All language subtitles for George and Mildred s05e06 Fishy Business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,920 --> 00:01:04,379 Come on then, Moby. Off we go. 2 00:01:05,040 --> 00:01:06,240 Let's go into the kitchen, eh? 3 00:01:06,740 --> 00:01:07,740 You'll like it in here. 4 00:01:08,580 --> 00:01:09,720 There we are. 5 00:01:10,580 --> 00:01:11,580 Right. 6 00:01:11,700 --> 00:01:13,280 It's time for a spring clean, isn't it? 7 00:01:14,160 --> 00:01:15,980 Don't worry, I'm not going to wash you. Just the bowl. 8 00:01:16,880 --> 00:01:21,000 There you can splash about in the sink. That'd make a nice change, wouldn't it? 9 00:01:21,980 --> 00:01:22,980 Oh, I tell you what. 10 00:01:23,300 --> 00:01:24,640 I'll put in a cup and saucer. 11 00:01:25,020 --> 00:01:26,340 Then you can swim through the handle. 12 00:01:28,740 --> 00:01:29,740 That'd be fun, wouldn't it? 13 00:01:31,580 --> 00:01:33,980 Of course, you might not make it. You're putting on weight, aren't you? 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,180 Yeah, we shall have to go on a diet. 15 00:01:36,940 --> 00:01:38,100 Right, let's have a look then. 16 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 Yeah, 17 00:01:42,980 --> 00:01:43,980 that seems about right. 18 00:01:44,300 --> 00:01:45,300 All right. 19 00:01:45,500 --> 00:01:46,660 There we go then. 20 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 Gently does it. 21 00:01:49,260 --> 00:01:50,260 Yeah. 22 00:01:52,160 --> 00:01:54,980 Well, don't go round and round in circles. You've got more room in there. 23 00:01:56,400 --> 00:01:59,140 Oh, God. Can't a man and his fish have a quiet conversation? 24 00:02:00,620 --> 00:02:01,620 I'm in the kitchen. 25 00:02:02,140 --> 00:02:03,440 Just those buses. 26 00:02:04,260 --> 00:02:07,260 I mean, I waited half an hour and then six turned up all at the same time. 27 00:02:07,580 --> 00:02:09,460 I think they cloned them down at the depot. 28 00:02:09,759 --> 00:02:10,759 Hey, did you get the sand? 29 00:02:10,880 --> 00:02:11,940 Yes, here we are. 30 00:02:12,400 --> 00:02:14,720 And the woman next door to me, she had a baby. 31 00:02:15,020 --> 00:02:16,100 What, there and then, on the bus? 32 00:02:17,760 --> 00:02:19,360 She had a baby with her. 33 00:02:19,980 --> 00:02:22,380 Kept sticking a dirty great lollipop in my face. 34 00:02:22,660 --> 00:02:25,240 In the end, I bit it. You should have heard the mother. 35 00:02:25,480 --> 00:02:26,800 I'm not surprised if you bit her baby. 36 00:02:28,790 --> 00:02:31,230 George, I think you're getting more obtuse as you get older. 37 00:02:31,530 --> 00:02:33,570 No, I'm not. I'm the same weight as I've always been. 38 00:02:34,710 --> 00:02:38,730 If you... What are you doing with my royal family tea cloth? 39 00:02:39,070 --> 00:02:40,890 What? Royal family? 40 00:02:41,190 --> 00:02:44,050 Oh. Oh, look, the colours have all run. 41 00:02:44,370 --> 00:02:45,370 Well, didn't I? Didn't I? 42 00:02:45,610 --> 00:02:48,430 I mean, you'd think she'd be waterproof, being the Queen and that. Oh. 43 00:02:49,250 --> 00:02:51,950 Honestly, George, I'm only gone for four... Ah! 44 00:02:52,270 --> 00:02:53,270 Oh, yeah. 45 00:02:54,030 --> 00:02:55,370 I've been skipping down the engine. 46 00:02:59,180 --> 00:03:00,460 Fill the bath with coal. 47 00:03:00,820 --> 00:03:02,300 Yeah, get some whippets. 48 00:03:02,700 --> 00:03:06,200 Burn some mattresses in the garden. Oh, Mildred, you don't need to be childish. 49 00:03:06,560 --> 00:03:08,580 Send for Ina Sharples, I give in. 50 00:03:09,540 --> 00:03:12,000 Oh, I don't know. Look at it. 51 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Beer cans. 52 00:03:13,840 --> 00:03:15,040 Half -eaten sandwiches. 53 00:03:15,700 --> 00:03:16,700 Dishes in the sink. 54 00:03:17,340 --> 00:03:18,840 I've only been gone five minutes. 55 00:03:19,220 --> 00:03:20,780 Instant Coronation Street. 56 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Oh, Mildred. 57 00:03:36,650 --> 00:03:37,650 Goldfish was in there? 58 00:03:37,690 --> 00:03:38,629 Yes, he was. 59 00:03:38,630 --> 00:03:40,710 Oh, Moby, hang on, I'm coming. 