All language subtitles for George and Mildred s05e04 A Driving Ambition
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,120 --> 00:01:14,440
I like lots of brand because, one, it is
packed with crunchy, munchy goodness.
2
00:01:15,060 --> 00:01:19,980
Two, each spoonful contains vitamins A,
B, B2, C, D and E.
3
00:01:23,960 --> 00:01:24,960
Hmm.
4
00:01:25,940 --> 00:01:29,600
And three, it keeps me going throughout
the day. Yeah, well, it would, wouldn't
5
00:01:29,600 --> 00:01:30,600
it?
6
00:01:32,960 --> 00:01:36,140
Oh, I see the newspapers haven't arrived
yet.
7
00:01:36,540 --> 00:01:38,360
What? No, I'm not reading it. I'm doing
a competition.
8
00:01:39,070 --> 00:01:40,190
Hey, how's this for a slogan?
9
00:01:41,010 --> 00:01:44,150
Lots of brand has lots of bulk. No need
to sit for hours and sulk.
10
00:01:46,710 --> 00:01:48,250
That is not nice, George.
11
00:01:48,590 --> 00:01:49,750
All right, well, what about this one,
then?
12
00:01:50,390 --> 00:01:52,710
Lots of brand, let's have a bit. Next
thing you know... I
13
00:01:52,710 --> 00:01:59,610
don't know why you go in for these dark
competitions. You never
14
00:01:59,610 --> 00:02:02,030
win. Well, I won the crossword thing.
15
00:02:02,310 --> 00:02:03,189
Oh, yeah?
16
00:02:03,190 --> 00:02:05,590
Then they disqualified you after they
found you were over nine.
17
00:02:07,400 --> 00:02:11,260
You never encourage me, do you? You
never say, this time you can do it,
18
00:02:11,760 --> 00:02:12,760
Yes, I do.
19
00:02:15,340 --> 00:02:17,860
I wasn't talking about that. I'm talking
about the competition.
20
00:02:18,660 --> 00:02:21,460
I'm going to send it off today. Have you
got to tuck me over your stamp off, you
21
00:02:21,460 --> 00:02:22,460
know? Oh,
22
00:02:22,940 --> 00:02:24,520
God, no wonder you never win.
23
00:02:25,580 --> 00:02:28,480
George, no, I haven't. Oops, I'm going
to be late.
24
00:02:28,780 --> 00:02:29,820
Oh, well, where are you going?
25
00:02:30,640 --> 00:02:32,360
It's my key pick class, George.
26
00:02:32,620 --> 00:02:33,840
Every Tuesday and Thursday.
27
00:02:34,240 --> 00:02:35,740
You'll be getting muscles, you will.
28
00:02:36,300 --> 00:02:38,360
Well... It's about time someone in the
family, Adam.
29
00:02:39,560 --> 00:02:41,900
I mean, you get out of breath every time
you cross your legs.
30
00:02:44,740 --> 00:02:46,840
That's right, go on, try and make me
feel small.
31
00:02:48,940 --> 00:02:51,740
I shall go before I say something I
might regret.
32
00:02:52,880 --> 00:02:55,780
Why, stupid, prancing around, waving
your what's -names.
33
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
Pocket money?
34
00:03:13,400 --> 00:03:14,420
Let me see.
35
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
Pocket money book?
36
00:03:17,140 --> 00:03:18,900
You've already had it.
37
00:03:19,340 --> 00:03:20,980
Well, a week after that, then.
38
00:03:21,220 --> 00:03:25,000
You can't go on and on borrowing money
like a Labour Chancellor.
39
00:03:27,420 --> 00:03:30,880
I want to send off for a poster of the
Stranglers.
40
00:03:31,480 --> 00:03:32,480
Who?
41
00:03:33,160 --> 00:03:35,660
No, the Stranglers. They're a pop group.
42
00:03:35,920 --> 00:03:38,460
Ah, Freddie and the Dreamers, that sort
of thing.
43
00:03:41,940 --> 00:03:45,780
Tristan, when I was your age and I
wanted extra pocket money, I used to
44
00:03:45,780 --> 00:03:48,520
it. Cleaning cars, doing a paper round.
45
00:03:48,780 --> 00:03:53,640
Climbing up chimneys. Climbing up
chim... It is never too soon, Anne, for
46
00:03:53,640 --> 00:03:54,640
learn the work ethic.
47
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Quite right.
48
00:03:56,060 --> 00:03:57,640
Get out there with a tray of matches.
49
00:03:58,420 --> 00:04:00,000
I'd rather do a paper round.
50
00:04:00,400 --> 00:04:02,140
I'd be using the comics for nothing.
51
00:04:02,420 --> 00:04:03,420
Go on.
