All language subtitles for George and Mildred s05e06 Fishy Business
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,920 --> 00:01:04,379
Come on then, Moby. Off we go.
2
00:01:05,040 --> 00:01:06,240
Let's go into the kitchen, eh?
3
00:01:06,740 --> 00:01:07,740
You'll like it in here.
4
00:01:08,580 --> 00:01:09,720
There we are.
5
00:01:10,580 --> 00:01:11,580
Right.
6
00:01:11,700 --> 00:01:13,280
It's time for a spring clean, isn't it?
7
00:01:14,160 --> 00:01:15,980
Don't worry, I'm not going to wash you.
Just the bowl.
8
00:01:16,880 --> 00:01:21,000
There you can splash about in the sink.
That'd make a nice change, wouldn't it?
9
00:01:21,980 --> 00:01:22,980
Oh, I tell you what.
10
00:01:23,300 --> 00:01:24,640
I'll put in a cup and saucer.
11
00:01:25,020 --> 00:01:26,340
Then you can swim through the handle.
12
00:01:28,740 --> 00:01:29,740
That'd be fun, wouldn't it?
13
00:01:31,580 --> 00:01:33,980
Of course, you might not make it. You're
putting on weight, aren't you?
14
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Yeah, we shall have to go on a diet.
15
00:01:36,940 --> 00:01:38,100
Right, let's have a look then.
16
00:01:40,520 --> 00:01:41,520
Yeah,
17
00:01:42,980 --> 00:01:43,980
that seems about right.
18
00:01:44,300 --> 00:01:45,300
All right.
19
00:01:45,500 --> 00:01:46,660
There we go then.
20
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
Gently does it.
21
00:01:49,260 --> 00:01:50,260
Yeah.
22
00:01:52,160 --> 00:01:54,980
Well, don't go round and round in
circles. You've got more room in there.
23
00:01:56,400 --> 00:01:59,140
Oh, God. Can't a man and his fish have a
quiet conversation?
24
00:02:00,620 --> 00:02:01,620
I'm in the kitchen.
25
00:02:02,140 --> 00:02:03,440
Just those buses.
26
00:02:04,260 --> 00:02:07,260
I mean, I waited half an hour and then
six turned up all at the same time.
27
00:02:07,580 --> 00:02:09,460
I think they cloned them down at the
depot.
28
00:02:09,759 --> 00:02:10,759
Hey, did you get the sand?
29
00:02:10,880 --> 00:02:11,940
Yes, here we are.
30
00:02:12,400 --> 00:02:14,720
And the woman next door to me, she had a
baby.
31
00:02:15,020 --> 00:02:16,100
What, there and then, on the bus?
32
00:02:17,760 --> 00:02:19,360
She had a baby with her.
33
00:02:19,980 --> 00:02:22,380
Kept sticking a dirty great lollipop in
my face.
34
00:02:22,660 --> 00:02:25,240
In the end, I bit it. You should have
heard the mother.
35
00:02:25,480 --> 00:02:26,800
I'm not surprised if you bit her baby.
36
00:02:28,790 --> 00:02:31,230
George, I think you're getting more
obtuse as you get older.
37
00:02:31,530 --> 00:02:33,570
No, I'm not. I'm the same weight as I've
always been.
38
00:02:34,710 --> 00:02:38,730
If you... What are you doing with my
royal family tea cloth?
39
00:02:39,070 --> 00:02:40,890
What? Royal family?
40
00:02:41,190 --> 00:02:44,050
Oh. Oh, look, the colours have all run.
41
00:02:44,370 --> 00:02:45,370
Well, didn't I? Didn't I?
42
00:02:45,610 --> 00:02:48,430
I mean, you'd think she'd be waterproof,
being the Queen and that. Oh.
43
00:02:49,250 --> 00:02:51,950
Honestly, George, I'm only gone for
four... Ah!
44
00:02:52,270 --> 00:02:53,270
Oh, yeah.
45
00:02:54,030 --> 00:02:55,370
I've been skipping down the engine.
46
00:02:59,180 --> 00:03:00,460
Fill the bath with coal.
47
00:03:00,820 --> 00:03:02,300
Yeah, get some whippets.
48
00:03:02,700 --> 00:03:06,200
Burn some mattresses in the garden. Oh,
Mildred, you don't need to be childish.
49
00:03:06,560 --> 00:03:08,580
Send for Ina Sharples, I give in.
50
00:03:09,540 --> 00:03:12,000
Oh, I don't know. Look at it.
51
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
Beer cans.
52
00:03:13,840 --> 00:03:15,040
Half -eaten sandwiches.
53
00:03:15,700 --> 00:03:16,700
Dishes in the sink.
54
00:03:17,340 --> 00:03:18,840
I've only been gone five minutes.
55
00:03:19,220 --> 00:03:20,780
Instant Coronation Street.
56
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Oh, Mildred.
57
00:03:36,650 --> 00:03:37,650
Goldfish was in there?
58
00:03:37,690 --> 00:03:38,629
Yes, he was.
