All language subtitles for George and Mildred s05e04 A Driving Ambition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,120 --> 00:01:14,440 I like lots of brand because, one, it is packed with crunchy, munchy goodness. 2 00:01:15,060 --> 00:01:19,980 Two, each spoonful contains vitamins A, B, B2, C, D and E. 3 00:01:23,960 --> 00:01:24,960 Hmm. 4 00:01:25,940 --> 00:01:29,600 And three, it keeps me going throughout the day. Yeah, well, it would, wouldn't 5 00:01:29,600 --> 00:01:30,600 it? 6 00:01:32,960 --> 00:01:36,140 Oh, I see the newspapers haven't arrived yet. 7 00:01:36,540 --> 00:01:38,360 What? No, I'm not reading it. I'm doing a competition. 8 00:01:39,070 --> 00:01:40,190 Hey, how's this for a slogan? 9 00:01:41,010 --> 00:01:44,150 Lots of brand has lots of bulk. No need to sit for hours and sulk. 10 00:01:46,710 --> 00:01:48,250 That is not nice, George. 11 00:01:48,590 --> 00:01:49,750 All right, well, what about this one, then? 12 00:01:50,390 --> 00:01:52,710 Lots of brand, let's have a bit. Next thing you know... I 13 00:01:52,710 --> 00:01:59,610 don't know why you go in for these dark competitions. You never 14 00:01:59,610 --> 00:02:02,030 win. Well, I won the crossword thing. 15 00:02:02,310 --> 00:02:03,189 Oh, yeah? 16 00:02:03,190 --> 00:02:05,590 Then they disqualified you after they found you were over nine. 17 00:02:07,400 --> 00:02:11,260 You never encourage me, do you? You never say, this time you can do it, 18 00:02:11,760 --> 00:02:12,760 Yes, I do. 19 00:02:15,340 --> 00:02:17,860 I wasn't talking about that. I'm talking about the competition. 20 00:02:18,660 --> 00:02:21,460 I'm going to send it off today. Have you got to tuck me over your stamp off, you 21 00:02:21,460 --> 00:02:22,460 know? Oh, 22 00:02:22,940 --> 00:02:24,520 God, no wonder you never win. 23 00:02:25,580 --> 00:02:28,480 George, no, I haven't. Oops, I'm going to be late. 24 00:02:28,780 --> 00:02:29,820 Oh, well, where are you going? 25 00:02:30,640 --> 00:02:32,360 It's my key pick class, George. 26 00:02:32,620 --> 00:02:33,840 Every Tuesday and Thursday. 27 00:02:34,240 --> 00:02:35,740 You'll be getting muscles, you will. 28 00:02:36,300 --> 00:02:38,360 Well... It's about time someone in the family, Adam. 29 00:02:39,560 --> 00:02:41,900 I mean, you get out of breath every time you cross your legs. 30 00:02:44,740 --> 00:02:46,840 That's right, go on, try and make me feel small. 31 00:02:48,940 --> 00:02:51,740 I shall go before I say something I might regret. 32 00:02:52,880 --> 00:02:55,780 Why, stupid, prancing around, waving your what's -names. 33 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 Pocket money? 34 00:03:13,400 --> 00:03:14,420 Let me see. 35 00:03:15,320 --> 00:03:16,320 Pocket money book? 36 00:03:17,140 --> 00:03:18,900 You've already had it. 37 00:03:19,340 --> 00:03:20,980 Well, a week after that, then. 38 00:03:21,220 --> 00:03:25,000 You can't go on and on borrowing money like a Labour Chancellor. 39 00:03:27,420 --> 00:03:30,880 I want to send off for a poster of the Stranglers. 40 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Who? 41 00:03:33,160 --> 00:03:35,660 No, the Stranglers. They're a pop group. 42 00:03:35,920 --> 00:03:38,460 Ah, Freddie and the Dreamers, that sort of thing. 43 00:03:41,940 --> 00:03:45,780 Tristan, when I was your age and I wanted extra pocket money, I used to 44 00:03:45,780 --> 00:03:48,520 it. Cleaning cars, doing a paper round. 45 00:03:48,780 --> 00:03:53,640 Climbing up chimneys. Climbing up chim... It is never too soon, Anne, for 46 00:03:53,640 --> 00:03:54,640 learn the work ethic. 47 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 Quite right. 48 00:03:56,060 --> 00:03:57,640 Get out there with a tray of matches. 49 00:03:58,420 --> 00:04:00,000 I'd rather do a paper round. 