52
00:04:06,340 --> 00:04:09,080
Ah, er, excuse me. Er, good morning.
53
00:04:09,680 --> 00:04:11,320
I wonder if you can let me have a stamp.
54
00:04:12,580 --> 00:04:13,580
Oh, very well.
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,360
As long as you let me have it back.
56
00:04:15,940 --> 00:04:17,980
Well, I can't. I'm going to stick it on
the bedroom postie.
57
00:04:20,220 --> 00:04:22,240
Is Mildred going shopping this morning?
58
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
What, no. She's gone off to the keep
-fit classes with you.
59
00:04:25,580 --> 00:04:26,580
You haven't gone.
60
00:04:27,300 --> 00:04:28,820
No, I don't, when they're not holding
them.
61
00:04:29,540 --> 00:04:33,220
Eh? Well, they're finished on an August.
They're not beginning again till next
62
00:04:33,220 --> 00:04:37,480
month. Yeah, but Mildred's been going
every Tuesday and Thursday for weeks.
63
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
Well, I don't, do you?
64
00:04:42,010 --> 00:04:43,010
Yes,
65
00:04:43,450 --> 00:04:44,530
well, perhaps I'm wrong.
66
00:04:44,970 --> 00:04:47,070
Well, if you didn't keep him fit, what
is she doing?
67
00:04:49,130 --> 00:04:53,510
Mrs Roper, I'll drive up to the common,
we'll put the old plates on, and you can
68
00:04:53,510 --> 00:04:54,630
try a few hill starts.
69
00:04:55,030 --> 00:04:56,670
Oh, that'll be starting a car on the
hill.
70
00:04:57,830 --> 00:04:59,530
I couldn't have put it better myself.
71
00:05:03,390 --> 00:05:05,530
Here we go then, couples.
72
00:05:06,120 --> 00:05:07,580
Eyes down for a major prize, eh?
73
00:05:08,720 --> 00:05:09,960
Quit rub on the bum for luck.
74
00:05:16,800 --> 00:05:17,820
Here comes Mildred.
75
00:05:18,360 --> 00:05:19,360
With a man.
76
00:05:24,820 --> 00:05:26,260
Mildred. Yes, sir?
77
00:05:26,500 --> 00:05:29,860
Excuse me for interrupting, but I do
hope I haven't landed you in it.
78
00:05:30,440 --> 00:05:33,880
Pardon? Well, I told Mr. Roper that the
keep -fit classes are finished.
79
00:05:34,860 --> 00:05:35,860
Ah.
80
00:05:35,969 --> 00:05:36,749
Boo -boo.
81
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
Boo -boo.
82
00:05:37,950 --> 00:05:39,690
Big boo -boo? No, a little boo -boo.
83
00:05:40,070 --> 00:05:45,250
You see, actually, I didn't want him to
know that I was taking driving lessons.
84
00:05:46,430 --> 00:05:47,430
Driving? Sheesh!
85
00:05:48,490 --> 00:05:50,630
Oh, is that all?
86
00:05:51,530 --> 00:05:53,830
Yeah. Well, what do you think I was up
to?
87
00:05:54,830 --> 00:05:56,610
Well... Oh, I should be so lucky.
88
00:05:57,130 --> 00:06:00,590
No, it's just that, you see, if George
found out, he'd insist on teaching me to
89
00:06:00,590 --> 00:06:01,429
drive himself.
90
00:06:01,430 --> 00:06:02,530
Well, you haven't got a car anymore.
91
00:06:02,810 --> 00:06:03,810
Oh, that wouldn't stop him.
92
00:06:04,550 --> 00:06:09,420
Oh, you know... I remember. He tried to
teach me once. Got the language and the
93
00:06:09,420 --> 00:06:10,580
temper tantrums.
94
00:06:10,820 --> 00:06:12,440
And I was only adjusting my seatbelt.
95
00:06:14,300 --> 00:06:17,680
Geoffrey was just as bad. He wouldn't
let me drive more than 20 miles an hour.
96
00:06:17,900 --> 00:06:19,380
Oh, he never got us while I was moving
off.
97
00:06:21,460 --> 00:06:23,380
He jumped out as soon as I started the
engine.
98
00:06:24,780 --> 00:06:27,180
Geoffrey didn't do that. He fainted
occasionally.
99
00:06:28,520 --> 00:06:32,020
Well, you see, this Mr Bowes, you know,
from the avenue, he's a retired driving
100
00:06:32,020 --> 00:06:33,200
instructor. Oh, and he...
101
00:06:33,600 --> 00:06:34,740
Oh, he's such a gentleman.
102
00:06:35,040 --> 00:06:36,100
He never swears at me.
103
00:06:36,820 --> 00:06:37,820
Good. Yeah.