59
00:03:38,630 --> 00:03:40,710
Oh, Moby, hang on, I'm coming.
60
00:03:44,690 --> 00:03:46,430
Moby? Moby, are you up there?
61
00:03:48,370 --> 00:03:50,390
I'm sorry, George, I didn't realise.
62
00:03:52,190 --> 00:03:53,550
He's gone, down the grid.
63
00:03:54,750 --> 00:03:57,030
And if I was wearing a hat, I'd take it
off.
64
00:03:59,950 --> 00:04:01,070
You murdered him.
65
00:04:11,660 --> 00:04:12,519
On history homework.
66
00:04:12,520 --> 00:04:13,520
You said you'd do it today.
67
00:04:14,300 --> 00:04:15,740
Can't I do it tomorrow?
68
00:04:16,339 --> 00:04:18,620
Today. Don't say things you don't mean.
69
00:04:18,899 --> 00:04:21,660
I don't. Ah, so you are going to do the
washing up then?
70
00:04:22,000 --> 00:04:23,800
Um, yes, in a moment.
71
00:04:25,040 --> 00:04:26,040
History.
72
00:04:26,300 --> 00:04:27,340
I've started.
73
00:04:29,180 --> 00:04:32,120
Why did Henry VIII have six wives?
74
00:04:32,560 --> 00:04:34,880
Heaven knows. Maybe he was a glutton for
punishment.
75
00:04:35,100 --> 00:04:38,160
You've only got one.
76
00:04:38,580 --> 00:04:39,580
Yes.
77
00:04:40,110 --> 00:04:40,929
That's Mum.
78
00:04:40,930 --> 00:04:41,930
I know.
79
00:04:42,390 --> 00:04:44,730
What did he do with six wives?
80
00:04:45,190 --> 00:04:47,890
I don't know. Maybe he washed up a lot.
81
00:04:48,750 --> 00:04:50,270
Haven't you got any geography homework?
82
00:04:55,570 --> 00:04:57,770
We had some good times together, me and
Moby.
83
00:04:59,610 --> 00:05:00,610
Yes.
84
00:05:01,210 --> 00:05:03,530
Now the house seems terribly empty.
85
00:05:03,970 --> 00:05:04,970
Yes, George.
86
00:05:05,650 --> 00:05:08,010
Perhaps we should draw the curtains. Oh,
George!
87
00:05:10,830 --> 00:05:11,830
It was only a goldfish.
88
00:05:12,290 --> 00:05:15,930
And we don't even know he's dead. I
mean, he's probably swimming about down
89
00:05:15,930 --> 00:05:20,010
there. He's probably met a lady goldfish
that had some little eggs.
90
00:05:20,410 --> 00:05:23,230
Goldfish don't lay eggs. You're thinking
of hens. All right, then perhaps you'll
91
00:05:23,230 --> 00:05:24,230
meet a hen.
92
00:05:25,750 --> 00:05:28,490
Look, George, come and have your lunch.
93
00:05:28,770 --> 00:05:29,769
No, I'm not hungry.
94
00:05:29,770 --> 00:05:32,650
Oh, George, it's your favourite, fish
finger.
95
00:05:35,710 --> 00:05:38,070
You know how to twist a knife, don't
you, Mildred?
96
00:05:38,290 --> 00:05:39,290
Oh, George, I...
97
00:05:39,310 --> 00:05:42,090
Why don't you go out and buy another
one? No, it wouldn't be the same. I
98
00:05:42,090 --> 00:05:44,890
him. I know, you trained him to sing
Rule Britannia.
99
00:05:45,430 --> 00:05:47,870
Not sing it, float to attention to it.
Oh.
100
00:05:48,810 --> 00:05:50,070
Yeah, I can never see it myself.
101
00:05:50,410 --> 00:05:51,410
Well, he knew and I knew.
102
00:05:52,050 --> 00:05:53,510
Now, he's gone to a watery grave.
103
00:05:53,750 --> 00:05:56,290
Well, it couldn't be better, really,
could it? You know, for a goldfish, I
104
00:05:57,210 --> 00:05:58,210
Oh,
105
00:05:58,630 --> 00:06:01,510
George, would you like to take the sand
back to the pet shop?
106
00:06:01,950 --> 00:06:07,210
I mean, we haven't got a... And you're
not going to get a... They cost 80p.
107
00:06:15,280 --> 00:06:18,280
No, no, no, no. You've got to feed him
seed, you see.
108
00:06:18,980 --> 00:06:19,980
Parrot seed.
109
00:06:20,380 --> 00:06:21,760
Not polyfilla.
110
00:06:23,660 --> 00:06:27,120
That's for the tiles, isn't it? And the
walls and all that. That's right. All
111
00:06:27,120 --> 00:06:28,220
right then, Mrs Thompson. Goodbye.
112
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
Off you go.
113
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
That's it.
114
00:06:37,840 --> 00:06:39,440
Daft old biddy. Oh, yes.
115
00:06:40,060 --> 00:06:41,180
I've brought back the sand.
