Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
How do you rate as a lover?
2
00:01:04,879 --> 00:01:06,940
Answer the following questions honestly.
3
00:01:08,160 --> 00:01:10,320
How often can you find a thing?
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,200
No.
5
00:01:15,880 --> 00:01:16,880
Question two.
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,560
When can you do the fine thing?
7
00:01:21,200 --> 00:01:22,300
Mainly in the winter.
8
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
Question three.
9
00:01:26,280 --> 00:01:27,600
George! George!
10
00:01:28,160 --> 00:01:29,340
Look what I've got.
11
00:01:29,540 --> 00:01:30,880
How do you spell flannelette?
12
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
Look,
13
00:01:32,440 --> 00:01:33,680
a cheque for £150.
14
00:01:34,400 --> 00:01:35,399
What's that for?
15
00:01:35,400 --> 00:01:36,540
To pay for my funeral.
16
00:01:36,880 --> 00:01:37,880
But you're not dead.
17
00:01:37,920 --> 00:01:38,980
You call this living?
18
00:01:40,540 --> 00:01:42,440
No, it's a life insurance policy,
George.
19
00:01:42,720 --> 00:01:44,660
I took it out when you were learning how
to drive.
20
00:01:45,500 --> 00:01:47,100
And now it's matured.
21
00:01:47,980 --> 00:01:51,720
£150. That's marvellous. That means I
can buy myself a new... No.
22
00:01:53,360 --> 00:01:56,820
You're not getting your hands on this.
Yeah, perhaps not.
23
00:01:58,840 --> 00:02:02,080
This is going to buy me that lovely
little second -hand car I always dreamed
24
00:02:02,080 --> 00:02:05,260
about. That and what I've got tucked
under the mattress.
25
00:02:05,660 --> 00:02:06,880
You're not selling my trousers.
26
00:02:07,440 --> 00:02:08,560
My savings.
27
00:02:09,460 --> 00:02:11,500
A pound here, 50p there.
28
00:02:12,060 --> 00:02:13,900
It's amazing how slowly it mounts up.
29
00:02:14,760 --> 00:02:16,980
Oh, this is from your brother, Charlie.
30
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
He's writing to you.
31
00:02:18,860 --> 00:02:21,260
Well, no, it's addressed to you if you
want to split hairs.
32
00:02:21,600 --> 00:02:23,860
But, look, he says he's passing through
London.
33
00:02:24,280 --> 00:02:27,680
He'd like to visit us. Mildred, that's
private. Address to me. You've no right
34
00:02:27,680 --> 00:02:29,740
to open it. Oh, sorry, sorry.
35
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
Oh, well, that's better.
36
00:02:32,420 --> 00:02:35,540
He says he's passing through London and
wants to visit us. Oh, really?
37
00:02:37,920 --> 00:02:39,820
Charlie, well, well, it must be 20 years
or more.
38
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
Did you ever meet him?
39
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
Er, I don't know.
40
00:02:42,340 --> 00:02:43,760
Well, there are so many in your family.
41
00:02:44,270 --> 00:02:46,550
Was he the one with the bushy eyebrows
and the five o 'clock shadow?
42
00:02:46,790 --> 00:02:47,930
No, that was my sister Gloria.
43
00:02:49,290 --> 00:02:50,810
He was a clever one, you know.
44
00:02:51,130 --> 00:02:53,290
Good -looking, well -spoken. We used to
beat him up.
45
00:02:53,510 --> 00:02:54,930
Oh, yes, I remember.
46
00:02:55,210 --> 00:02:56,250
He came to our wedding.
47
00:02:56,770 --> 00:02:58,110
He was the one that held you upright.
48
00:02:58,730 --> 00:03:01,650
Well, you never liked our family. You
won't want him coming round here
49
00:03:01,650 --> 00:03:03,290
us. Oh, nonsense, George.
50
00:03:03,950 --> 00:03:04,950
It'll be company.
51
00:03:05,590 --> 00:03:06,590
He's very welcome.
52
00:03:11,850 --> 00:03:13,090
You're going to be late for school.
53
00:03:14,320 --> 00:03:17,460
seen his homework, Geoffrey. Do you
know, according to this, the crime rate
54
00:03:17,460 --> 00:03:19,620
Hampton Wick has risen by 12 .5 %?
55
00:03:20,100 --> 00:03:22,060
You think someone's stolen it?
56
00:03:22,500 --> 00:03:23,720
Wouldn't be at all surprised.
57
00:03:24,180 --> 00:03:27,020
Before we know it, it'll be like Chicago
in the 20s.
58
00:03:27,400 --> 00:03:30,960
Very likely. Mrs. Fogarty down at the
wool shop overcharged me throttling
59
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
yesterday.
60
00:03:32,560 --> 00:03:34,340
Will we have real gangsters?
61
00:03:34,620 --> 00:03:37,160
With submachine guns bumping people off?
62
00:03:38,920 --> 00:03:41,080
No, dear. You're thinking of Twickenham.