104
00:06:37,840 --> 00:06:39,340
His lips move, but never out loud.
105
00:06:41,180 --> 00:06:44,560
Would you like a cup of coffee, dear?
No, thanks, love. I only popped in to
106
00:06:44,560 --> 00:06:47,080
apologise. I suppose you'll have to tell
Mr Roper now.
107
00:06:47,780 --> 00:06:48,780
Oh, yeah.
108
00:06:49,260 --> 00:06:51,760
I mean, he's probably imagining all
sorts.
109
00:07:05,780 --> 00:07:07,580
Mildred, there's something I demand to
know.
110
00:07:07,800 --> 00:07:09,840
Yes? Is there any sugar in this?
111
00:07:12,260 --> 00:07:13,260
Yes.
112
00:07:13,980 --> 00:07:20,060
I, uh... I saw a woman this morning
spitting the image of you in a car with
113
00:07:20,060 --> 00:07:20,919
another man.
114
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
Oh, really?
115
00:07:22,160 --> 00:07:23,160
Well, well, well.
116
00:07:23,300 --> 00:07:26,600
Well, it couldn't have been you, of
course. Not if you were at your keep
117
00:07:26,600 --> 00:07:28,200
classes. Oh, that's true.
118
00:07:31,360 --> 00:07:32,900
I'm not a jealous man, Mildred.
119
00:07:33,260 --> 00:07:34,260
Aren't you? I wonder.
120
00:07:34,380 --> 00:07:37,420
Well, there's nothing to be jealous
about. I mean, if it was you, you'd
121
00:07:37,420 --> 00:07:38,460
have a perfectly good explanation.
122
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
Yes.
123
00:07:40,320 --> 00:07:41,760
Well, what is it? What's what?
124
00:07:42,660 --> 00:07:43,660
The explanation.
125
00:07:43,840 --> 00:07:45,060
You said it couldn't be me.
126
00:07:46,380 --> 00:07:47,380
Let's put it another way.
127
00:07:48,620 --> 00:07:50,380
What's the most important thing in a
marriage?
128
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
Well... Honesty.
129
00:07:55,120 --> 00:07:56,620
Good. Yeah, that too.
130
00:07:57,380 --> 00:07:59,120
Fine. Trust in each other.
131
00:07:59,450 --> 00:08:01,970
I mean, I read a piece in the paper the
other day about this woman who started
132
00:08:01,970 --> 00:08:04,710
mucking about with another fellow after
20 -odd years of marriage.
133
00:08:04,910 --> 00:08:05,509
Oh, yeah?
134
00:08:05,510 --> 00:08:08,650
Yeah. Her husband accused her of it. I
think I read it.
135
00:08:09,370 --> 00:08:10,790
She hit him with an axe.
136
00:08:15,910 --> 00:08:17,430
Have we got any biscuits?
137
00:08:29,930 --> 00:08:30,930
Hello, son.
138
00:08:30,990 --> 00:08:31,990
Oh, yes.
139
00:08:33,870 --> 00:08:35,409
You on your own, are you?
140
00:08:35,730 --> 00:08:36,909
Not any more, it seems.
141
00:08:37,429 --> 00:08:40,070
I suspect you could do with a bit of a
chat, seeing as you're on your own.
142
00:08:40,950 --> 00:08:41,950
No. Good.
143
00:08:42,630 --> 00:08:48,010
Son, supposing it came to your attention
that your wife was mucking about with
144
00:08:48,010 --> 00:08:49,010
another fella.
145
00:08:50,190 --> 00:08:54,310
What? I mean, well, would you have it
out with her, you know, accuse her?
146
00:08:54,690 --> 00:08:56,310
My wife mucking about?
147
00:08:56,650 --> 00:08:57,650
Is she?
148
00:09:02,570 --> 00:09:05,490
No, I don't mean your wife. Well, I
mean, she may be, for all I know. No,
149
00:09:05,490 --> 00:09:08,210
it's a mate of mine, his wife.
150
00:09:09,230 --> 00:09:10,470
A mate of yours?
151
00:09:11,250 --> 00:09:15,230
What would you do if you were me? You
know, have to advise him, I mean.
152
00:09:15,710 --> 00:09:22,130
Well, if I was a mate of yours, it's
most unlikely, but if I was, I would ask
153
00:09:22,130 --> 00:09:24,650
myself if it was partly my fault. My
fault?
154
00:09:25,050 --> 00:09:27,150
Well, his fault. Have I been a loving
husband?
155
00:09:27,420 --> 00:09:31,040
Oh, yeah, he's always done his duty,
never flinched. Well, only last month he
156
00:09:31,040 --> 00:09:33,420
actually... I don't think I want to know
the details.