116
00:06:41,580 --> 00:06:45,220
My goldfish is dead. Oh, I'm sorry to
hear that. A nice little petis caralis
117
00:06:45,220 --> 00:06:47,480
erratus. No, his name was Moby.
118
00:06:48,860 --> 00:06:50,920
That's the Latin name for goldfish.
119
00:06:51,220 --> 00:06:53,100
Well, it wasn't Latin. It was English,
through and through.
120
00:06:53,520 --> 00:06:55,680
It used to float to the tension of rural
Britannia.
121
00:06:56,080 --> 00:06:57,160
Oh, I've never heard that.
122
00:06:57,620 --> 00:07:01,880
Well, you must have done. Rural
Britannia, Britannia roars away. No, no,
123
00:07:01,880 --> 00:07:04,520
your fish floating to the tension. I
mean, well, that's amazing.
124
00:07:05,150 --> 00:07:08,070
I suppose you're anxious to start
training another one, then, aren't you?
125
00:07:08,210 --> 00:07:10,090
no, no, no, it wouldn't seem right.
126
00:07:10,390 --> 00:07:12,650
Oh, no, I suppose not. Too painful.
127
00:07:12,990 --> 00:07:15,870
How do you feel about eryctilagus
cuniculus?
128
00:07:16,230 --> 00:07:17,230
You what?
129
00:07:17,590 --> 00:07:18,590
Oh, rabbit.
130
00:07:18,770 --> 00:07:21,650
A bit stringy sometimes, isn't it?
131
00:07:21,970 --> 00:07:23,210
Quite nice in a stew.
132
00:07:24,270 --> 00:07:25,270
Got it.
133
00:07:25,530 --> 00:07:26,530
Columba libia.
134
00:07:27,690 --> 00:07:29,510
They had a lot of pets, these Romans,
didn't they?
135
00:07:30,210 --> 00:07:33,790
Piggies. Homey piggies. I'll breed them
myself. I've just got the last pair of
136
00:07:33,790 --> 00:07:36,010
mated fancies. Here we are.
137
00:07:36,650 --> 00:07:37,650
Howdy, look at that.
138
00:07:38,390 --> 00:07:39,390
Guaranteed to come home.
139
00:07:40,650 --> 00:07:42,530
Oh, she seems to have taken you already.
140
00:07:43,070 --> 00:07:45,550
Yeah. You're used to handling birds,
aren't you?
141
00:07:45,930 --> 00:07:46,930
Well, no, no.
142
00:07:47,650 --> 00:07:50,230
I bet you tossed a few birds in your
time.
143
00:07:50,970 --> 00:07:51,970
Can't fool me.
144
00:07:52,210 --> 00:07:53,370
No, no, I haven't, honest.
145
00:07:53,970 --> 00:07:55,450
Oh, well, you do surprise me.
146
00:07:56,090 --> 00:07:57,350
Oh, she's settled down all right.
147
00:07:57,610 --> 00:08:00,010
As snug as Chemix Lectorius in a rug.
148
00:08:00,730 --> 00:08:01,870
What are your names?
149
00:08:02,270 --> 00:08:05,770
Oh, well, I've been a bit whimsical.
They're Liz and Phil.
150
00:08:07,910 --> 00:08:08,950
They're quite nice, aren't they?
151
00:08:09,750 --> 00:08:11,550
You breed them, do you?
152
00:08:11,810 --> 00:08:13,110
Yes, and I race them.
153
00:08:13,350 --> 00:08:15,650
It's a lot of good money to be made out
of racing pigeons.
154
00:08:16,190 --> 00:08:17,750
Well, surely they can go faster than
you.
155
00:08:19,270 --> 00:08:20,310
Against other birds.
156
00:08:20,610 --> 00:08:24,050
But for £15 outlay, you can make a
fortune.
157
00:08:24,270 --> 00:08:25,270
Mind you...
158
00:08:25,500 --> 00:08:28,100
Your neighbours don't always approve of
you having pigeons.
159
00:08:28,640 --> 00:08:30,120
No? Oh, no.
160
00:08:30,400 --> 00:08:32,059
Often they can be quite upset.
161
00:08:32,419 --> 00:08:33,520
Oh, fancy that.
162
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
Fifteen quid, eh?
163
00:08:37,400 --> 00:08:44,300
George, I don't like this. You've never
had anything to do with pigeons.
164
00:08:44,740 --> 00:08:46,160
Apart from eating the odd pie.
165
00:08:46,520 --> 00:08:49,140
Oh, I've got a book about them. A
penguin paperback.
166
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
But these are pigeons.
167
00:08:53,960 --> 00:08:55,700
I told you how to train them and breed
them.
168
00:08:56,000 --> 00:08:57,300
But we haven't got the space.
169
00:08:57,880 --> 00:08:59,440
I can be a little breeder. That's true.
170
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
Which one's Phil?
171
00:09:03,260 --> 00:09:05,420
Well, I'm not too sure. I don't think it
really matters.
172
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
Well, it does to Liz.
173
00:09:07,880 --> 00:09:09,280
Yeah, once I finish this coop.