60 00:03:44,690 --> 00:03:46,430 Moby? Moby, are you up there? 61 00:03:48,370 --> 00:03:50,390 I'm sorry, George, I didn't realise. 62 00:03:52,190 --> 00:03:53,550 He's gone, down the grid. 63 00:03:54,750 --> 00:03:57,030 And if I was wearing a hat, I'd take it off. 64 00:03:59,950 --> 00:04:01,070 You murdered him. 65 00:04:11,660 --> 00:04:12,519 On history homework. 66 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 You said you'd do it today. 67 00:04:14,300 --> 00:04:15,740 Can't I do it tomorrow? 68 00:04:16,339 --> 00:04:18,620 Today. Don't say things you don't mean. 69 00:04:18,899 --> 00:04:21,660 I don't. Ah, so you are going to do the washing up then? 70 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 Um, yes, in a moment. 71 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 History. 72 00:04:26,300 --> 00:04:27,340 I've started. 73 00:04:29,180 --> 00:04:32,120 Why did Henry VIII have six wives? 74 00:04:32,560 --> 00:04:34,880 Heaven knows. Maybe he was a glutton for punishment. 75 00:04:35,100 --> 00:04:38,160 You've only got one. 76 00:04:38,580 --> 00:04:39,580 Yes. 77 00:04:40,110 --> 00:04:40,929 That's Mum. 78 00:04:40,930 --> 00:04:41,930 I know. 79 00:04:42,390 --> 00:04:44,730 What did he do with six wives? 80 00:04:45,190 --> 00:04:47,890 I don't know. Maybe he washed up a lot. 81 00:04:48,750 --> 00:04:50,270 Haven't you got any geography homework? 82 00:04:55,570 --> 00:04:57,770 We had some good times together, me and Moby. 83 00:04:59,610 --> 00:05:00,610 Yes. 84 00:05:01,210 --> 00:05:03,530 Now the house seems terribly empty. 85 00:05:03,970 --> 00:05:04,970 Yes, George. 86 00:05:05,650 --> 00:05:08,010 Perhaps we should draw the curtains. Oh, George! 87 00:05:10,830 --> 00:05:11,830 It was only a goldfish. 88 00:05:12,290 --> 00:05:15,930 And we don't even know he's dead. I mean, he's probably swimming about down 89 00:05:15,930 --> 00:05:20,010 there. He's probably met a lady goldfish that had some little eggs. 90 00:05:20,410 --> 00:05:23,230 Goldfish don't lay eggs. You're thinking of hens. All right, then perhaps you'll 91 00:05:23,230 --> 00:05:24,230 meet a hen. 92 00:05:25,750 --> 00:05:28,490 Look, George, come and have your lunch. 93 00:05:28,770 --> 00:05:29,769 No, I'm not hungry. 94 00:05:29,770 --> 00:05:32,650 Oh, George, it's your favourite, fish finger. 95 00:05:35,710 --> 00:05:38,070 You know how to twist a knife, don't you, Mildred? 96 00:05:38,290 --> 00:05:39,290 Oh, George, I... 97 00:05:39,310 --> 00:05:42,090 Why don't you go out and buy another one? No, it wouldn't be the same. I 98 00:05:42,090 --> 00:05:44,890 him. I know, you trained him to sing Rule Britannia. 99 00:05:45,430 --> 00:05:47,870 Not sing it, float to attention to it. Oh. 100 00:05:48,810 --> 00:05:50,070 Yeah, I can never see it myself. 101 00:05:50,410 --> 00:05:51,410 Well, he knew and I knew. 102 00:05:52,050 --> 00:05:53,510 Now, he's gone to a watery grave. 103 00:05:53,750 --> 00:05:56,290 Well, it couldn't be better, really, could it? You know, for a goldfish, I 104 00:05:57,210 --> 00:05:58,210 Oh, 105 00:05:58,630 --> 00:06:01,510 George, would you like to take the sand back to the pet shop? 106 00:06:01,950 --> 00:06:07,210 I mean, we haven't got a... And you're not going to get a... They cost 80p. 107 00:06:15,280 --> 00:06:18,280 No, no, no, no. You've got to feed him seed, you see. 108 00:06:18,980 --> 00:06:19,980 Parrot seed. 109 00:06:20,380 --> 00:06:21,760 Not polyfilla. 110 00:06:23,660 --> 00:06:27,120 That's for the tiles, isn't it? And the walls and all that. That's right. All 111 00:06:27,120 --> 00:06:28,220 right then, Mrs Thompson. Goodbye. 112 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 Off you go. 113 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 That's it. 114 00:06:37,840 --> 00:06:39,440 Daft old biddy. Oh, yes. 115 00:06:40,060 --> 00:06:41,180 I've brought back the sand. 116 00:06:41,580 --> 00:06:45,220 My goldfish is dead. Oh, I'm sorry to hear that. A nice little petis caralis 117 00:06:45,220 --> 00:06:47,480 erratus. No, his name was Moby. 118 00:06:48,860 --> 00:06:50,920 That's the Latin name for goldfish. 