157
00:09:34,400 --> 00:09:38,400
Has he, this mate, kept the romance
alive in the marriage?
158
00:09:38,720 --> 00:09:40,180
Well, there wasn't a lot to start with.
159
00:09:41,120 --> 00:09:43,820
Flowers, chocolates, little gifts, a
night out occasionally.
160
00:09:44,220 --> 00:09:45,460
Oh, he doesn't bother with all that
rubbish.
161
00:09:45,940 --> 00:09:48,760
He sounds to me like an insensitive
clod.
162
00:09:49,160 --> 00:09:50,500
A selfish oaf.
163
00:09:52,020 --> 00:09:53,020
Wouldn't you agree?
164
00:09:56,720 --> 00:09:58,800
Start wooing her all over again. That's
my advice.
165
00:09:59,080 --> 00:10:00,960
Yeah. Flowers, chocolates.
166
00:10:01,780 --> 00:10:02,840
It might work.
167
00:10:03,620 --> 00:10:04,620
That's a good idea.
168
00:10:04,960 --> 00:10:06,420
Are you having another scotch?
169
00:10:06,900 --> 00:10:08,660
Oh, yes. Thank you. Right.
170
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
Excuse me.
171
00:10:12,460 --> 00:10:14,720
He wants another scotch over there. Good
night, son.
172
00:10:18,600 --> 00:10:21,840
Right. At or near a road junction.
173
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
A bend.
174
00:10:23,200 --> 00:10:24,440
A brow of the hill.
175
00:10:24,940 --> 00:10:26,100
On a Humptyback Road.
176
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
I'm home, Mildred.
177
00:10:38,960 --> 00:10:40,060
It's me, your husband.
178
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
Oh.
179
00:10:42,500 --> 00:10:44,920
And there was I, expecting Steve
McQueen.
180
00:10:46,080 --> 00:10:47,600
Oh, so it's him. What?
181
00:10:50,840 --> 00:10:51,960
No, nothing, nothing.
182
00:10:52,240 --> 00:10:53,980
I mean, I'm probably partly to blame.
183
00:10:54,940 --> 00:10:56,360
Mildred, I've bought you something.
184
00:10:57,200 --> 00:10:58,620
A bag of rebels.
185
00:11:01,220 --> 00:11:05,020
Oh, thank you, George. Well, they're
cheaper than a box and you get more.
186
00:11:06,560 --> 00:11:08,500
And I've brought you these, Mildred.
187
00:11:09,600 --> 00:11:11,460
Roses for a rose.
188
00:11:12,420 --> 00:11:13,600
Oh, George.
189
00:11:15,040 --> 00:11:17,280
Well, they're chrysanthemums, but the
thought was there.
190
00:11:18,260 --> 00:11:20,620
Oh, thank you, love. No, I haven't
finished yet, Mildred.
191
00:11:23,080 --> 00:11:24,300
You're looking quite...
192
00:11:28,880 --> 00:11:31,240
Quite... Quite lovely this evening,
Mildred.
193
00:11:33,080 --> 00:11:34,520
Have you been drinking?
194
00:11:35,980 --> 00:11:40,240
Can't I pay you a compliment without
being legless? Oh, no, George. Oh, thank
195
00:11:40,240 --> 00:11:41,860
you. I mean, they're very nice.
196
00:11:42,200 --> 00:11:46,460
Yeah, and I suggest after dinner tonight
we, um... Well, we, uh... We have an
197
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
early night.
198
00:11:56,319 --> 00:11:58,900
We have an early night. There, I've said
it. Oh, George!
199
00:12:00,100 --> 00:12:01,100
Hey,
200
00:12:01,620 --> 00:12:03,200
careful, Mildred. They're squatting me
rebels.
201
00:12:33,800 --> 00:12:40,480
Love and marriage, love and marriage,
glued together like a ball.
202
00:12:40,780 --> 00:12:43,440
Oh, good morning, sir.
203
00:13:02,480 --> 00:13:03,500
I think one of me ribs have gone.
204
00:13:07,380 --> 00:13:10,260
Perhaps when I fell out of bed.
205
00:13:12,660 --> 00:13:14,240
Ah, here we are.
206
00:13:15,020 --> 00:13:17,160
Bacon and sausage and kidney.
207
00:13:17,960 --> 00:13:20,240
Oh, lots of meat for my little tiger.
208
00:13:23,720 --> 00:13:24,740
Oh, dear, oh, dear.
209
00:13:24,980 --> 00:13:26,060
What's the matter, precious?
210
00:13:26,740 --> 00:13:28,980
I haven't got the strength to get the
lid off the filetone.
211
00:13:33,480 --> 00:13:34,479
There we go.
212
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
There, you see?