174
00:09:09,540 --> 00:09:10,540
Is that the front door?
175
00:09:10,720 --> 00:09:11,720
No, it's the side panel.
176
00:09:11,940 --> 00:09:12,940
Oh.
177
00:09:13,740 --> 00:09:17,440
Yeah, they don't have front doors on
pigeon coops. You have a sort of a trap
178
00:09:17,440 --> 00:09:19,320
door on the bottom and they land on it.
179
00:09:22,760 --> 00:09:25,100
Oh, I saw a trapdoor on the top and they
land on it.
180
00:09:33,180 --> 00:09:35,000
Or is it on the side?
181
00:09:37,320 --> 00:09:41,960
George, do come in, Mr Formile. George,
Mr Formile has a serious complaint.
182
00:09:42,340 --> 00:09:43,400
Oh, I'm sorry to hear that, son.
183
00:09:45,380 --> 00:09:49,840
It's about your motorbike. It has been
parked, heaped, on the curb outside for
184
00:09:49,840 --> 00:09:51,860
weeks. I consider it a danger to health.
185
00:09:52,280 --> 00:09:53,740
Whose? Yours, if you don't shift it.
186
00:09:55,420 --> 00:10:00,060
Cats live in it, Mr Roper. Whole
families have been born and bred in your
187
00:10:00,060 --> 00:10:01,060
sidecar.
188
00:10:01,340 --> 00:10:03,140
They've known no other home.
189
00:10:03,620 --> 00:10:04,620
It's Mel.
190
00:10:04,900 --> 00:10:06,860
Couldn't you at least hide it in your
garage?
191
00:10:07,260 --> 00:10:08,260
I'll pay my rates.
192
00:10:08,380 --> 00:10:09,380
Since when?
193
00:10:09,660 --> 00:10:11,600
Couldn't you at least do so to your
neighbours?
194
00:10:12,360 --> 00:10:13,360
Silly question.
195
00:10:13,740 --> 00:10:18,040
How would you feel if I piled a heap of
rubbish outside my front door?
196
00:10:18,240 --> 00:10:20,060
Oh, perfectly all right with me, son.
You go ahead.
197
00:10:22,220 --> 00:10:24,020
All right with you, Mildred. I'll give
you a hand if you like.
198
00:10:24,700 --> 00:10:26,420
I give up. I know the feeling.
199
00:10:26,660 --> 00:10:28,820
Well, you park your car out front. It's
clean.
200
00:10:29,100 --> 00:10:30,420
It moves occasionally.
201
00:10:30,740 --> 00:10:33,780
It does not have moss on its south side
or rusty tyres.
202
00:10:34,820 --> 00:10:36,480
Well, I've been stripping down the
engine.
203
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
For two years?
204
00:10:38,760 --> 00:10:41,960
We will be using a little bit more in
the future, you know. Yeah, that's
205
00:10:42,020 --> 00:10:43,940
I'll be driving over to the park to
train me pigeons.
206
00:10:44,280 --> 00:10:47,320
Well, all I'm saying is you should put
it in your garage and then perhaps you
207
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
could pigeons.
208
00:10:49,710 --> 00:10:53,170
Yes, well, you see, George's goldfish
escaped.
209
00:10:54,150 --> 00:10:56,470
How can a goldfish escape?
210
00:10:56,790 --> 00:10:58,910
So I decided to keep pigeons. Home in
pigeons.
211
00:10:59,790 --> 00:11:00,790
Pigeons?
212
00:11:01,290 --> 00:11:02,650
In Hampton Wick?
213
00:11:03,710 --> 00:11:04,910
It's just two.
214
00:11:05,250 --> 00:11:06,690
A boy and a girl.
215
00:11:07,090 --> 00:11:08,450
Oh, my God.
216
00:11:12,930 --> 00:11:15,310
That's all we need. Pigeons next door.
217
00:11:15,650 --> 00:11:18,370
Give them a couple of months and the sky
will be thick with them.
218
00:11:18,700 --> 00:11:19,760
We'll be trapped indoors.
219
00:11:20,240 --> 00:11:21,280
Oh, Geoffrey.
220
00:11:21,500 --> 00:11:23,360
Great flocks of them wheeling over the
house.
221
00:11:23,820 --> 00:11:25,360
We'll never see the sun again.
222
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
He's only got two.
223
00:11:27,300 --> 00:11:28,380
They attack mice.
224
00:11:29,180 --> 00:11:30,180
Thousands of mice.
225
00:11:31,080 --> 00:11:32,820
Wherever there are pigeons, there are
mice.
226
00:11:33,180 --> 00:11:35,160
I've never seen a mouse in Trafalgar
Square.
227
00:11:36,060 --> 00:11:39,720
They'll get in here under the
floorboards. We'll be driven out to be
228
00:11:39,720 --> 00:11:40,720
death by his pigeons.
229
00:11:40,880 --> 00:11:43,260
Or scratched to death by his wild cats.
230
00:11:44,160 --> 00:11:46,480
Don't exaggerate, Anne. It's bad enough
as it is.