63
00:03:42,840 --> 00:03:45,240
It's that council estate. It's
attracting the wrong sort.
64
00:03:46,020 --> 00:03:47,860
People who need somewhere to live?
65
00:03:48,160 --> 00:03:52,700
Precisely. Look, all I'm saying is it's
time for decent people to stand up and
66
00:03:52,700 --> 00:03:54,020
be counted. Stand up?
67
00:03:54,360 --> 00:03:55,580
I didn't mean it literally.
68
00:03:55,820 --> 00:03:57,760
Well, I did. You're sitting on
Tristram's homework.
69
00:04:00,200 --> 00:04:07,180
I must have called in at a dozen
showrooms and not one of them had a car
70
00:04:07,180 --> 00:04:07,978
could afford.
71
00:04:07,980 --> 00:04:09,940
I mean, I must have walked for miles.
72
00:04:10,240 --> 00:04:11,860
You know what you want, don't you? A
little car.
73
00:04:12,300 --> 00:04:14,540
What? Well, then you could drive round
and look in the showrooms.
74
00:04:15,580 --> 00:04:18,760
I should just have to advertise, that's
all. And why couldn't you have cleaned
75
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
up while I was out?
76
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Oh. Empty that ashtray. What? Oh.
77
00:04:22,340 --> 00:04:24,220
Well, I mean, after all, he's your
brother.
78
00:04:24,500 --> 00:04:25,640
I don't want him to feel that.
79
00:04:28,740 --> 00:04:29,740
Wow.
80
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
All this palaver.
81
00:04:31,520 --> 00:04:34,300
When he was a kid, he thought himself
lucky to share a plate with a whippet.
82
00:04:35,640 --> 00:04:38,940
Oh, answer that, will you? I just want
to make myself presentable.
83
00:04:39,180 --> 00:04:40,600
Well, I can't keep him talking that
long.
84
00:04:44,560 --> 00:04:46,280
And try and be pleasant for once.
85
00:04:46,540 --> 00:04:47,680
All right, all right.
86
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Hello, George.
87
00:04:52,380 --> 00:04:53,380
Hello, Charlie.
88
00:04:53,860 --> 00:04:55,040
Still wet the bed, do you?
89
00:04:57,880 --> 00:04:59,140
Not since I was four.
90
00:05:00,420 --> 00:05:01,460
You'd better come on in.
91
00:05:03,780 --> 00:05:04,820
He's here, Charlie.
92
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
Mildred.
93
00:05:07,220 --> 00:05:08,220
Mildred, Charlie.
94
00:05:08,500 --> 00:05:09,500
How do you do?
95
00:05:09,820 --> 00:05:11,020
I think we did meet once.
96
00:05:11,360 --> 00:05:13,560
Oh, yeah. Right little charmer you were,
then.
97
00:05:14,270 --> 00:05:15,270
And you still are.
98
00:05:15,330 --> 00:05:17,270
Oh. Curse of the Ropers, bad eyesight.
99
00:05:19,290 --> 00:05:20,950
Would you like to sit down? Oh, tell.
100
00:05:24,750 --> 00:05:29,650
So, how did you find our address then?
Oh, from Dad. I write letters to him and
101
00:05:29,650 --> 00:05:31,930
he gets a neighbour to write letters
back. Oh.
102
00:05:33,570 --> 00:05:34,489
Well, well.
103
00:05:34,490 --> 00:05:35,690
You haven't changed a bit.
104
00:05:36,670 --> 00:05:37,830
No, he hasn't.
105
00:05:38,890 --> 00:05:42,350
Would you like to get some drinks,
George? Oh, George, no, I mean, I'll be
106
00:05:43,630 --> 00:05:45,220
Right. Now, tell us all your news.
107
00:05:45,500 --> 00:05:47,200
Are you married? Do you have any
children?
108
00:05:47,560 --> 00:05:48,860
No, and I hope not.
109
00:05:49,480 --> 00:05:51,140
Well, I've just never met the right
woman.
110
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
Didn't stop some of us.
111
00:05:54,340 --> 00:05:55,620
And what about yourselves?
112
00:05:55,900 --> 00:05:57,300
Have you heard the pattern of tiny feet
yet?
113
00:05:58,320 --> 00:05:59,320
Well,
114
00:06:01,380 --> 00:06:03,620
no. And not unless you count the badger.
115
00:06:04,480 --> 00:06:05,780
And he didn't walk a lot.
116
00:06:07,380 --> 00:06:08,580
So where are these drinks?
117
00:06:08,980 --> 00:06:10,760
Oh, there's only one in the bottle.
118
00:06:13,740 --> 00:06:15,700
out to the pub? Oh, yeah, that's a good
idea.
119
00:06:16,360 --> 00:06:17,840
Well, it's nice to have seen you,
Charlie.
120
00:06:19,980 --> 00:06:21,720
And get us a bottle of sherry.
121
00:06:21,980 --> 00:06:24,740
I'm sorry, you must excuse George.