213
00:13:35,620 --> 00:13:39,040
Now, you sit down, save your strength.
Yeah, of course.
214
00:13:40,160 --> 00:13:41,180
Shall we eat your breakfast?
215
00:13:41,520 --> 00:13:42,780
Oh, no, no, I don't want any of that.
216
00:13:43,740 --> 00:13:45,960
Just a cup of coffee and a handful of
them.
217
00:13:46,500 --> 00:13:48,600
Here we are.
218
00:13:49,500 --> 00:13:52,480
George, did you mean what you said last
night?
219
00:13:53,500 --> 00:13:54,720
What about oil in the springs?
220
00:13:56,300 --> 00:13:57,680
About taking me out tonight.
221
00:13:58,160 --> 00:14:02,560
Yeah, I wanted to do what we used to do
when we were courting. Oh, lovely.
222
00:14:03,370 --> 00:14:04,850
Where will we find an air raid shelter?
223
00:14:06,430 --> 00:14:09,130
No, no, no. Go to the pictures and a
spot of supper afterwards.
224
00:14:09,450 --> 00:14:10,450
Oh, yes.
225
00:14:10,630 --> 00:14:12,830
Ages. What was the last film we saw?
226
00:14:13,310 --> 00:14:14,310
Oh.
227
00:14:14,750 --> 00:14:16,050
Nympho Night Nurse. Together.
228
00:14:17,050 --> 00:14:18,050
Oh, I don't know.
229
00:14:18,310 --> 00:14:19,430
It had Will A in it.
230
00:14:20,950 --> 00:14:21,950
Quite a while back.
231
00:14:22,310 --> 00:14:23,310
Yes.
232
00:14:23,410 --> 00:14:24,430
Where are we going to eat tonight?
233
00:14:24,890 --> 00:14:27,990
Oh, you know the new French restaurant
that opened in High Street? Mm -hmm. You
234
00:14:27,990 --> 00:14:29,590
know, with the velvet curtains and the
doorman outside?
235
00:14:30,150 --> 00:14:31,150
Oh, yes.
236
00:14:31,660 --> 00:14:33,380
I thought we'd go to the fish and chip
shop next door.
237
00:14:35,840 --> 00:14:38,480
Right, you know what the best thing is
for a cold, don't we?
238
00:14:38,880 --> 00:14:39,980
A whiskey and soda.
239
00:14:41,940 --> 00:14:45,160
You can't always go by your father. Come
on, open up.
240
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
That's it.
241
00:14:47,440 --> 00:14:50,200
I think I'd rather have a cold.
242
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
Ah,
243
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
sister.
244
00:14:55,260 --> 00:14:56,260
I've got it for you.
245
00:14:56,360 --> 00:14:58,640
What? Do you remember what you asked for
yesterday?
246
00:14:58,980 --> 00:15:00,200
A Strangler's poster.
247
00:15:01,100 --> 00:15:02,880
No, no, no, no, no. A job.
248
00:15:03,100 --> 00:15:04,180
A newspaper round.
249
00:15:04,740 --> 00:15:09,060
I talk to Mr Updike at the corner shop,
a fellow Rotarian, and you start
250
00:15:09,060 --> 00:15:10,060
tomorrow. How's that?
251
00:15:10,120 --> 00:15:12,260
Great. Have to be up at six o 'clock in
the morning.
252
00:15:16,180 --> 00:15:18,420
Well, we all have to make sacrifices.
253
00:15:19,020 --> 00:15:20,600
Oh? And what's yours?
254
00:15:21,820 --> 00:15:24,320
Well, the bed gets cold when you leave
it.
255
00:15:36,010 --> 00:15:37,230
There you go. Two rock salmon and chips.
256
00:15:37,590 --> 00:15:39,590
Salt, vinegar, curry powder on the
table.
257
00:15:41,510 --> 00:15:47,010
It's a good film, wasn't it?
258
00:15:47,250 --> 00:15:48,470
It's a bit near the knuckle, though.
259
00:15:48,690 --> 00:15:50,050
It was halfway up the arm.
260
00:15:51,850 --> 00:15:54,870
I didn't realise Julie Andrews did that
sort of thing.
261
00:15:55,730 --> 00:15:58,570
No, no, she was in Cinema One. We were
in Cinema Two.
262
00:15:59,110 --> 00:16:02,430
They are Confessions of a Sewage Worker
and Emanuel in Newcastle.
263
00:16:04,010 --> 00:16:07,100
I mean, in my day, you'd... cut to waves
breaking.
264
00:16:07,560 --> 00:16:08,680
You knew where you were.
265
00:16:09,000 --> 00:16:10,560
Oh, yeah, and rockets taking off. Why?
266
00:16:10,900 --> 00:16:13,660
Trains entering tunnels, volcanoes
erupting. Yeah, yeah, all right.