231
00:11:47,920 --> 00:11:50,740
No one will come and visit us. Of course
they will.
232
00:11:51,140 --> 00:11:54,560
Would you run the gamut of a million
wheeling pigeons for a glass of sherry
233
00:11:54,560 --> 00:11:55,560
a Ritz cracker?
234
00:11:57,460 --> 00:11:59,500
I know what Roper will train them to do.
235
00:11:59,780 --> 00:12:01,340
What? Never you mind.
236
00:12:04,380 --> 00:12:06,240
They must need permission.
237
00:12:07,100 --> 00:12:08,100
The pigeon?
238
00:12:08,120 --> 00:12:09,120
To do that?
239
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
The Ropers.
240
00:12:11,300 --> 00:12:14,260
They can't build a hutch or whatever it
is without planning permission.
241
00:12:14,840 --> 00:12:17,040
Oh, I don't think... Anne, this is
England.
242
00:12:18,060 --> 00:12:21,520
First thing Monday morning, I'll go down
to the town hall and file a complaint.
243
00:12:22,140 --> 00:12:26,220
If they don't need permission, I'll...
I'll eat my hat.
244
00:12:26,620 --> 00:12:27,620
Will he really?
245
00:12:28,440 --> 00:12:30,520
What? Eat his hat.
246
00:12:31,880 --> 00:12:32,880
Oh, yes.
247
00:12:33,000 --> 00:12:35,420
Your father never says things he doesn't
mean.
248
00:12:35,900 --> 00:12:36,900
Wow.
249
00:13:10,660 --> 00:13:13,840
You've got to make it as comfortable as
possible. Things make them feel at home.
250
00:13:14,200 --> 00:13:15,640
Yeah, but carpet on the floor?
251
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
It's only an off -cut.
252
00:13:17,860 --> 00:13:18,860
Yes, it is now.
253
00:13:18,940 --> 00:13:20,460
You've got to rough our bedroom carpet.
254
00:13:21,840 --> 00:13:24,340
Only from under the bed. Who's going to
see the hole under there?
255
00:13:26,840 --> 00:13:31,400
I don't know. The, uh, the milkman?
Yeah, well... See, once they've settled
256
00:13:31,400 --> 00:13:36,600
in... Once they've settled in, I can
start to train them, you see? Take them
257
00:13:36,600 --> 00:13:38,220
for half a mile and see how... What
milkman?
258
00:13:41,089 --> 00:13:42,650
Leave it, George. What happens then?
259
00:13:42,910 --> 00:13:45,130
Oh, that's when you start the clock
meeting. Oh, I look forward to that.
260
00:13:46,230 --> 00:13:49,810
Time them. See how long it takes them to
come back, see? Oh. Well, then, after
261
00:13:49,810 --> 00:13:51,050
that, I can enter them into races.
262
00:13:51,430 --> 00:13:52,710
They need a band, then, of course.
263
00:13:53,150 --> 00:13:54,410
Well, they race without music.
264
00:13:56,890 --> 00:13:58,530
Are you being deliberately obese?
265
00:14:00,670 --> 00:14:01,670
George, a band?
266
00:14:02,150 --> 00:14:04,370
What sort of a band? There, on their
legs.
267
00:14:04,850 --> 00:14:05,689
Oh, yeah.
268
00:14:05,690 --> 00:14:07,130
Oh, I thought that meant they were
married.
269
00:14:09,310 --> 00:14:11,770
Yeah, well, it probably does. It also
tells you when they were born.
270
00:14:11,990 --> 00:14:15,110
What, you mean the whole world can tell
how old she is at a glance?
271
00:14:15,390 --> 00:14:19,250
Yeah. Oh, it's a dog's life, being a
pigeon. Come and eat. Oh, yeah, right.
272
00:14:19,870 --> 00:14:21,170
There you are. Well, these are true for
you.
273
00:14:21,530 --> 00:14:24,030
There's some ant eggs in there. Well, it
seems a shame to waste them.
274
00:14:27,010 --> 00:14:29,210
So, when's the grand inaugural flight?
275
00:14:29,650 --> 00:14:34,170
Eh? Oh, er, in a couple of days,
according to what's named, er, the man
276
00:14:34,170 --> 00:14:35,170
pet shop.
277
00:14:35,350 --> 00:14:36,730
I might try them out this afternoon.
278
00:14:36,950 --> 00:14:38,290
Give the motorbike a ride to the park.
279
00:14:41,900 --> 00:14:42,940
Oh, come.
280
00:14:44,620 --> 00:14:45,620
What's this?
281
00:14:46,080 --> 00:14:47,120
California salad.
282
00:14:48,600 --> 00:14:50,180
It's got nuts in it.
283
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
And bacon.
284
00:14:52,620 --> 00:14:53,620
And currants.
285
00:14:54,060 --> 00:14:56,900
Sultanas. You can't put currants in a
salad. That's disgusting.
286
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
Not if you're in California.
287
00:14:58,720 --> 00:15:01,680
This is Hampton Wick. So, they're
Hampton Wick currants. Eat them.
