a little about these
things.
297
00:17:38,380 --> 00:17:39,380
Absolutely sure.
298
00:17:39,680 --> 00:17:41,560
Well, let me put it this way.
299
00:17:42,820 --> 00:17:44,620
It's worth about 30 shillings.
300
00:17:44,900 --> 00:17:47,540
And you are the third person who has
been in this week.
301
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
30, Bob.
302
00:17:57,040 --> 00:17:58,040
Hey, Mildred.
303
00:17:58,280 --> 00:17:59,540
Mildred, something exciting's happened.
304
00:18:00,460 --> 00:18:02,800
I've just been down to the Social
Security in the High Road.
305
00:18:03,100 --> 00:18:04,800
Well, it's not very exciting so far.
306
00:18:05,580 --> 00:18:08,220
No, no, no. On my way back, I passed
that antique shop on the corner.
307
00:18:08,440 --> 00:18:13,800
Up next to the... You mean the one next
to the betting shop? Yeah, that's right.
308
00:18:14,140 --> 00:18:15,620
Guess what you're putting in through the
window.
309
00:18:18,840 --> 00:18:20,920
Hang on, I haven't finished yet.
310
00:18:26,120 --> 00:18:28,920
And guess what?
311
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
There.
312
00:18:34,120 --> 00:18:37,060
And you bought them? Well, of course I
did. The old fool only charged a fiver
313
00:18:37,060 --> 00:18:39,600
each, and they're worth, what's it, oh,
£10 ,000.
314
00:18:40,560 --> 00:18:43,760
George, why are they worth £10 ,000?
315
00:18:44,360 --> 00:18:46,260
Well, because it's only one of them in
the whole wide world.
316
00:18:49,180 --> 00:18:53,860
They're cheap copies, George, and we are
£15 short on the social security money.
317
00:18:54,180 --> 00:18:55,600
Um, a bit more, actually.
318
00:18:56,160 --> 00:19:00,270
What? Well, it is next to the betting
shop, and I thought, horse, horse. And
319
00:19:00,270 --> 00:19:02,950
there was one in the 230, Stoke of
Fortune.
320
00:19:03,250 --> 00:19:05,410
Well, it seemed an omen. So which horse
won?
321
00:19:05,870 --> 00:19:06,870
Darth April.
322
00:19:08,010 --> 00:19:10,170
That was the omen?
323
00:19:10,490 --> 00:19:11,630
God, you fool.
324
00:19:15,310 --> 00:19:18,810
Hello? Hello, Mildred, it's Ethel. Oh,
yes.
325
00:19:19,050 --> 00:19:24,270
I was just passing one of our
telephones, and I thought I'd give you a
326
00:19:24,670 --> 00:19:25,670
Oh.
327
00:19:29,200 --> 00:19:32,040
Well, cheerio. Oh, I almost forgot.
328
00:19:32,580 --> 00:19:36,560
Did you find that little memento of
Daddy's for me?
329
00:19:36,860 --> 00:19:41,200
Yes, dear, they're on the... It's on the
table. Oh, really? Oh, I'll rush...
330
00:19:41,200 --> 00:19:43,500
I'll pop over right away. Bye.
331
00:19:44,260 --> 00:19:46,420
Wow. She's in a hurry.
332
00:19:46,680 --> 00:19:47,780
What's she want it for?
333
00:19:48,440 --> 00:19:49,720
Work it out, George.
334
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
Oh,
335
00:19:52,160 --> 00:19:54,540
yes, she thinks it's worth... Yeah,
exactly.
336
00:19:55,120 --> 00:19:58,820
Now... We'll get these three out of
sight before she arrives. Right.
337
00:20:00,520 --> 00:20:03,960
I didn't think Daddy was frightened of
anything in the world.
338
00:20:04,680 --> 00:20:05,700
Apart from you.
339
00:20:07,000 --> 00:20:08,260
Oh, thank you.
340
00:20:09,000 --> 00:20:13,780
Well, when you grow up, I thought you
learned not to be frightened.
341
00:20:14,600 --> 00:20:17,300
No, you just learned not to show that
you're frightened.
342
00:20:17,880 --> 00:20:19,540
He's not doing a very good job.
343
00:20:22,540 --> 00:20:23,540
Tristram.
344
00:20:23,780 --> 00:20:25,720
I'm sorry that the little chap's
escaped.
345
00:20:26,460 --> 00:20:28,380
What? Must have picked the lock or
something.
346
00:20:30,180 --> 00:20:32,480
No, no, he's in the roper's garden.
347
00:20:32,760 --> 00:20:34,340
Never catch him now. Pity.
348
00:20:35,140 --> 00:20:37,920
You mean he jumped over that high fence?
349
00:20:38,600 --> 00:20:44,900
No, no, no. I was holding the cage over
the fence to show him the roper's garden
350
00:20:44,900 --> 00:20:47,520
and the door fell open and he escaped.