267
00:16:14,160 --> 00:16:17,480
Oh, George, couldn't we have come
somewhere nicer than this?
268
00:16:17,820 --> 00:16:20,140
Why, it's the sort of place we used to
go to when we were caught in.
269
00:16:20,360 --> 00:16:22,860
You know, cotton chips and pickled
onions.
270
00:16:23,140 --> 00:16:27,620
Yeah, but we were young then, George. I
mean, when you get older, you want more.
271
00:16:28,120 --> 00:16:29,079
Oh, right.
272
00:16:29,080 --> 00:16:31,240
Two pickled onions and cotton chips
twice, then.
273
00:16:33,740 --> 00:16:35,800
I don't suppose you serve wine?
274
00:16:36,220 --> 00:16:37,460
Oh, and that's new.
275
00:16:37,760 --> 00:16:42,320
But I could do you an impertinent little
lemonade, chilled or room temperature,
276
00:16:42,640 --> 00:16:47,040
grown on the southern slopes of a
chemical back in Darlington.
277
00:16:48,420 --> 00:16:49,940
Now, two cups of tea.
278
00:16:50,340 --> 00:16:51,520
Ah, there's a touch, Mildred.
279
00:16:51,760 --> 00:16:53,100
Could we have them over there?
280
00:16:53,580 --> 00:16:57,000
Well, I'll do me best, but me aim ain't
as good as it used to be.
281
00:17:03,820 --> 00:17:04,820
Oh, yeah.
282
00:17:05,300 --> 00:17:08,260
I can feel it all coming back, Mildred.
You haven't eaten anything yet.
283
00:17:10,180 --> 00:17:13,740
No, no, no, the feeling. You know, us
alone together out on the town enjoying
284
00:17:13,740 --> 00:17:14,740
ourselves.
285
00:17:15,040 --> 00:17:16,920
Well, you did sort of enjoy the film,
didn't you?
286
00:17:17,980 --> 00:17:22,640
Well, the nicest part was when you put
your hand on my knee. You haven't done
287
00:17:22,640 --> 00:17:23,618
that for ages.
288
00:17:23,619 --> 00:17:24,619
Oh, yeah.
289
00:17:24,960 --> 00:17:26,319
I didn't put my hand on your knee.
290
00:17:30,540 --> 00:17:33,660
Two golden chips, two cups of tea, two
pickled onions, that'll be £1 .80.
291
00:17:33,900 --> 00:17:36,020
Oh, right. Your turn, Mildred. I'll pay
for the pictures.
292
00:17:39,240 --> 00:17:40,360
Yeah, it's what we used to do.
293
00:17:40,580 --> 00:17:42,980
No, it isn't. I used to pay for the
pictures as well.
294
00:17:50,840 --> 00:17:51,840
Morning, darling.
295
00:17:53,780 --> 00:17:55,680
Did Tristan get off on his paper round
all right?
296
00:17:55,880 --> 00:17:58,860
He's got a cold, Geoffrey. I'm not
sending him out in the pouring rain.
297
00:17:59,390 --> 00:18:01,090
Do you mean to stay till up in bed? Yes.
298
00:18:01,290 --> 00:18:02,810
And I'm keeping him off school.
299
00:18:03,150 --> 00:18:04,650
But he'll be letting Mr Updown dyke.
300
00:18:07,470 --> 00:18:08,470
Dyke down up.
301
00:18:09,450 --> 00:18:10,389
Updyke down.
302
00:18:10,390 --> 00:18:13,630
So? So I gave him my word as a fellow
Rotarian.
303
00:18:14,170 --> 00:18:16,330
Well, you go and do his paper round,
then.
304
00:18:17,090 --> 00:18:18,090
Me?
305
00:18:19,010 --> 00:18:20,510
But it's raining out there.
306
00:18:22,370 --> 00:18:24,010
And check driving mirror.
307
00:18:24,270 --> 00:18:26,070
Check gear is in neutral.
308
00:18:26,710 --> 00:18:28,290
Flutter eyelashes at examiner.
309
00:18:29,300 --> 00:18:35,840
Switch on ignition, hand signal, flush
eyelashes again, and into first.
310
00:18:39,020 --> 00:18:40,020
Good morning, George.
311
00:18:40,440 --> 00:18:41,440
Oh, good morning.
312
00:18:41,760 --> 00:18:43,980
Oh, I think the two pickled onions was a
mistake.
313
00:18:45,860 --> 00:18:47,420
I had a shocking nightmare.
314
00:18:47,840 --> 00:18:48,539
I know.
315
00:18:48,540 --> 00:18:50,080
You were talking in your sleep.