122
00:06:25,080 --> 00:06:26,960
He's been under the doctor for pig
ignorance.
123
00:06:27,180 --> 00:06:28,180
Oh, he's all right.
124
00:06:33,180 --> 00:06:34,180
Well.
125
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
Hello, Mildred.
126
00:06:36,400 --> 00:06:37,900
It's been a long time, Charlie.
127
00:06:41,290 --> 00:06:44,510
I'm not saying all the working class are
criminals. That would be an
128
00:06:44,510 --> 00:06:47,110
exaggeration, but... Yes, decent types,
some of them.
129
00:06:47,370 --> 00:06:48,430
Make good Batman.
130
00:06:48,730 --> 00:06:52,770
They don't have the same resistance to
temptation that we have. They see some
131
00:06:52,770 --> 00:06:55,850
brightly coloured object and... Quite,
having the respect for the law that we
132
00:06:55,850 --> 00:06:57,870
have. Another gin and tonic?
133
00:06:59,050 --> 00:07:00,510
I've had four and I am driving.
134
00:07:00,870 --> 00:07:02,110
Stuart, you kiss my arm?
135
00:07:02,370 --> 00:07:03,450
Two more, please.
136
00:07:04,570 --> 00:07:05,570
Oh, Lord.
137
00:07:06,010 --> 00:07:07,550
Half a bit and a bottle of sherry.
138
00:07:07,850 --> 00:07:09,590
Dry, medium or sweet? Cheap.
139
00:07:12,270 --> 00:07:14,930
It's up to our sort to help support the
police.
140
00:07:15,150 --> 00:07:15,789
Quite right.
141
00:07:15,790 --> 00:07:19,470
Always carry a fiver in me driving
light. I thought I'd get them to turn
142
00:07:19,470 --> 00:07:23,570
round, give a talk to our resident
association about crime prevention and
143
00:07:23,570 --> 00:07:24,570
bells.
144
00:07:25,230 --> 00:07:26,230
How are you doing, sir?
145
00:07:28,150 --> 00:07:29,590
George Roper. How do you do?
146
00:07:29,870 --> 00:07:31,070
Roland Barrington, sir.
147
00:07:38,890 --> 00:07:39,890
Crime prevention.
148
00:07:40,090 --> 00:07:41,750
Oh, yeah? What about it? I'm doing it
now.
149
00:07:42,270 --> 00:07:43,490
I'm controlling myself.
150
00:07:46,270 --> 00:07:48,730
You never told George about us, then?
Well, what for?
151
00:07:49,030 --> 00:07:51,670
It was before I met him. In fact, you
introduced her.
152
00:07:52,230 --> 00:07:53,930
Still, I mustn't bear grudges.
153
00:07:55,710 --> 00:07:58,770
Well, it might have been different if
I'd popped the question, eh? Oh, you
154
00:07:59,230 --> 00:08:00,870
But I wanted marriage as well.
155
00:08:02,960 --> 00:08:06,400
So we had some good times, didn't we?
Yeah. Do you remember that time they
156
00:08:06,400 --> 00:08:09,560
showing Gone With The Wind and we went
seven nights on the trot? Yeah.
157
00:08:10,900 --> 00:08:12,880
Oh, I must see that sometime.
158
00:08:15,380 --> 00:08:18,820
But, I mean, did you mean what you said,
Charlie, about, you know, not being the
159
00:08:18,820 --> 00:08:19,679
marrying kind?
160
00:08:19,680 --> 00:08:22,040
Oh, yeah. Me mum reckons I inherited it
from me father.
161
00:08:22,340 --> 00:08:25,180
Well... Still, that's another story.
162
00:08:25,700 --> 00:08:27,260
Yeah, I wonder what's holding George up.
163
00:08:27,480 --> 00:08:29,300
An elbow on the bar, if I'm any judge.
164
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
You know, Mildred...
165
00:08:31,720 --> 00:08:34,760
It really took the wind out of my sails
when you married him. Yes, I thought it
166
00:08:34,760 --> 00:08:35,760
might have done, yeah.
167
00:08:35,940 --> 00:08:37,400
It surprised George as well.
168
00:08:37,679 --> 00:08:41,059
Eh? Yeah. What do you think? We went to
this pub. He'd had a few, you know.
169
00:08:41,380 --> 00:08:43,659
And I thought he'd proposed to me. You
thought?
170
00:08:43,940 --> 00:08:47,320
Yeah. What he actually said is, will you
carry me?
171
00:08:51,160 --> 00:08:52,460
I've often wondered if that was true.
172
00:08:53,020 --> 00:08:54,500
Well, you could have done worse.
173
00:08:54,740 --> 00:08:55,599
Oh, I could?
174
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
Yeah, me, for instance.
175
00:08:57,020 --> 00:09:00,060
Well, at least he's the faithful type.
I'd have had half the bridesmaids
176
00:09:00,060 --> 00:09:01,560
breathing heavy before we reached the
altar.
177
00:09:02,900 --> 00:09:04,680
Not that I don't still fancy you, Mark.