351
00:20:48,420 --> 00:20:49,940
He's gone back to the wild.
352
00:20:50,260 --> 00:20:51,760
He certainly has, in their garden.
353
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
I'm sorry.
354
00:20:53,680 --> 00:20:54,680
I don't mind.
355
00:20:55,200 --> 00:20:57,820
It's just like Elf of the Lion in Born
Free.
356
00:20:58,640 --> 00:21:00,280
Absolutely. That's the only way to think
of it.
357
00:21:00,700 --> 00:21:04,020
She came back and brought all her cubs
with her.
358
00:21:08,340 --> 00:21:10,560
Are you going to tell her what it's
worth to come clean with her?
359
00:21:10,800 --> 00:21:12,180
Yeah, if she comes clean with me.
360
00:21:13,080 --> 00:21:16,420
Oh, now, don't you say one word.
361
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
Oh, you can alarm me.
362
00:21:18,260 --> 00:21:20,420
And that goes for you too, Moby, too.
Not a word.
363
00:21:25,520 --> 00:21:30,740
I know it cuts down the light, but...
Oh, there, look.
364
00:21:31,120 --> 00:21:32,820
What a beautiful object.
365
00:21:33,360 --> 00:21:34,460
Oh, thank you, Ethel.
366
00:21:37,200 --> 00:21:42,340
It's not worth anything, of course,
except perhaps sentimental value. I
367
00:21:42,460 --> 00:21:43,149
I've got...
368
00:21:43,150 --> 00:21:44,250
sentimental about it myself.
369
00:21:44,610 --> 00:21:45,610
Oh, you mustn't, Mildred.
370
00:21:46,050 --> 00:21:48,330
I'm getting quite attached to it, too.
371
00:21:48,830 --> 00:21:53,030
A memento of your father and that. You
never even met him. Yes, I did. I tried
372
00:21:53,030 --> 00:21:54,030
on his hand at our wedding.
373
00:21:54,910 --> 00:21:58,610
Well, it's been lovely having this
little chat. I'll just take this away.
374
00:21:58,610 --> 00:22:02,270
just a minute, Ethel. I don't think I
want you to have it. I mean, after all,
375
00:22:02,370 --> 00:22:04,650
money can't buy memories.
376
00:22:05,530 --> 00:22:08,770
Yes, that's very true. Very true. Ten
pounds.
377
00:22:09,350 --> 00:22:10,350
Done.
378
00:22:11,410 --> 00:22:15,460
George. Go and put the kettle on. I'll
go and put the kettle on.
379
00:22:17,500 --> 00:22:22,080
I'm sorry, Ethel, but I'm very
sentimental about it. I see.
380
00:22:22,480 --> 00:22:24,300
Fifty. Fifty? All right, then a hundred.
381
00:22:24,980 --> 00:22:27,060
Dear me, were you that fond of father?
382
00:22:27,320 --> 00:22:29,220
Who? Oh, yes, yes.
383
00:22:29,580 --> 00:22:31,840
Oh, think of it, Mildred, a hundred
pounds.
384
00:22:32,240 --> 00:22:36,800
Yes, it's a lot of money. Exactly, you
could live like I do for an hour or two.
385
00:22:38,940 --> 00:22:41,940
I could put a deposit down on a nice
little second -hand car.
386
00:22:42,240 --> 00:22:43,240
So? No.
387
00:22:43,580 --> 00:22:44,580
£200. £15.
388
00:22:45,220 --> 00:22:46,260
£215. £15.
389
00:22:46,940 --> 00:22:49,600
Oh, no, I mean, I couldn't take any more
for my own sister.
390
00:22:50,200 --> 00:22:55,980
Done. Right. Now, if you wouldn't mind
just signing this little receipt for me.
391
00:22:55,980 --> 00:22:58,040
Make everything nice and legal. All
right, then.
392
00:22:58,400 --> 00:23:02,060
You do know that it's worth this, don't
you? Yes, of course it is. Yeah, right.
393
00:23:02,580 --> 00:23:03,580
Oh, lovely.
394
00:23:04,260 --> 00:23:06,660
Yes. Well, I must rush.
395
00:23:07,150 --> 00:23:09,010
I've got an appointment at Satherby's.
396
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
Oh, in Mildred?
397
00:23:10,490 --> 00:23:13,470
Yes. Guess what ran in through the back
door just now? What?
398
00:23:13,670 --> 00:23:14,670
A little white mouse.
399
00:23:30,030 --> 00:23:31,030
It's broken.
400
00:23:31,750 --> 00:23:33,530
Well, it wasn't worth anything.
401
00:23:33,770 --> 00:23:34,770
It was.
402
00:23:35,160 --> 00:23:38,040
There was only one other like it in the
whole world.
403
00:23:38,340 --> 00:23:39,900
Oh, what? Do you mean...
29354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.