288
00:15:03,700 --> 00:15:05,020
What's all this pink stuff?
289
00:15:05,340 --> 00:15:08,060
Look, George, just close your eyes and
get it over with quickly.
290
00:15:08,260 --> 00:15:09,260
You're good at that.
291
00:15:15,880 --> 00:15:17,340
I should have egg and chips.
292
00:15:17,620 --> 00:15:18,620
No, no, no.
293
00:15:18,780 --> 00:15:21,780
We are going on a diet. We are a pound
overweight.
294
00:15:22,120 --> 00:15:23,039
We?
295
00:15:23,040 --> 00:15:25,240
You may be. I'm not. Oh, dear.
296
00:15:26,540 --> 00:15:28,680
I've been feeding better stuff than this
to the pigeons.
297
00:15:29,400 --> 00:15:31,100
You'll never try anything new, will you?
298
00:15:31,340 --> 00:15:33,820
I mean, I'm surprised you even got
beyond Biggie Peg.
299
00:15:35,530 --> 00:15:39,150
Ah, good wholesome English food. Irish
stew, Welsh rabbit, that sort of thing.
300
00:15:40,510 --> 00:15:42,990
You forgot scotch eggs. No, I don't like
foreign much.
301
00:15:45,250 --> 00:15:46,950
When you ate lasagna the other day?
302
00:15:47,330 --> 00:15:49,010
In a sandwich, but you ate it.
303
00:15:50,030 --> 00:15:51,530
What? You mean that mint stuff?
304
00:15:51,790 --> 00:15:53,370
Yeah. Was that foreign? Yeah, Italian.
305
00:15:53,630 --> 00:15:55,010
I thought you said it was a rissole gone
wrong.
306
00:16:14,190 --> 00:16:14,869
that in a bit.
307
00:16:14,870 --> 00:16:15,930
Could be a screw loose.
308
00:16:17,570 --> 00:16:18,810
Well, it can't be the exhaust pipe.
309
00:16:19,010 --> 00:16:20,870
No, it certainly can't. It fell off back
there.
310
00:16:21,610 --> 00:16:22,950
Well, she's got it here in one piece.
311
00:16:23,330 --> 00:16:25,610
She may be in one piece, George. I am
not.
312
00:16:25,970 --> 00:16:27,350
Get me out of here. Oh, right.
313
00:16:31,430 --> 00:16:32,430
There we go.
314
00:16:33,090 --> 00:16:34,190
She's not as young as she was.
315
00:16:34,810 --> 00:16:36,810
Are you talking about me or the
motorbike?
316
00:16:37,450 --> 00:16:38,269
Oh, God.
317
00:16:38,270 --> 00:16:39,870
They stopped making these in 1942.
318
00:16:40,390 --> 00:16:41,730
Yeah, they knew what they were doing.
319
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
You're right, yeah.
320
00:16:43,580 --> 00:16:45,860
Right, let's get it over with then.
Let's open the basket.
321
00:16:46,220 --> 00:16:47,220
All right.
322
00:16:48,700 --> 00:16:50,260
Oh, yeah, hang on. Let's have the book
first.
323
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
Right.
324
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
Now then.
325
00:16:55,800 --> 00:16:56,800
First flight.
326
00:16:57,360 --> 00:16:59,240
Take the young brid in both hands.
327
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
That's a misprint.
328
00:17:03,240 --> 00:17:07,579
Hold gently but firmly, then release
bird into the air.
329
00:17:08,859 --> 00:17:09,980
Could be a bit tricky, that.
330
00:17:10,500 --> 00:17:12,020
Oh, you hold that.
331
00:17:17,230 --> 00:17:18,349
Right. Now, come on.
332
00:17:19,829 --> 00:17:23,109
Now... Phil, or Liz, whatever your name
is.
333
00:17:23,750 --> 00:17:24,669
Right, now.
334
00:17:24,670 --> 00:17:26,530
It's number 46 Peacock Crescent, see?
335
00:17:27,950 --> 00:17:28,970
It's straight for the church.
336
00:17:29,990 --> 00:17:31,550
Turn right at the traffic light.
337
00:17:32,250 --> 00:17:33,710
And then go down the high street.
338
00:17:34,670 --> 00:17:37,010
Left at the traffic light. It's a one
-way street.
339
00:17:37,870 --> 00:17:39,630
No, it isn't. Oh, yes, it is.
340
00:17:40,330 --> 00:17:43,710
Left at the traffic... What am I doing?
Giving directions?
341
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
to a pigeon.
342
00:17:44,980 --> 00:17:47,960
Don't get... You're a racing homer, so
race home.
343
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
On we go.
344
00:17:52,900 --> 00:17:53,900
Right, what now?
345
00:17:54,280 --> 00:17:57,820
Oh, er... Ditto.
346
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
Oh.
347
00:18:01,660 --> 00:18:03,000
Come on, Phil.
348
00:18:03,200 --> 00:18:04,220
Liz, there we go.