178
00:09:05,320 --> 00:09:08,680
Oops, it's George. We've got five
seconds before he gets in. Oh, George,
179
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
Charlie, get up.
180
00:09:11,860 --> 00:09:16,700
They do say it's good for the garden.
Oh, really? Yes, well, they didn't have
181
00:09:16,700 --> 00:09:18,320
any quarter bottles, so I had to get
half.
182
00:09:20,440 --> 00:09:21,880
Been entertaining you, has she?
183
00:09:22,930 --> 00:09:23,930
Certainly not.
184
00:09:24,890 --> 00:09:28,190
Boy, no need to be standoffish. Get
closer together, get to know each other.
185
00:09:30,430 --> 00:09:32,690
So I phone the station and they're
sending someone round.
186
00:09:33,190 --> 00:09:34,350
Name of Regan.
187
00:09:35,390 --> 00:09:37,450
Oh, you don't suppose... Well, hardly.
188
00:09:37,850 --> 00:09:40,690
They wouldn't call out the Sweeney for
our resident propitiation.
189
00:09:42,370 --> 00:09:43,370
Geoffrey. Huh?
190
00:09:43,650 --> 00:09:46,090
Are you in favour of the death penalty
for scrumping?
191
00:09:47,430 --> 00:09:48,430
What?
192
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
Tristram's been taking apples from old
Mrs. Bolsover's garden.
193
00:09:53,340 --> 00:09:54,340
I see.
194
00:09:56,220 --> 00:09:57,220
Where is he?
195
00:09:59,400 --> 00:10:00,620
Tristram! Yes?
196
00:10:04,040 --> 00:10:07,720
Now. Now, don't be too hard on him,
Geoffrey. It's only a few green apples.
197
00:10:07,880 --> 00:10:09,340
That's how the great train robbers
started.
198
00:10:11,400 --> 00:10:12,740
What have you got to say for yourself?
199
00:10:13,760 --> 00:10:14,760
Guilty.
200
00:10:15,310 --> 00:10:18,070
And I'd like some flatbreads to be taken
into consideration.
201
00:10:21,110 --> 00:10:22,110
It's stealing.
202
00:10:22,450 --> 00:10:24,630
Our sort of people don't do that.
203
00:10:25,610 --> 00:10:28,490
Well, Mrs Bolsover never picks them.
204
00:10:28,850 --> 00:10:30,510
Because she hasn't got any teeth.
205
00:10:33,170 --> 00:10:36,410
He said he's sorry, Geoffrey, and he's
promised never to do it again.
206
00:10:36,890 --> 00:10:38,130
Very well, we'll say no more.
207
00:10:38,770 --> 00:10:41,990
But just remember, it's up to us to set
an example to people who are less
208
00:10:41,990 --> 00:10:43,710
fortunate than ourselves.
209
00:10:49,160 --> 00:10:50,340
five in a bed we used to sleep.
210
00:10:50,760 --> 00:10:54,240
There was me, Charlie and Bill, north to
south, Fred and Bill, south to north.
211
00:10:54,580 --> 00:10:56,140
Well, you mean he had two Bills in the
family?
212
00:10:56,340 --> 00:10:57,920
Yeah, Mum named him after the first one.
213
00:10:59,640 --> 00:11:04,040
Yeah. And Betty and Gloria, they had a
bed to themselves after we found out
214
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
were girls.
215
00:11:06,840 --> 00:11:09,500
Oh, they were hard times. I tell you, I
used to have to lie there all night
216
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
without moving a muscle.
217
00:11:10,600 --> 00:11:11,820
Oh, that would explain a lot.
218
00:11:14,840 --> 00:11:16,940
Would you like another cup of tea? Oh,
thank you, yeah.
219
00:11:17,200 --> 00:11:18,500
Oops, I'll make some fresh.
220
00:11:18,939 --> 00:11:19,980
Make yourself comfortable.
221
00:11:22,920 --> 00:11:26,080
Yeah, when one turned over, we all had
to, like Domino's.
222
00:11:27,640 --> 00:11:29,000
Put me right off sharing a bed.
223
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
Oh, yeah?
224
00:11:30,540 --> 00:11:33,480
Well, it was a long while ago, George.
Yeah, but some things never change.
225
00:11:34,040 --> 00:11:35,640
I was glad to leave home, I tell you.
226
00:11:35,840 --> 00:11:36,900
Well, there comes the time for it.
227
00:11:37,300 --> 00:11:38,300
So I discovered.
228
00:11:38,540 --> 00:11:40,900
Dad sent me out to get some fish and
chips and had the lock changed.
229
00:11:43,840 --> 00:11:44,880
What about you then, Charlie?
230
00:11:45,280 --> 00:11:48,020
Oh, I left shortly afterwards. Yeah, I
got a girl into trouble. One of the O
231
00:11:48,020 --> 00:11:48,819
'Reilly twins.
232
00:11:48,820 --> 00:11:49,699
Oh, yeah? Which one?