316
00:18:50,480 --> 00:18:53,080
Yeah. And who is Bountiful Bridget?
317
00:18:55,710 --> 00:18:59,090
Don't you remember? She was in the
Confessions film. You know, big girl,
318
00:18:59,090 --> 00:19:00,850
time she turned round, the first three
rows ducked.
319
00:19:03,290 --> 00:19:08,910
Yes, well, it's all a bit bread and
bread to me, George. You know, it was a
320
00:19:08,910 --> 00:19:09,910
evening, wasn't it?
321
00:19:10,350 --> 00:19:13,370
Strolling home under the stars, down
Muggers Lane.
322
00:19:15,490 --> 00:19:17,590
There were quite a few other courting
couples, did you notice?
323
00:19:17,850 --> 00:19:19,150
We fell over, two of them.
324
00:19:21,590 --> 00:19:24,050
You didn't really enjoy the evening, did
you?
325
00:19:24,490 --> 00:19:25,490
Well, it...
326
00:19:25,610 --> 00:19:29,350
Well, you made an effort, George, and I
appreciate it.
327
00:19:29,690 --> 00:19:32,130
I've been making quite a lot of efforts
lately, Mildred. I know.
328
00:19:32,510 --> 00:19:35,490
I want things to be the same as they
were before between us. Oh.
329
00:19:36,850 --> 00:19:39,130
I think I'd rather have them the way
they are now.
330
00:19:39,830 --> 00:19:42,990
Oh, whoops, I'm going to be late. Now,
look, George, I'll put the kettle on.
331
00:19:43,070 --> 00:19:44,190
You'll have to make your own breakfast.
332
00:19:44,470 --> 00:19:45,429
Where are you going?
333
00:19:45,430 --> 00:19:47,330
It's Thursday, my keep -fit class.
334
00:19:47,630 --> 00:19:49,030
Stop, Mildred. I forbid it.
335
00:19:49,670 --> 00:19:52,210
Hey, you're not to see this Steve
McQueen fellow again.
336
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Oh, Dan.
337
00:19:59,400 --> 00:20:00,400
Yes?
338
00:20:01,640 --> 00:20:03,320
It's a roper, is it? Yeah, come in.
339
00:20:05,060 --> 00:20:06,860
I've come to pick up your wife.
340
00:20:07,100 --> 00:20:09,560
Hang on.
341
00:20:10,020 --> 00:20:11,580
It's him. It's you. You're him.
342
00:20:12,080 --> 00:20:16,660
Yes. I've driven here to save your wife
from walking round to my house to rain,
343
00:20:16,780 --> 00:20:17,780
you see. Come inside.
344
00:20:20,520 --> 00:20:22,180
I want a word with you, McQueen.
345
00:20:27,630 --> 00:20:29,070
Don't you take that attitude with me.
346
00:20:30,310 --> 00:20:31,309
Go inside.
347
00:20:31,310 --> 00:20:32,310
We'll have this out man to man.
348
00:20:33,150 --> 00:20:34,150
Right, that's right.
349
00:20:35,390 --> 00:20:36,390
Well, come on down.
350
00:20:37,410 --> 00:20:38,410
What? Sit down.
351
00:20:39,810 --> 00:20:40,810
Now then, listen.
352
00:20:41,850 --> 00:20:44,410
I know all about what's been going on
with you and her.
353
00:20:45,050 --> 00:20:46,990
Oh. So what's the meaning of it, eh?
354
00:20:48,150 --> 00:20:53,630
Well, it's a little embarrassing, but I
believe she thinks I'd be better at it
355
00:20:53,630 --> 00:20:54,630
than you are.
356
00:21:03,419 --> 00:21:04,860
You see, four,
357
00:21:06,020 --> 00:21:07,360
sometimes five in a day.
358
00:21:10,920 --> 00:21:14,940
You mean she's been discussing me with
you?
359
00:21:15,580 --> 00:21:18,780
Oh, she merely said that the last time
you tried it, you lost interest.
360
00:21:21,120 --> 00:21:22,420
Gave it up as a bad job.
361
00:21:24,560 --> 00:21:25,840
So she turned to you?
362
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
Yes.
363
00:21:27,500 --> 00:21:30,560
Mind you, now that I'm getting on a bit,
I don't take on as many, of course.
364
00:21:31,909 --> 00:21:36,790
Just, uh, your wife on Tuesdays and
Thursdays and the vicar's daughter on
365
00:21:36,790 --> 00:21:37,790
Saturday nights.
366
00:21:39,290 --> 00:21:43,370
George, is that the... Oh, Mr. Bowles.
367
00:21:44,550 --> 00:21:48,010
You've met my husband? Yes, he has, and
he's told me the whole story. All right,
368
00:21:48,010 --> 00:21:48,949
so now you know.