119 00:06:51,220 --> 00:06:53,100 Well, it wasn't Latin. It was English, through and through. 120 00:06:53,520 --> 00:06:55,680 It used to float to the tension of rural Britannia. 121 00:06:56,080 --> 00:06:57,160 Oh, I've never heard that. 122 00:06:57,620 --> 00:07:01,880 Well, you must have done. Rural Britannia, Britannia roars away. No, no, 123 00:07:01,880 --> 00:07:04,520 your fish floating to the tension. I mean, well, that's amazing. 124 00:07:05,150 --> 00:07:08,070 I suppose you're anxious to start training another one, then, aren't you? 125 00:07:08,210 --> 00:07:10,090 no, no, no, it wouldn't seem right. 126 00:07:10,390 --> 00:07:12,650 Oh, no, I suppose not. Too painful. 127 00:07:12,990 --> 00:07:15,870 How do you feel about eryctilagus cuniculus? 128 00:07:16,230 --> 00:07:17,230 You what? 129 00:07:17,590 --> 00:07:18,590 Oh, rabbit. 130 00:07:18,770 --> 00:07:21,650 A bit stringy sometimes, isn't it? 131 00:07:21,970 --> 00:07:23,210 Quite nice in a stew. 132 00:07:24,270 --> 00:07:25,270 Got it. 133 00:07:25,530 --> 00:07:26,530 Columba libia. 134 00:07:27,690 --> 00:07:29,510 They had a lot of pets, these Romans, didn't they? 135 00:07:30,210 --> 00:07:33,790 Piggies. Homey piggies. I'll breed them myself. I've just got the last pair of 136 00:07:33,790 --> 00:07:36,010 mated fancies. Here we are. 137 00:07:36,650 --> 00:07:37,650 Howdy, look at that. 138 00:07:38,390 --> 00:07:39,390 Guaranteed to come home. 139 00:07:40,650 --> 00:07:42,530 Oh, she seems to have taken you already. 140 00:07:43,070 --> 00:07:45,550 Yeah. You're used to handling birds, aren't you? 141 00:07:45,930 --> 00:07:46,930 Well, no, no. 142 00:07:47,650 --> 00:07:50,230 I bet you tossed a few birds in your time. 143 00:07:50,970 --> 00:07:51,970 Can't fool me. 144 00:07:52,210 --> 00:07:53,370 No, no, I haven't, honest. 145 00:07:53,970 --> 00:07:55,450 Oh, well, you do surprise me. 146 00:07:56,090 --> 00:07:57,350 Oh, she's settled down all right. 147 00:07:57,610 --> 00:08:00,010 As snug as Chemix Lectorius in a rug. 148 00:08:00,730 --> 00:08:01,870 What are your names? 149 00:08:02,270 --> 00:08:05,770 Oh, well, I've been a bit whimsical. They're Liz and Phil. 150 00:08:07,910 --> 00:08:08,950 They're quite nice, aren't they? 151 00:08:09,750 --> 00:08:11,550 You breed them, do you? 152 00:08:11,810 --> 00:08:13,110 Yes, and I race them. 153 00:08:13,350 --> 00:08:15,650 It's a lot of good money to be made out of racing pigeons. 154 00:08:16,190 --> 00:08:17,750 Well, surely they can go faster than you. 155 00:08:19,270 --> 00:08:20,310 Against other birds. 156 00:08:20,610 --> 00:08:24,050 But for £15 outlay, you can make a fortune. 157 00:08:24,270 --> 00:08:25,270 Mind you... 158 00:08:25,500 --> 00:08:28,100 Your neighbours don't always approve of you having pigeons. 159 00:08:28,640 --> 00:08:30,120 No? Oh, no. 160 00:08:30,400 --> 00:08:32,059 Often they can be quite upset. 161 00:08:32,419 --> 00:08:33,520 Oh, fancy that. 162 00:08:34,900 --> 00:08:35,900 Fifteen quid, eh? 163 00:08:37,400 --> 00:08:44,300 George, I don't like this. You've never had anything to do with pigeons. 164 00:08:44,740 --> 00:08:46,160 Apart from eating the odd pie. 165 00:08:46,520 --> 00:08:49,140 Oh, I've got a book about them. A penguin paperback. 166 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 But these are pigeons. 167 00:08:53,960 --> 00:08:55,700 I told you how to train them and breed them. 168 00:08:56,000 --> 00:08:57,300 But we haven't got the space. 169 00:08:57,880 --> 00:08:59,440 I can be a little breeder. That's true. 170 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Which one's Phil? 171 00:09:03,260 --> 00:09:05,420 Well, I'm not too sure. I don't think it really matters. 172 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 Well, it does to Liz. 173 00:09:07,880 --> 00:09:09,280 Yeah, once I finish this coop. 174 00:09:09,540 --> 00:09:10,540 Is that the front door? 175 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 No, it's the side panel. 