233
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
I never found out.
234
00:11:52,140 --> 00:11:55,520
Anyway, I flung a few things into a
suitcase, opened the family's safety
235
00:11:55,520 --> 00:11:56,740
pocketbook. Gas meter.
236
00:11:57,000 --> 00:12:01,400
Yeah. And took a train to Mackelfield.
Ah, so that's where you lived. No, I
237
00:12:01,500 --> 00:12:03,940
but there was this girl and she had
these big brothers.
238
00:12:05,460 --> 00:12:07,600
I can't say I approve of your way of
life, Charlie.
239
00:12:07,900 --> 00:12:10,160
Oh, I see. You believe in sex after
marriage.
240
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
I didn't say that.
241
00:12:12,920 --> 00:12:14,100
Well, we're all made different.
242
00:12:14,430 --> 00:12:16,210
Oh, I knew I'd forgotten something.
243
00:12:16,530 --> 00:12:18,250
Oh, yeah, where does she live? Chawton,
Camardie?
244
00:12:19,390 --> 00:12:22,250
This letter came for you just after you
left in 1949.
245
00:12:24,190 --> 00:12:27,190
We would have forwarded it, only not
having an address, we thought it was a
246
00:12:27,190 --> 00:12:27,789
of a rift.
247
00:12:27,790 --> 00:12:28,669
Oh, yeah?
248
00:12:28,670 --> 00:12:31,870
Yeah, I was having to pack my stuff.
Well, I had to leave the Shetland Sea
249
00:12:31,870 --> 00:12:35,030
because this girl told me she was in
the... Well, anyway, I found that.
250
00:12:35,750 --> 00:12:38,170
I was using it as a bookmark in the Kama
Sutra.
251
00:12:38,370 --> 00:12:39,370
Oh, yeah?
252
00:12:39,650 --> 00:12:40,650
Oh,
253
00:12:41,690 --> 00:12:42,690
my God.
254
00:12:42,910 --> 00:12:45,980
What? Report the cataract barracks at
1400 hours.
255
00:12:47,480 --> 00:12:49,880
It's me call -up papers.
256
00:13:19,980 --> 00:13:22,040
You realise what this means, don't you,
George?
257
00:13:22,440 --> 00:13:24,100
You are a deserter.
258
00:13:24,340 --> 00:13:28,000
Yeah, but in 1949, surely the police
would have come round if I hadn't
259
00:13:28,000 --> 00:13:28,699
for duty?
260
00:13:28,700 --> 00:13:31,820
Oh, they was forever coming round,
wasn't they? Looking for stolen
261
00:13:32,400 --> 00:13:34,180
Dad always used to turn off his hearing
aid.
262
00:13:34,960 --> 00:13:36,280
How come you kept this?
263
00:13:36,680 --> 00:13:39,440
Oh, well, I used the back of it, Steve,
to jot down one or two appointments.
264
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
What?
265
00:13:40,940 --> 00:13:44,200
Mandy, Judy, Wendy, Kirsty, Heidi,
Natalie.
266
00:13:44,440 --> 00:13:45,880
Oh, that was a week, that was.
267
00:13:47,700 --> 00:13:49,560
Yeah, this is going to be a bit of a
shock for Mildred.
268
00:13:49,790 --> 00:13:52,430
What? Oh, I'm not telling her. I know
her. She'd make me give myself up.
269
00:13:53,590 --> 00:13:55,010
And lock me away in the greenhouse.
270
00:13:56,550 --> 00:13:58,990
Here we are. A nice fresh pot of tea.
271
00:13:59,210 --> 00:14:00,830
Yeah, Charlie doesn't want any. He's got
to go.
272
00:14:01,170 --> 00:14:04,670
George! No, he's right, actually. I've
got to be down in Southampton by
273
00:14:05,030 --> 00:14:07,010
Oh. Well, bub... Oh.
274
00:14:07,250 --> 00:14:08,650
There we are.
275
00:14:09,010 --> 00:14:10,010
Bye -bye, Mildred.
276
00:14:10,310 --> 00:14:11,310
It was really nice.
277
00:14:11,990 --> 00:14:12,990
Yes, it was.
278
00:14:13,130 --> 00:14:15,090
We must do it again sometime.
279
00:14:17,399 --> 00:14:21,320
I don't know if you want to see me to
the door. Well, yes, I'd love to. Oh,
280
00:14:21,480 --> 00:14:24,620
I think George would better do that.
Come along, Southampton's this way.
281
00:14:28,840 --> 00:14:33,480
I'll drop you a card when I know where
I'm putting up. Yeah, right. Bye,
282
00:14:34,260 --> 00:14:36,520
They never stop looking, you know.
283
00:14:36,780 --> 00:14:40,580
You do realise if they catch you, you
could probably be shot.
284
00:14:49,480 --> 00:14:53,360
Hello, my name is Turner. I'm calling
about your advert in the Hampton Wick
285
00:14:53,360 --> 00:14:56,220
Times. I understand you're looking for a
small car.