369
00:21:48,950 --> 00:21:50,170
Well, let's get started.
370
00:21:50,390 --> 00:21:51,390
Hang on!
371
00:21:52,550 --> 00:21:56,070
Oh, I'm sorry. I didn't pay you for last
Tuesday.
372
00:21:58,530 --> 00:22:00,510
You mean you pay him for... Oh, my God.
373
00:22:04,200 --> 00:22:06,040
It's great of him to teach me to drive
for nothing.
374
00:22:06,280 --> 00:22:08,520
I've never heard anything so disgusting
in all my life.
375
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
Teach you what?
376
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
To drive.
377
00:22:12,320 --> 00:22:14,520
I've got my test, look, at ten o 'clock.
378
00:22:14,880 --> 00:22:18,480
Test? You'll need that for the examiner,
Mrs Roper. Oh, yes, of course. You
379
00:22:18,480 --> 00:22:25,180
mean, you and him together drive... Oh,
380
00:22:25,180 --> 00:22:26,340
dear, oh, dear.
381
00:22:26,680 --> 00:22:27,499
For what?
382
00:22:27,500 --> 00:22:30,900
Well, I thought you and him were... I
thought I taught you to drive.
383
00:22:31,400 --> 00:22:32,780
Now, don't let's start that.
384
00:22:33,020 --> 00:22:33,959
Shall we go?
385
00:22:33,960 --> 00:22:36,620
Yeah, but, Mildred... Yeah? I wouldn't
have charged you as much.
386
00:22:40,240 --> 00:22:42,240
Just a minute. I mean, anybody can teach
driving.
387
00:22:42,440 --> 00:22:45,720
Oh, hang on, yeah. I see what you mean.
You have the vicar's daughter on
388
00:22:45,720 --> 00:22:46,920
Saturday for driving lessons.
389
00:22:48,600 --> 00:22:49,620
Mind your own business.
390
00:22:52,200 --> 00:22:53,200
Wish me luck, George.
391
00:22:54,060 --> 00:22:56,460
Oh, morning, Mr Formile.
392
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
Morning. Oh.
393
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
How's it going, baby?
394
00:23:01,100 --> 00:23:02,520
What are you doing round here, then,
son?
395
00:23:02,970 --> 00:23:03,990
I'm delivering newspapers.
396
00:23:04,850 --> 00:23:08,630
Let me see, you're the Financial Times
and the Economist, aren't you?
397
00:23:08,910 --> 00:23:10,150
No, the Sun and the Beano.
398
00:23:12,670 --> 00:23:13,670
I've gone wrong again.
399
00:23:14,330 --> 00:23:16,630
Poor one on our times, have we? Doing a
bit of moonlighting.
400
00:23:16,890 --> 00:23:19,530
I don't wish to discuss it now. Will you
please take these?
401
00:23:19,950 --> 00:23:23,550
All right, if it'll help you out, yeah.
Thank you, thank you. Oh, hang on, hang
402
00:23:23,550 --> 00:23:24,550
on.
403
00:23:24,650 --> 00:23:27,630
I didn't give a Christmas box last year.
404
00:23:28,310 --> 00:23:29,310
Here we are.
405
00:23:35,260 --> 00:23:36,460
Ah, useless newspaper.
406
00:23:37,400 --> 00:23:38,580
Call that a page three.
407
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
George!
408
00:23:41,360 --> 00:23:43,300
Oh, there you are, George.
409
00:23:43,520 --> 00:23:45,740
The only woman on it is Margaret
Thatcher, and she's dressed.
410
00:23:47,200 --> 00:23:48,280
George, I've passed.
411
00:23:48,520 --> 00:23:49,760
Look, look, I've passed.
412
00:23:50,060 --> 00:23:51,060
Oh, congratulations.
413
00:23:51,280 --> 00:23:54,500
Oh, I thought he'd fail me when I
accidentally put his knee into gear.
414
00:23:56,300 --> 00:23:57,980
Well, he didn't seem to mind.
415
00:23:58,220 --> 00:24:01,500
So you can drive a car now, eh? Yes, and
now I'm going to save up for a nice
416
00:24:01,500 --> 00:24:04,500
little second -hand mini. Oh, we can do
better than that, Mildred.
417
00:24:04,940 --> 00:24:09,020
Pardon? Well, I had a letter this
morning from one of the competitions you
418
00:24:09,020 --> 00:24:10,160
at, and I've won a prize.
419
00:24:10,440 --> 00:24:11,460
Well, what sort of prize?
420
00:24:11,940 --> 00:24:13,940
Latest model of the Jaguar XJS.
421
00:24:17,060 --> 00:24:20,020
Mildred, I'm giving it to you. Oh, John.
30558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.