176 00:09:11,940 --> 00:09:12,940 Oh. 177 00:09:13,740 --> 00:09:17,440 Yeah, they don't have front doors on pigeon coops. You have a sort of a trap 178 00:09:17,440 --> 00:09:19,320 door on the bottom and they land on it. 179 00:09:22,760 --> 00:09:25,100 Oh, I saw a trapdoor on the top and they land on it. 180 00:09:33,180 --> 00:09:35,000 Or is it on the side? 181 00:09:37,320 --> 00:09:41,960 George, do come in, Mr Formile. George, Mr Formile has a serious complaint. 182 00:09:42,340 --> 00:09:43,400 Oh, I'm sorry to hear that, son. 183 00:09:45,380 --> 00:09:49,840 It's about your motorbike. It has been parked, heaped, on the curb outside for 184 00:09:49,840 --> 00:09:51,860 weeks. I consider it a danger to health. 185 00:09:52,280 --> 00:09:53,740 Whose? Yours, if you don't shift it. 186 00:09:55,420 --> 00:10:00,060 Cats live in it, Mr Roper. Whole families have been born and bred in your 187 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 sidecar. 188 00:10:01,340 --> 00:10:03,140 They've known no other home. 189 00:10:03,620 --> 00:10:04,620 It's Mel. 190 00:10:04,900 --> 00:10:06,860 Couldn't you at least hide it in your garage? 191 00:10:07,260 --> 00:10:08,260 I'll pay my rates. 192 00:10:08,380 --> 00:10:09,380 Since when? 193 00:10:09,660 --> 00:10:11,600 Couldn't you at least do so to your neighbours? 194 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 Silly question. 195 00:10:13,740 --> 00:10:18,040 How would you feel if I piled a heap of rubbish outside my front door? 196 00:10:18,240 --> 00:10:20,060 Oh, perfectly all right with me, son. You go ahead. 197 00:10:22,220 --> 00:10:24,020 All right with you, Mildred. I'll give you a hand if you like. 198 00:10:24,700 --> 00:10:26,420 I give up. I know the feeling. 199 00:10:26,660 --> 00:10:28,820 Well, you park your car out front. It's clean. 200 00:10:29,100 --> 00:10:30,420 It moves occasionally. 201 00:10:30,740 --> 00:10:33,780 It does not have moss on its south side or rusty tyres. 202 00:10:34,820 --> 00:10:36,480 Well, I've been stripping down the engine. 203 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 For two years? 204 00:10:38,760 --> 00:10:41,960 We will be using a little bit more in the future, you know. Yeah, that's 205 00:10:42,020 --> 00:10:43,940 I'll be driving over to the park to train me pigeons. 206 00:10:44,280 --> 00:10:47,320 Well, all I'm saying is you should put it in your garage and then perhaps you 207 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 could pigeons. 208 00:10:49,710 --> 00:10:53,170 Yes, well, you see, George's goldfish escaped. 209 00:10:54,150 --> 00:10:56,470 How can a goldfish escape? 210 00:10:56,790 --> 00:10:58,910 So I decided to keep pigeons. Home in pigeons. 211 00:10:59,790 --> 00:11:00,790 Pigeons? 212 00:11:01,290 --> 00:11:02,650 In Hampton Wick? 213 00:11:03,710 --> 00:11:04,910 It's just two. 214 00:11:05,250 --> 00:11:06,690 A boy and a girl. 215 00:11:07,090 --> 00:11:08,450 Oh, my God. 216 00:11:12,930 --> 00:11:15,310 That's all we need. Pigeons next door. 217 00:11:15,650 --> 00:11:18,370 Give them a couple of months and the sky will be thick with them. 218 00:11:18,700 --> 00:11:19,760 We'll be trapped indoors. 219 00:11:20,240 --> 00:11:21,280 Oh, Geoffrey. 220 00:11:21,500 --> 00:11:23,360 Great flocks of them wheeling over the house. 221 00:11:23,820 --> 00:11:25,360 We'll never see the sun again. 222 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 He's only got two. 223 00:11:27,300 --> 00:11:28,380 They attack mice. 224 00:11:29,180 --> 00:11:30,180 Thousands of mice. 225 00:11:31,080 --> 00:11:32,820 Wherever there are pigeons, there are mice. 226 00:11:33,180 --> 00:11:35,160 I've never seen a mouse in Trafalgar Square. 227 00:11:36,060 --> 00:11:39,720 They'll get in here under the floorboards. We'll be driven out to be 228 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 death by his pigeons. 229 00:11:40,880 --> 00:11:43,260 Or scratched to death by his wild cats. 230 00:11:44,160 --> 00:11:46,480 Don't exaggerate, Anne. It's bad enough as it is. 231 00:11:47,920 --> 00:11:50,740 No one will come and visit us. Of course they will. 232 00:11:51,140 --> 00:11:54,560 Would you run the gamut of a million wheeling pigeons for a glass of sherry 233 00:11:54,560 --> 00:11:55,560 a Ritz cracker? 