286
00:14:56,560 --> 00:15:00,460
Well, I have a white Mini for sale with
65 ,000 miles on the clock.
287
00:15:00,960 --> 00:15:04,200
Oh, well, what price would it be?
288
00:15:05,520 --> 00:15:09,340
Oh, that sounds absolutely... That
sounds very reasonable, yes.
289
00:15:10,120 --> 00:15:14,720
Well, could you bring it round this
afternoon? That would be lovely, yes.
290
00:15:14,720 --> 00:15:16,760
46 Peacock Crescent.
291
00:15:17,280 --> 00:15:18,720
I'll see you then. Bye.
292
00:15:20,320 --> 00:15:22,380
£250? That's just about a full bag.
293
00:15:23,220 --> 00:15:26,360
Who was that? Oh, my God!
294
00:15:27,760 --> 00:15:29,360
How did they find us? Didn't I
everything?
295
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
Well, it was only... George?
296
00:15:32,320 --> 00:15:33,400
You haven't shaved.
297
00:15:33,780 --> 00:15:35,020
Oh, no, I've grown a beard.
298
00:15:35,400 --> 00:15:39,000
If the phone rings again, don't answer
it unless it's somebody we know. George?
299
00:15:39,240 --> 00:15:40,159
Yeah?
300
00:15:40,160 --> 00:15:41,780
Why are you wearing my sunglasses?
301
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
Am I?
302
00:15:43,740 --> 00:15:44,740
Oh, I didn't notice.
303
00:15:44,880 --> 00:15:47,140
I can't see too clearly on account I'm
wearing these.
304
00:15:58,060 --> 00:16:00,940
George, you've been behaving very...
What are you doing now?
305
00:16:01,340 --> 00:16:03,420
Oh, well, too much sunlight. It fades
the furniture.
306
00:16:06,140 --> 00:16:08,680
I thought the name Four Mile rang a
bell.
307
00:16:08,920 --> 00:16:09,920
Well, well.
308
00:16:10,080 --> 00:16:12,260
I never thought you'd end up a
policeman.
309
00:16:12,760 --> 00:16:14,600
What was it we used to call you?
310
00:16:15,280 --> 00:16:17,360
Yes, perhaps you'd better get down to
business.
311
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Wobbly chops.
312
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
Quite.
313
00:16:21,760 --> 00:16:23,700
How many are there in your residence
association?
314
00:16:23,980 --> 00:16:27,420
Oh, everyone in the street, apart from
two we never bothered to invite.
315
00:16:29,560 --> 00:16:31,680
Shall we say thank you evening, then?
316
00:16:32,000 --> 00:16:33,800
Splendid. You can give them a talk on
that.
317
00:16:34,020 --> 00:16:36,980
Ah, this is my wife, Anne. My son,
sister.
318
00:16:38,480 --> 00:16:43,720
This is that wobbly police sergeant,
Regan. We went to school together.
319
00:16:44,140 --> 00:16:45,140
Oh, hello.
320
00:16:45,500 --> 00:16:47,860
You haven't cried on me, have you?
321
00:16:49,760 --> 00:16:50,760
No.
322
00:16:50,940 --> 00:16:54,480
You must tell me all about it. I can't
believe that Geoffrey was ever a boy.
323
00:16:54,760 --> 00:16:56,740
Oh, him and me, we've got up to all
sorts.
324
00:16:57,160 --> 00:17:00,540
I wouldn't like it known at the station,
but after school we used to go
325
00:17:00,540 --> 00:17:01,540
scrumping together.
326
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
Really?
327
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Chopped ham.
328
00:17:12,980 --> 00:17:13,980
Tinned prunes.
329
00:17:14,520 --> 00:17:15,520
Baked beans.
330
00:17:16,680 --> 00:17:18,560
Dogger meat. Dogger meat? I've got one
there.
331
00:17:19,780 --> 00:17:21,819
Right. Enough there for a siege.
332
00:17:22,720 --> 00:17:25,260
I'll just have a quick wrecking out,
sir.
333
00:17:43,660 --> 00:17:45,320
Well, give me a hand. All right.
334
00:17:46,260 --> 00:17:48,500
Thank you. What are you doing?
335
00:17:48,880 --> 00:17:51,840
Well, I was just glancing out to see if
it was raining.
336
00:17:52,280 --> 00:17:53,320
What, with your binoculars?
337
00:17:53,780 --> 00:17:57,420
Have you been looking into Mrs Wilson's
bathroom again?
338
00:17:58,000 --> 00:18:03,100
Certainly not. Because if you have,
I'll... What's this bed doing here? And
339
00:18:03,100 --> 00:18:04,039
this food?
340
00:18:04,040 --> 00:18:08,200
I decided to move up there here. See, I
thought it would be more cosy.
341
00:18:08,440 --> 00:18:09,580
Oh, it's happened.
342
00:18:09,980 --> 00:18:11,620
You've finally gone off your rocker.
343
00:18:11,930 --> 00:18:12,829
No, not George.