50 00:04:00,400 --> 00:04:02,140 I'd be using the comics for nothing. 51 00:04:02,420 --> 00:04:03,420 Go on. 52 00:04:06,340 --> 00:04:09,080 Ah, er, excuse me. Er, good morning. 53 00:04:09,680 --> 00:04:11,320 I wonder if you can let me have a stamp. 54 00:04:12,580 --> 00:04:13,580 Oh, very well. 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,360 As long as you let me have it back. 56 00:04:15,940 --> 00:04:17,980 Well, I can't. I'm going to stick it on the bedroom postie. 57 00:04:20,220 --> 00:04:22,240 Is Mildred going shopping this morning? 58 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 What, no. She's gone off to the keep -fit classes with you. 59 00:04:25,580 --> 00:04:26,580 You haven't gone. 60 00:04:27,300 --> 00:04:28,820 No, I don't, when they're not holding them. 61 00:04:29,540 --> 00:04:33,220 Eh? Well, they're finished on an August. They're not beginning again till next 62 00:04:33,220 --> 00:04:37,480 month. Yeah, but Mildred's been going every Tuesday and Thursday for weeks. 63 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Well, I don't, do you? 64 00:04:42,010 --> 00:04:43,010 Yes, 65 00:04:43,450 --> 00:04:44,530 well, perhaps I'm wrong. 66 00:04:44,970 --> 00:04:47,070 Well, if you didn't keep him fit, what is she doing? 67 00:04:49,130 --> 00:04:53,510 Mrs Roper, I'll drive up to the common, we'll put the old plates on, and you can 68 00:04:53,510 --> 00:04:54,630 try a few hill starts. 69 00:04:55,030 --> 00:04:56,670 Oh, that'll be starting a car on the hill. 70 00:04:57,830 --> 00:04:59,530 I couldn't have put it better myself. 71 00:05:03,390 --> 00:05:05,530 Here we go then, couples. 72 00:05:06,120 --> 00:05:07,580 Eyes down for a major prize, eh? 73 00:05:08,720 --> 00:05:09,960 Quit rub on the bum for luck. 74 00:05:16,800 --> 00:05:17,820 Here comes Mildred. 75 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 With a man. 76 00:05:24,820 --> 00:05:26,260 Mildred. Yes, sir? 77 00:05:26,500 --> 00:05:29,860 Excuse me for interrupting, but I do hope I haven't landed you in it. 78 00:05:30,440 --> 00:05:33,880 Pardon? Well, I told Mr. Roper that the keep -fit classes are finished. 79 00:05:34,860 --> 00:05:35,860 Ah. 80 00:05:35,969 --> 00:05:36,749 Boo -boo. 81 00:05:36,750 --> 00:05:37,750 Boo -boo. 82 00:05:37,950 --> 00:05:39,690 Big boo -boo? No, a little boo -boo. 83 00:05:40,070 --> 00:05:45,250 You see, actually, I didn't want him to know that I was taking driving lessons. 84 00:05:46,430 --> 00:05:47,430 Driving? Sheesh! 85 00:05:48,490 --> 00:05:50,630 Oh, is that all? 86 00:05:51,530 --> 00:05:53,830 Yeah. Well, what do you think I was up to? 87 00:05:54,830 --> 00:05:56,610 Well... Oh, I should be so lucky. 88 00:05:57,130 --> 00:06:00,590 No, it's just that, you see, if George found out, he'd insist on teaching me to 89 00:06:00,590 --> 00:06:01,429 drive himself. 90 00:06:01,430 --> 00:06:02,530 Well, you haven't got a car anymore. 91 00:06:02,810 --> 00:06:03,810 Oh, that wouldn't stop him. 92 00:06:04,550 --> 00:06:09,420 Oh, you know... I remember. He tried to teach me once. Got the language and the 93 00:06:09,420 --> 00:06:10,580 temper tantrums. 94 00:06:10,820 --> 00:06:12,440 And I was only adjusting my seatbelt. 95 00:06:14,300 --> 00:06:17,680 Geoffrey was just as bad. He wouldn't let me drive more than 20 miles an hour. 96 00:06:17,900 --> 00:06:19,380 Oh, he never got us while I was moving off. 97 00:06:21,460 --> 00:06:23,380 He jumped out as soon as I started the engine. 98 00:06:24,780 --> 00:06:27,180 Geoffrey didn't do that. He fainted occasionally. 99 00:06:28,520 --> 00:06:32,020 Well, you see, this Mr Bowes, you know, from the avenue, he's a retired driving 100 00:06:32,020 --> 00:06:33,200 instructor. Oh, and he... 101 00:06:33,600 --> 00:06:34,740 Oh, he's such a gentleman. 