349
00:18:04,800 --> 00:18:05,800
It's your turn now.
350
00:18:05,920 --> 00:18:09,000
Number 46, Peacock Crescent, see? And
left at the traffic lights.
351
00:18:09,260 --> 00:18:10,119
Yeah, that's right.
352
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
See you later.
353
00:18:14,060 --> 00:18:15,019
Anything else?
354
00:18:15,020 --> 00:18:16,840
Well, you could always give them a wave.
355
00:18:17,040 --> 00:18:18,220
Hiya. Cheerio.
356
00:18:19,920 --> 00:18:21,600
You're going round and round in circles.
357
00:18:21,980 --> 00:18:23,580
Yeah, just like your goldfish.
358
00:18:25,680 --> 00:18:26,680
It's this way.
359
00:18:26,780 --> 00:18:28,400
Straight ahead, you stupid bird.
360
00:18:33,600 --> 00:18:35,660
Is he coming home for lunch today?
361
00:18:36,140 --> 00:18:40,600
Well, sometimes he does and sometimes
he... Yes, he is.
362
00:18:42,760 --> 00:18:45,060
Damn fools, all of them, the people at
the town hall.
363
00:18:45,600 --> 00:18:49,140
Ah, so he didn't need planning
permission then? No, he didn't.
364
00:18:49,400 --> 00:18:50,700
Have you had lunch?
365
00:18:50,980 --> 00:18:53,400
What? Oh, yes, I had a sandwich in the
office.
366
00:18:53,880 --> 00:18:57,020
As far as they're concerned, he can keep
pigeons till the cows come home.
367
00:18:57,280 --> 00:18:59,800
Or cows till the pigeons come home. They
don't care.
368
00:19:00,320 --> 00:19:02,040
You can eat one for dinner.
369
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
Yes.
370
00:19:03,840 --> 00:19:06,300
Non -interfering busybodies, the lot of
them.
371
00:19:06,960 --> 00:19:08,120
Eat one what for dinner?
372
00:19:08,580 --> 00:19:09,700
One of your hats.
373
00:19:10,320 --> 00:19:11,600
You said you would.
374
00:19:11,870 --> 00:19:12,769
Oh, yes.
375
00:19:12,770 --> 00:19:15,630
Instead, we thought your fishing hat
would be best.
376
00:19:16,130 --> 00:19:19,990
Lightly battered with a nice white wine
and some tartar sauce.
377
00:19:22,530 --> 00:19:28,450
Well, there's several reasons why the
canary, Serenius canarius, can go off
378
00:19:28,450 --> 00:19:32,590
food. It could be because it's broody or
molting.
379
00:19:32,810 --> 00:19:38,030
But in this case, I suggest that this
bird isn't eating because it's dead.
380
00:19:41,929 --> 00:19:46,190
Hello? Hello, my name's Roper. I bought
a couple of pigeons off you on Saturday.
381
00:19:46,590 --> 00:19:47,409
Oh, yes.
382
00:19:47,410 --> 00:19:48,670
Have they settled down then?
383
00:19:49,130 --> 00:19:51,050
Well, they may have done, but I don't
know where they are.
384
00:19:51,890 --> 00:19:54,270
I released them three hours ago and they
haven't come back.
385
00:19:54,570 --> 00:19:56,170
But you've only had them two days.
386
00:19:56,670 --> 00:20:00,490
Yeah, but you said... I said that you
should have them for two weeks. I mean,
387
00:20:00,490 --> 00:20:01,990
takes all that time for them to settle
in.
388
00:20:02,410 --> 00:20:03,590
There, there, there.
389
00:20:04,230 --> 00:20:05,430
How can I get them back?
390
00:20:05,830 --> 00:20:10,230
Oh, well, you could put an advertisement
in the pigeon breeders...
391
00:20:10,520 --> 00:20:11,520
A gazette?
392
00:20:11,740 --> 00:20:12,880
Well, do they read it?
393
00:20:15,640 --> 00:20:20,200
The pigeons don't, but the breeders do.
Well, maybe one of them will come across
394
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
your bird eventually.
395
00:20:21,960 --> 00:20:24,520
Eventually? Oh, forget it.
396
00:20:25,880 --> 00:20:29,260
Ain't it marvellous? Does that mean I
can have my bedroom carpet back?
397
00:20:30,300 --> 00:20:33,620
Such a sad business. I can see that
you're a real bird lover.
398
00:20:33,840 --> 00:20:36,780
Now, how do you feel about keeping
Columbia, Libya?
399
00:20:37,460 --> 00:20:38,460
Homey pigeons.
400
00:20:39,100 --> 00:20:40,100
I breed them myself.
401
00:20:42,180 --> 00:20:45,080
They're a nice pair here of mated
chances.
402
00:20:46,080 --> 00:20:48,160
Guaranteed to come home in two days.
403
00:20:48,440 --> 00:20:51,960
I've been a bit whimsical about their
names. Liz and Phil.
404
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
Side plate.
405
00:21:11,020 --> 00:21:11,939
is so helpful.