344
00:18:12,830 --> 00:18:13,830
Bert.
345
00:18:14,230 --> 00:18:15,230
Pardon?
346
00:18:16,030 --> 00:18:17,730
Not George, Bert. I've changed my name.
347
00:18:18,610 --> 00:18:21,050
If anybody wants to know who lives here,
it's Bert Reynolds.
348
00:18:21,310 --> 00:18:22,310
Oh.
349
00:18:24,430 --> 00:18:25,670
George, you... Ah, ah, ah, ah.
350
00:18:26,590 --> 00:18:27,590
Oh, then.
351
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
Bert.
352
00:18:29,050 --> 00:18:31,710
Now, look, I think you ought to go to a
doctor, dear.
353
00:18:31,910 --> 00:18:35,030
You can't be Bert Reynolds. You've got
one already.
354
00:18:35,470 --> 00:18:38,030
What? Oh, yeah, him at the fish shop.
Yeah.
355
00:18:39,590 --> 00:18:40,870
I'll have to think of another name.
356
00:18:42,169 --> 00:18:43,169
John West?
357
00:18:43,330 --> 00:18:47,810
Yeah. He got... He got it off a tin of
salmon.
358
00:18:49,470 --> 00:18:52,990
I don't know what's the matter with a
man. I mean, he's behaving very oddly.
359
00:18:53,390 --> 00:18:57,150
Oh. Perhaps he's going through the male
menopause. Oh, I doubt that, dear.
360
00:18:58,290 --> 00:19:00,130
I think he went through that when he was
about 20.
361
00:19:01,690 --> 00:19:04,830
Well, look, wouldn't you be worried if
your husband started behaving like a
362
00:19:04,830 --> 00:19:07,070
nutcase? I'd get worried if he stopped.
363
00:19:07,720 --> 00:19:10,380
And I phone round the members. Ah, Mrs
Roper.
364
00:19:10,600 --> 00:19:11,880
Mrs West, actually.
365
00:19:13,120 --> 00:19:16,000
Pardon? It doesn't matter. Look, I
mustn't keep you any longer.
366
00:19:16,220 --> 00:19:18,060
I've got to see a man about a car.
367
00:19:18,260 --> 00:19:19,219
Oh, yes.
368
00:19:19,220 --> 00:19:20,220
He's bringing it round.
369
00:19:20,380 --> 00:19:21,480
It's a little white car.
370
00:19:21,740 --> 00:19:24,600
Of course, it's second -hand, but I
think it's a real bargain.
371
00:19:24,820 --> 00:19:26,240
Ah, caveat emptor.
372
00:19:26,540 --> 00:19:27,540
No, it's a mini.
373
00:19:28,720 --> 00:19:30,160
Let the buyer beware.
374
00:19:30,380 --> 00:19:32,560
There are an awful lot of crooks in the
used car business.
375
00:19:32,760 --> 00:19:35,640
One should be careful. One should only
buy from one's own class.
376
00:19:36,000 --> 00:19:36,999
I should?
377
00:19:37,000 --> 00:19:40,180
No, you shouldn't, but, I mean...
Geoffrey?
378
00:19:40,380 --> 00:19:44,500
Well, I know a chap in that line, Roland
Barrington Fitch. He deals mainly in
379
00:19:44,500 --> 00:19:46,860
sports cars, but I'm sure he's got a
little runaround in his stock.
380
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
Oh, really?
381
00:19:48,140 --> 00:19:49,380
Decent type. Went to Winchester.
382
00:19:49,880 --> 00:19:51,560
Oh, I think that's a bit too far for me.
383
00:19:54,940 --> 00:19:56,180
It should be enough.
384
00:19:57,100 --> 00:19:58,680
Oh, I forgot the tin opener.
385
00:19:59,920 --> 00:20:01,380
Oh, God!
386
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
Good afternoon.
387
00:20:14,000 --> 00:20:15,460
Is this the rapist, Hope?
388
00:20:15,920 --> 00:20:19,180
No, I've never heard of him. But this is
the address I was given. Oh, no, it
389
00:20:19,180 --> 00:20:21,260
must be Hope. No one lives here that
name. Goodbye.
390
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
George?
391
00:20:31,940 --> 00:20:32,940
George?
392
00:20:33,780 --> 00:20:35,160
Oh, right then, John.
393
00:20:36,520 --> 00:20:37,820
Was that the front door?
394
00:20:38,200 --> 00:20:41,220
I'm expecting someone, you see. There's
a man bringing around a little white...
395
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
The white mini?
396
00:20:42,640 --> 00:20:43,900
But he's driving off.
397
00:20:44,180 --> 00:20:45,180
Yeah.
398
00:20:45,300 --> 00:20:46,300
George. What?
399
00:20:46,480 --> 00:20:49,980
You sent him away, didn't you? No,
certainly not.
400
00:20:50,760 --> 00:20:51,940
Yes, I did.
401
00:20:52,200 --> 00:20:53,860
Right. I want an explanation.