234 00:11:57,460 --> 00:11:59,500 I know what Roper will train them to do. 235 00:11:59,780 --> 00:12:01,340 What? Never you mind. 236 00:12:04,380 --> 00:12:06,240 They must need permission. 237 00:12:07,100 --> 00:12:08,100 The pigeon? 238 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 To do that? 239 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 The Ropers. 240 00:12:11,300 --> 00:12:14,260 They can't build a hutch or whatever it is without planning permission. 241 00:12:14,840 --> 00:12:17,040 Oh, I don't think... Anne, this is England. 242 00:12:18,060 --> 00:12:21,520 First thing Monday morning, I'll go down to the town hall and file a complaint. 243 00:12:22,140 --> 00:12:26,220 If they don't need permission, I'll... I'll eat my hat. 244 00:12:26,620 --> 00:12:27,620 Will he really? 245 00:12:28,440 --> 00:12:30,520 What? Eat his hat. 246 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Oh, yes. 247 00:12:33,000 --> 00:12:35,420 Your father never says things he doesn't mean. 248 00:12:35,900 --> 00:12:36,900 Wow. 249 00:13:10,660 --> 00:13:13,840 You've got to make it as comfortable as possible. Things make them feel at home. 250 00:13:14,200 --> 00:13:15,640 Yeah, but carpet on the floor? 251 00:13:16,760 --> 00:13:17,760 It's only an off -cut. 252 00:13:17,860 --> 00:13:18,860 Yes, it is now. 253 00:13:18,940 --> 00:13:20,460 You've got to rough our bedroom carpet. 254 00:13:21,840 --> 00:13:24,340 Only from under the bed. Who's going to see the hole under there? 255 00:13:26,840 --> 00:13:31,400 I don't know. The, uh, the milkman? Yeah, well... See, once they've settled 256 00:13:31,400 --> 00:13:36,600 in... Once they've settled in, I can start to train them, you see? Take them 257 00:13:36,600 --> 00:13:38,220 for half a mile and see how... What milkman? 258 00:13:41,089 --> 00:13:42,650 Leave it, George. What happens then? 259 00:13:42,910 --> 00:13:45,130 Oh, that's when you start the clock meeting. Oh, I look forward to that. 260 00:13:46,230 --> 00:13:49,810 Time them. See how long it takes them to come back, see? Oh. Well, then, after 261 00:13:49,810 --> 00:13:51,050 that, I can enter them into races. 262 00:13:51,430 --> 00:13:52,710 They need a band, then, of course. 263 00:13:53,150 --> 00:13:54,410 Well, they race without music. 264 00:13:56,890 --> 00:13:58,530 Are you being deliberately obese? 265 00:14:00,670 --> 00:14:01,670 George, a band? 266 00:14:02,150 --> 00:14:04,370 What sort of a band? There, on their legs. 267 00:14:04,850 --> 00:14:05,689 Oh, yeah. 268 00:14:05,690 --> 00:14:07,130 Oh, I thought that meant they were married. 269 00:14:09,310 --> 00:14:11,770 Yeah, well, it probably does. It also tells you when they were born. 270 00:14:11,990 --> 00:14:15,110 What, you mean the whole world can tell how old she is at a glance? 271 00:14:15,390 --> 00:14:19,250 Yeah. Oh, it's a dog's life, being a pigeon. Come and eat. Oh, yeah, right. 272 00:14:19,870 --> 00:14:21,170 There you are. Well, these are true for you. 273 00:14:21,530 --> 00:14:24,030 There's some ant eggs in there. Well, it seems a shame to waste them. 274 00:14:27,010 --> 00:14:29,210 So, when's the grand inaugural flight? 275 00:14:29,650 --> 00:14:34,170 Eh? Oh, er, in a couple of days, according to what's named, er, the man 276 00:14:34,170 --> 00:14:35,170 pet shop. 277 00:14:35,350 --> 00:14:36,730 I might try them out this afternoon. 278 00:14:36,950 --> 00:14:38,290 Give the motorbike a ride to the park. 279 00:14:41,900 --> 00:14:42,940 Oh, come. 280 00:14:44,620 --> 00:14:45,620 What's this? 281 00:14:46,080 --> 00:14:47,120 California salad. 282 00:14:48,600 --> 00:14:50,180 It's got nuts in it. 283 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 And bacon. 284 00:14:52,620 --> 00:14:53,620 And currants. 285 00:14:54,060 --> 00:14:56,900 Sultanas. You can't put currants in a salad. That's disgusting. 286 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Not if you're in California. 287 00:14:58,720 --> 00:15:01,680 This is Hampton Wick. So, they're Hampton Wick currants. Eat them. 288 00:15:03,700 --> 00:15:05,020 What's all this pink stuff? 