406
00:21:11,940 --> 00:21:15,560
Should I go and get him now? All right,
I'll go and get it out the oven. Okay.
407
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
Dinner!
408
00:21:19,540 --> 00:21:21,340
And keep your face straight.
409
00:21:21,720 --> 00:21:22,720
I'll try.
410
00:21:23,800 --> 00:21:24,800
Good, good.
411
00:21:26,160 --> 00:21:27,400
What are we having? I'm starving.
412
00:21:28,040 --> 00:21:34,880
Me and Mum are having omelette. And
you're having a special treat. Now, I
413
00:21:34,880 --> 00:21:37,500
think of making you a Homburg hamburger,
but this seemed better.
414
00:21:38,780 --> 00:21:39,780
What is it?
415
00:21:40,620 --> 00:21:41,680
Cloth cat pie.
416
00:21:42,940 --> 00:21:47,220
I used the old garden cap in the
blender, marinated it in herbs and
417
00:21:47,380 --> 00:21:49,220
You're not... You're not serious?
418
00:21:50,740 --> 00:21:52,240
You said you'd eat it.
419
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
You said.
420
00:21:53,960 --> 00:21:55,260
But I don't like garlic.
421
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
You said.
422
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
You're right.
423
00:21:59,840 --> 00:22:00,840
Cloth cat pie.
424
00:22:00,960 --> 00:22:01,960
Uh -huh.
425
00:22:02,220 --> 00:22:06,000
Did you wash the cat first? Oh, yes. I
always do when I'm making pies out of
426
00:22:06,000 --> 00:22:07,080
them. Right.
427
00:22:20,780 --> 00:22:22,540
It tastes like... like beef.
428
00:22:23,460 --> 00:22:24,760
It is beef.
429
00:22:26,200 --> 00:22:27,960
It's just in your face.
430
00:22:31,300 --> 00:22:33,420
Never say things you don't mean.
431
00:22:34,460 --> 00:22:35,460
George!
432
00:22:43,820 --> 00:22:45,740
George, I've just been out front.
433
00:22:46,000 --> 00:22:47,420
And look what I've found.
434
00:22:48,160 --> 00:22:49,700
Swimming along in the gutter.
435
00:22:52,270 --> 00:22:54,810
I don't know how it happened, but, I
mean, there he was.
436
00:22:55,350 --> 00:22:57,010
I'm not as daft as I look, Mildred.
437
00:22:58,410 --> 00:23:00,070
That's not Moby. I know him anywhere.
438
00:23:00,690 --> 00:23:01,690
No?
439
00:23:02,510 --> 00:23:03,510
No, it's not.
440
00:23:03,890 --> 00:23:07,850
But, well, you were so upset, I thought
I'd get you another one.
441
00:23:08,070 --> 00:23:09,710
A sort of Moby 2.
442
00:23:11,410 --> 00:23:12,410
It's a nice thought.
443
00:23:13,290 --> 00:23:14,290
Where did you get him?
444
00:23:14,350 --> 00:23:15,870
Oh, from the Rag and Bow Man outside.
445
00:23:17,730 --> 00:23:19,710
You're not a bad old stick sometimes,
are you?
446
00:23:20,790 --> 00:23:21,790
Well... Yeah.
447
00:23:22,400 --> 00:23:23,800
It's quite nice, isn't it? Yeah.
448
00:23:25,100 --> 00:23:26,100
Yeah.
449
00:23:26,280 --> 00:23:27,500
He's soon settled in, I suppose.
450
00:23:27,740 --> 00:23:28,740
Yeah.
451
00:23:29,300 --> 00:23:30,380
Hello, Moby, too.
452
00:23:31,980 --> 00:23:34,560
I'll tell you what, I'll eat some of
that Californian salad of yours. How's
453
00:23:34,560 --> 00:23:35,560
that? Oh, will you really?
454
00:23:35,840 --> 00:23:37,600
Yeah, as long as you take out the
currants. Yes.
455
00:23:38,240 --> 00:23:39,920
Oh, yeah, and the bacon and nuts and the
lettuce.
456
00:23:40,700 --> 00:23:42,140
And don't put any pink stuff on.
457
00:23:42,680 --> 00:23:43,940
Better only leave the cucumber.
458
00:23:44,540 --> 00:23:45,740
Yeah, I'm not too fond of cucumber.
459
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Well, leave it, George.
460
00:23:48,380 --> 00:23:50,600
Right. What do you give them for the
goldfish?
461
00:23:51,130 --> 00:23:52,670
Who? Well, Rag and Bone Man.
462
00:23:53,450 --> 00:23:55,710
Oh, nothing really.
463
00:23:55,970 --> 00:23:56,970
Well, you must have given him something.
464
00:23:57,210 --> 00:24:01,590
Well, I just gave him your... your
motorbike.
465
00:24:01,890 --> 00:24:02,890
What?
466
00:24:11,410 --> 00:24:12,410
Oh,
467
00:24:12,790 --> 00:24:14,290
well.
468
00:24:18,270 --> 00:24:19,430
It was worth a try.
32796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.