402
00:20:54,260 --> 00:20:55,840
And it had better be good.
403
00:21:01,120 --> 00:21:02,140
Army recruiting office?
404
00:21:02,960 --> 00:21:03,859
Yes, sir.
405
00:21:03,860 --> 00:21:06,640
If you could just let me have your name
and address, I'll put some pamphlets in
406
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
the post to you.
407
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
Right.
408
00:21:10,670 --> 00:21:11,609
Right, George.
409
00:21:11,610 --> 00:21:12,610
In you go.
410
00:21:12,710 --> 00:21:16,390
They might put me up against a wall and
shoot me dead.
411
00:21:17,890 --> 00:21:21,950
Nonsense. After all this time, they'll
probably let you off with a flesh wound.
412
00:21:22,210 --> 00:21:27,270
He looks very busy. Let's come back
another time. George, do you want to
413
00:21:27,270 --> 00:21:31,170
the rest of your life gulking up in the
attic, wearing a beard and dark glasses,
414
00:21:31,350 --> 00:21:34,210
never seeing anybody from one year's end
to the next? Yes.
415
00:21:34,430 --> 00:21:35,430
Get in there.
416
00:21:37,010 --> 00:21:39,290
Yes? My husband.
417
00:21:39,710 --> 00:21:40,950
has something he wants to say to you.
418
00:21:41,650 --> 00:21:43,150
It's about joining the army.
419
00:21:43,670 --> 00:21:48,150
Well, sir, it's a man's life. I can let
you have some beverage and... Aren't you
420
00:21:48,150 --> 00:21:49,150
a bit past it?
421
00:21:49,510 --> 00:21:51,810
No, no, no. You don't understand, you
see.
422
00:21:52,790 --> 00:21:53,870
My name's Roper.
423
00:21:54,650 --> 00:21:55,750
You've probably heard of me.
424
00:21:56,550 --> 00:21:57,550
No.
425
00:21:57,690 --> 00:22:00,690
Well, it's a long story. It starts in
1949.
426
00:22:01,710 --> 00:22:03,050
Tell him, George. Oh, yeah.
427
00:22:03,770 --> 00:22:08,110
1949, yeah. It was a cold winter, see,
and Berlin was still in the grip of the
428
00:22:08,110 --> 00:22:09,110
Russian blockade.
429
00:22:10,350 --> 00:22:11,350
George!
430
00:22:12,090 --> 00:22:14,590
He's been just a tiny bit of a deserter.
431
00:22:14,890 --> 00:22:17,310
But he didn't mean it, and he won't do
it again.
432
00:22:17,570 --> 00:22:21,730
A deserter? Yeah, well, see, this came
for me in 1949, but only just got it.
433
00:22:22,190 --> 00:22:23,770
Well, I don't know if this is my
department.
434
00:22:23,970 --> 00:22:24,970
Let's have a look.
435
00:22:26,790 --> 00:22:29,210
Are you sure this was addressed to you?
What?
436
00:22:29,560 --> 00:22:32,180
Well, of course. G. Roper, 27 Lasker
Street.
437
00:22:32,520 --> 00:22:33,520
Very well.
438
00:22:33,700 --> 00:22:37,440
I arrest you for deserting from the
Women's Royal Army Corps.
439
00:22:39,180 --> 00:22:42,300
What? You are Gloria Roper, aren't you?
440
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
Gloria?
441
00:22:45,880 --> 00:22:46,880
Yeah,
442
00:22:48,460 --> 00:22:50,460
well, I just hadn't read it all, and
Gloria, she volunteered.
443
00:22:51,020 --> 00:22:52,340
Yeah, George, yes, never mind.
444
00:22:52,620 --> 00:22:56,660
Oh, Mr Barrington Fitch, it's a lovely
car.
445
00:22:57,210 --> 00:22:59,030
I'm delighted we had what you wanted,
Mrs Rowland.
446
00:23:04,470 --> 00:23:06,470
Nothing like dealing with one's own
sort.
447
00:23:08,270 --> 00:23:09,270
Decent of you, Rowland.
448
00:23:13,990 --> 00:23:17,010
I don't know if you've understood this,
Mildred, but them call -up papers
449
00:23:17,010 --> 00:23:19,530
weren't for me, see? Yeah, I had worked
that out, George.
450
00:23:19,930 --> 00:23:22,370
Oh, it's what I've always wanted.
451
00:23:23,230 --> 00:23:24,230
Excuse me, sir.
452
00:23:24,730 --> 00:23:25,730
You can't touch me.
453
00:23:26,170 --> 00:23:27,870
I didn't desert from the woman's Royal
Army Corps.
454
00:23:29,070 --> 00:23:32,210
But this vehicle is on our list of
stolen cars.
455
00:23:35,130 --> 00:23:37,790
Stolen? There must be some mistake.
456
00:23:38,210 --> 00:23:39,250
You tell him, Rowland.
457
00:23:47,010 --> 00:23:48,890
One's own sort.
33207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.