289 00:15:05,340 --> 00:15:08,060 Look, George, just close your eyes and get it over with quickly. 290 00:15:08,260 --> 00:15:09,260 You're good at that. 291 00:15:15,880 --> 00:15:17,340 I should have egg and chips. 292 00:15:17,620 --> 00:15:18,620 No, no, no. 293 00:15:18,780 --> 00:15:21,780 We are going on a diet. We are a pound overweight. 294 00:15:22,120 --> 00:15:23,039 We? 295 00:15:23,040 --> 00:15:25,240 You may be. I'm not. Oh, dear. 296 00:15:26,540 --> 00:15:28,680 I've been feeding better stuff than this to the pigeons. 297 00:15:29,400 --> 00:15:31,100 You'll never try anything new, will you? 298 00:15:31,340 --> 00:15:33,820 I mean, I'm surprised you even got beyond Biggie Peg. 299 00:15:35,530 --> 00:15:39,150 Ah, good wholesome English food. Irish stew, Welsh rabbit, that sort of thing. 300 00:15:40,510 --> 00:15:42,990 You forgot scotch eggs. No, I don't like foreign much. 301 00:15:45,250 --> 00:15:46,950 When you ate lasagna the other day? 302 00:15:47,330 --> 00:15:49,010 In a sandwich, but you ate it. 303 00:15:50,030 --> 00:15:51,530 What? You mean that mint stuff? 304 00:15:51,790 --> 00:15:53,370 Yeah. Was that foreign? Yeah, Italian. 305 00:15:53,630 --> 00:15:55,010 I thought you said it was a rissole gone wrong. 306 00:16:14,190 --> 00:16:14,869 that in a bit. 307 00:16:14,870 --> 00:16:15,930 Could be a screw loose. 308 00:16:17,570 --> 00:16:18,810 Well, it can't be the exhaust pipe. 309 00:16:19,010 --> 00:16:20,870 No, it certainly can't. It fell off back there. 310 00:16:21,610 --> 00:16:22,950 Well, she's got it here in one piece. 311 00:16:23,330 --> 00:16:25,610 She may be in one piece, George. I am not. 312 00:16:25,970 --> 00:16:27,350 Get me out of here. Oh, right. 313 00:16:31,430 --> 00:16:32,430 There we go. 314 00:16:33,090 --> 00:16:34,190 She's not as young as she was. 315 00:16:34,810 --> 00:16:36,810 Are you talking about me or the motorbike? 316 00:16:37,450 --> 00:16:38,269 Oh, God. 317 00:16:38,270 --> 00:16:39,870 They stopped making these in 1942. 318 00:16:40,390 --> 00:16:41,730 Yeah, they knew what they were doing. 319 00:16:42,410 --> 00:16:43,410 You're right, yeah. 320 00:16:43,580 --> 00:16:45,860 Right, let's get it over with then. Let's open the basket. 321 00:16:46,220 --> 00:16:47,220 All right. 322 00:16:48,700 --> 00:16:50,260 Oh, yeah, hang on. Let's have the book first. 323 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 Right. 324 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 Now then. 325 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 First flight. 326 00:16:57,360 --> 00:16:59,240 Take the young brid in both hands. 327 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 That's a misprint. 328 00:17:03,240 --> 00:17:07,579 Hold gently but firmly, then release bird into the air. 329 00:17:08,859 --> 00:17:09,980 Could be a bit tricky, that. 330 00:17:10,500 --> 00:17:12,020 Oh, you hold that. 331 00:17:17,230 --> 00:17:18,349 Right. Now, come on. 332 00:17:19,829 --> 00:17:23,109 Now... Phil, or Liz, whatever your name is. 333 00:17:23,750 --> 00:17:24,669 Right, now. 334 00:17:24,670 --> 00:17:26,530 It's number 46 Peacock Crescent, see? 335 00:17:27,950 --> 00:17:28,970 It's straight for the church. 336 00:17:29,990 --> 00:17:31,550 Turn right at the traffic light. 337 00:17:32,250 --> 00:17:33,710 And then go down the high street. 338 00:17:34,670 --> 00:17:37,010 Left at the traffic light. It's a one -way street. 339 00:17:37,870 --> 00:17:39,630 No, it isn't. Oh, yes, it is. 340 00:17:40,330 --> 00:17:43,710 Left at the traffic... What am I doing? Giving directions? 341 00:17:43,920 --> 00:17:44,920 to a pigeon. 342 00:17:44,980 --> 00:17:47,960 Don't get... You're a racing homer, so race home. 343 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 On we go. 344 00:17:52,900 --> 00:17:53,900 Right, what now? 345 00:17:54,280 --> 00:17:57,820 Oh, er... Ditto. 346 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Oh. 347 00:18:01,660 --> 00:18:03,000 Come on, Phil. 348 00:18:03,200 --> 00:18:04,220 Liz, there we go. 349 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 It's your turn now. 350 00:18:05,920 --> 00:18:09,000 Number 46, Peacock Crescent, see? And left at the traffic lights. 351 00:18:09,260 --> 00:18:10,119 Yeah, that's right. 352 00:18:10,120 --> 00:18:11,120 See you later. 353 00:18:14,060 --> 00:18:15,019 Anything else? 354 00:18:15,020 --> 00:18:16,840 Well, you could always give them a wave. 355 00:18:17,040 --> 00:18:18,220 Hiya. Cheerio. 356 00:18:19,920 --> 00:18:21,600 You're going round and round in circles. 357 00:18:21,980 --> 00:18:23,580 Yeah, just like your goldfish. 358 00:18:25,680 --> 00:18:26,680 It's this way. 359 00:18:26,780 --> 00:18:28,400 Straight ahead, you stupid bird. 360 00:18:33,600 --> 00:18:35,660 Is he coming home for lunch today? 361 00:18:36,140 --> 00:18:40,600 Well, sometimes he does and sometimes he... Yes, he is. 362 00:18:42,760 --> 00:18:45,060 Damn fools, all of them, the people at the town hall. 363 00:18:45,600 --> 00:18:49,140 Ah, so he didn't need planning permission then? No, he didn't. 364 00:18:49,400 --> 00:18:50,700 Have you had lunch? 365 00:18:50,980 --> 00:18:53,400 What? Oh, yes, I had a sandwich in the office. 366 00:18:53,880 --> 00:18:57,020 As far as they're concerned, he can keep pigeons till the cows come home. 367 00:18:57,280 --> 00:18:59,800 Or cows till the pigeons come home. They don't care. 368 00:19:00,320 --> 00:19:02,040 You can eat one for dinner. 369 00:19:02,440 --> 00:19:03,440 Yes. 370 00:19:03,840 --> 00:19:06,300 Non -interfering busybodies, the lot of them. 371 00:19:06,960 --> 00:19:08,120 Eat one what for dinner? 372 00:19:08,580 --> 00:19:09,700 One of your hats. 373 00:19:10,320 --> 00:19:11,600 You said you would. 374 00:19:11,870 --> 00:19:12,769 Oh, yes. 375 00:19:12,770 --> 00:19:15,630 Instead, we thought your fishing hat would be best. 376 00:19:16,130 --> 00:19:19,990 Lightly battered with a nice white wine and some tartar sauce. 377 00:19:22,530 --> 00:19:28,450 Well, there's several reasons why the canary, Serenius canarius, can go off 378 00:19:28,450 --> 00:19:32,590 food. It could be because it's broody or molting. 379 00:19:32,810 --> 00:19:38,030 But in this case, I suggest that this bird isn't eating because it's dead. 380 00:19:41,929 --> 00:19:46,190 Hello? Hello, my name's Roper. I bought a couple of pigeons off you on Saturday. 381 00:19:46,590 --> 00:19:47,409 Oh, yes. 382 00:19:47,410 --> 00:19:48,670 Have they settled down then? 383 00:19:49,130 --> 00:19:51,050 Well, they may have done, but I don't know where they are. 384 00:19:51,890 --> 00:19:54,270 I released them three hours ago and they haven't come back. 385 00:19:54,570 --> 00:19:56,170 But you've only had them two days. 386 00:19:56,670 --> 00:20:00,490 Yeah, but you said... I said that you should have them for two weeks. I mean, 387 00:20:00,490 --> 00:20:01,990 takes all that time for them to settle in. 388 00:20:02,410 --> 00:20:03,590 There, there, there. 389 00:20:04,230 --> 00:20:05,430 How can I get them back? 390 00:20:05,830 --> 00:20:10,230 Oh, well, you could put an advertisement in the pigeon breeders... 391 00:20:10,520 --> 00:20:11,520 A gazette? 392 00:20:11,740 --> 00:20:12,880 Well, do they read it? 393 00:20:15,640 --> 00:20:20,200 The pigeons don't, but the breeders do. Well, maybe one of them will come across 394 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 your bird eventually. 395 00:20:21,960 --> 00:20:24,520 Eventually? Oh, forget it. 396 00:20:25,880 --> 00:20:29,260 Ain't it marvellous? Does that mean I can have my bedroom carpet back? 397 00:20:30,300 --> 00:20:33,620 Such a sad business. I can see that you're a real bird lover. 398 00:20:33,840 --> 00:20:36,780 Now, how do you feel about keeping Columbia, Libya? 399 00:20:37,460 --> 00:20:38,460 Homey pigeons. 400 00:20:39,100 --> 00:20:40,100 I breed them myself. 401 00:20:42,180 --> 00:20:45,080 They're a nice pair here of mated chances. 402 00:20:46,080 --> 00:20:48,160 Guaranteed to come home in two days. 403 00:20:48,440 --> 00:20:51,960 I've been a bit whimsical about their names. Liz and Phil. 404 00:20:54,340 --> 00:20:55,340 Side plate. 405 00:21:11,020 --> 00:21:11,939 is so helpful. 406 00:21:11,940 --> 00:21:15,560 Should I go and get him now? All right, I'll go and get it out the oven. Okay. 407 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 Dinner! 408 00:21:19,540 --> 00:21:21,340 And keep your face straight. 409 00:21:21,720 --> 00:21:22,720 I'll try. 410 00:21:23,800 --> 00:21:24,800 Good, good. 411 00:21:26,160 --> 00:21:27,400 What are we having? I'm starving. 412 00:21:28,040 --> 00:21:34,880 Me and Mum are having omelette. And you're having a special treat. Now, I 413 00:21:34,880 --> 00:21:37,500 think of making you a Homburg hamburger, but this seemed better. 414 00:21:38,780 --> 00:21:39,780 What is it? 415 00:21:40,620 --> 00:21:41,680 Cloth cat pie. 416 00:21:42,940 --> 00:21:47,220 I used the old garden cap in the blender, marinated it in herbs and 417 00:21:47,380 --> 00:21:49,220 You're not... You're not serious? 418 00:21:50,740 --> 00:21:52,240 You said you'd eat it. 419 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 You said. 420 00:21:53,960 --> 00:21:55,260 But I don't like garlic. 421 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 You said. 422 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 You're right. 423 00:21:59,840 --> 00:22:00,840 Cloth cat pie. 424 00:22:00,960 --> 00:22:01,960 Uh -huh. 425 00:22:02,220 --> 00:22:06,000 Did you wash the cat first? Oh, yes. I always do when I'm making pies out of 426 00:22:06,000 --> 00:22:07,080 them. Right. 427 00:22:20,780 --> 00:22:22,540 It tastes like... like beef. 428 00:22:23,460 --> 00:22:24,760 It is beef. 429 00:22:26,200 --> 00:22:27,960 It's just in your face. 430 00:22:31,300 --> 00:22:33,420 Never say things you don't mean. 431 00:22:34,460 --> 00:22:35,460 George! 432 00:22:43,820 --> 00:22:45,740 George, I've just been out front. 433 00:22:46,000 --> 00:22:47,420 And look what I've found. 434 00:22:48,160 --> 00:22:49,700 Swimming along in the gutter. 435 00:22:52,270 --> 00:22:54,810 I don't know how it happened, but, I mean, there he was. 436 00:22:55,350 --> 00:22:57,010 I'm not as daft as I look, Mildred. 437 00:22:58,410 --> 00:23:00,070 That's not Moby. I know him anywhere. 438 00:23:00,690 --> 00:23:01,690 No? 439 00:23:02,510 --> 00:23:03,510 No, it's not. 440 00:23:03,890 --> 00:23:07,850 But, well, you were so upset, I thought I'd get you another one. 441 00:23:08,070 --> 00:23:09,710 A sort of Moby 2. 442 00:23:11,410 --> 00:23:12,410 It's a nice thought. 443 00:23:13,290 --> 00:23:14,290 Where did you get him? 444 00:23:14,350 --> 00:23:15,870 Oh, from the Rag and Bow Man outside. 445 00:23:17,730 --> 00:23:19,710 You're not a bad old stick sometimes, are you? 446 00:23:20,790 --> 00:23:21,790 Well... Yeah. 447 00:23:22,400 --> 00:23:23,800 It's quite nice, isn't it? Yeah. 448 00:23:25,100 --> 00:23:26,100 Yeah. 449 00:23:26,280 --> 00:23:27,500 He's soon settled in, I suppose. 450 00:23:27,740 --> 00:23:28,740 Yeah. 451 00:23:29,300 --> 00:23:30,380 Hello, Moby, too. 452 00:23:31,980 --> 00:23:34,560 I'll tell you what, I'll eat some of that Californian salad of yours. How's 453 00:23:34,560 --> 00:23:35,560 that? Oh, will you really? 454 00:23:35,840 --> 00:23:37,600 Yeah, as long as you take out the currants. Yes. 455 00:23:38,240 --> 00:23:39,920 Oh, yeah, and the bacon and nuts and the lettuce. 456 00:23:40,700 --> 00:23:42,140 And don't put any pink stuff on. 457 00:23:42,680 --> 00:23:43,940 Better only leave the cucumber. 458 00:23:44,540 --> 00:23:45,740 Yeah, I'm not too fond of cucumber. 459 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Well, leave it, George. 460 00:23:48,380 --> 00:23:50,600 Right. What do you give them for the goldfish? 461 00:23:51,130 --> 00:23:52,670 Who? Well, Rag and Bone Man. 462 00:23:53,450 --> 00:23:55,710 Oh, nothing really. 463 00:23:55,970 --> 00:23:56,970 Well, you must have given him something. 464 00:23:57,210 --> 00:24:01,590 Well, I just gave him your... your motorbike. 465 00:24:01,890 --> 00:24:02,890 What? 466 00:24:11,410 --> 00:24:12,410 Oh, 467 00:24:12,790 --> 00:24:14,290 well. 468 00:24:18,270 --> 00:24:19,430 It was worth a try. 32796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.