102 00:06:35,040 --> 00:06:36,100 He never swears at me. 103 00:06:36,820 --> 00:06:37,820 Good. Yeah. 104 00:06:37,840 --> 00:06:39,340 His lips move, but never out loud. 105 00:06:41,180 --> 00:06:44,560 Would you like a cup of coffee, dear? No, thanks, love. I only popped in to 106 00:06:44,560 --> 00:06:47,080 apologise. I suppose you'll have to tell Mr Roper now. 107 00:06:47,780 --> 00:06:48,780 Oh, yeah. 108 00:06:49,260 --> 00:06:51,760 I mean, he's probably imagining all sorts. 109 00:07:05,780 --> 00:07:07,580 Mildred, there's something I demand to know. 110 00:07:07,800 --> 00:07:09,840 Yes? Is there any sugar in this? 111 00:07:12,260 --> 00:07:13,260 Yes. 112 00:07:13,980 --> 00:07:20,060 I, uh... I saw a woman this morning spitting the image of you in a car with 113 00:07:20,060 --> 00:07:20,919 another man. 114 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 Oh, really? 115 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 Well, well, well. 116 00:07:23,300 --> 00:07:26,600 Well, it couldn't have been you, of course. Not if you were at your keep 117 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 classes. Oh, that's true. 118 00:07:31,360 --> 00:07:32,900 I'm not a jealous man, Mildred. 119 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 Aren't you? I wonder. 120 00:07:34,380 --> 00:07:37,420 Well, there's nothing to be jealous about. I mean, if it was you, you'd 121 00:07:37,420 --> 00:07:38,460 have a perfectly good explanation. 122 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 Yes. 123 00:07:40,320 --> 00:07:41,760 Well, what is it? What's what? 124 00:07:42,660 --> 00:07:43,660 The explanation. 125 00:07:43,840 --> 00:07:45,060 You said it couldn't be me. 126 00:07:46,380 --> 00:07:47,380 Let's put it another way. 127 00:07:48,620 --> 00:07:50,380 What's the most important thing in a marriage? 128 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 Well... Honesty. 129 00:07:55,120 --> 00:07:56,620 Good. Yeah, that too. 130 00:07:57,380 --> 00:07:59,120 Fine. Trust in each other. 131 00:07:59,450 --> 00:08:01,970 I mean, I read a piece in the paper the other day about this woman who started 132 00:08:01,970 --> 00:08:04,710 mucking about with another fellow after 20 -odd years of marriage. 133 00:08:04,910 --> 00:08:05,509 Oh, yeah? 134 00:08:05,510 --> 00:08:08,650 Yeah. Her husband accused her of it. I think I read it. 135 00:08:09,370 --> 00:08:10,790 She hit him with an axe. 136 00:08:15,910 --> 00:08:17,430 Have we got any biscuits? 137 00:08:29,930 --> 00:08:30,930 Hello, son. 138 00:08:30,990 --> 00:08:31,990 Oh, yes. 139 00:08:33,870 --> 00:08:35,409 You on your own, are you? 140 00:08:35,730 --> 00:08:36,909 Not any more, it seems. 141 00:08:37,429 --> 00:08:40,070 I suspect you could do with a bit of a chat, seeing as you're on your own. 142 00:08:40,950 --> 00:08:41,950 No. Good. 143 00:08:42,630 --> 00:08:48,010 Son, supposing it came to your attention that your wife was mucking about with 144 00:08:48,010 --> 00:08:49,010 another fella. 145 00:08:50,190 --> 00:08:54,310 What? I mean, well, would you have it out with her, you know, accuse her? 146 00:08:54,690 --> 00:08:56,310 My wife mucking about? 147 00:08:56,650 --> 00:08:57,650 Is she? 148 00:09:02,570 --> 00:09:05,490 No, I don't mean your wife. Well, I mean, she may be, for all I know. No, 149 00:09:05,490 --> 00:09:08,210 it's a mate of mine, his wife. 150 00:09:09,230 --> 00:09:10,470 A mate of yours? 151 00:09:11,250 --> 00:09:15,230 What would you do if you were me? You know, have to advise him, I mean. 152 00:09:15,710 --> 00:09:22,130 Well, if I was a mate of yours, it's most unlikely, but if I was, I would ask 153 00:09:22,130 --> 00:09:24,650 myself if it was partly my fault. My fault? 154 00:09:25,050 --> 00:09:27,150 Well, his fault. Have I been a loving husband? 155 00:09:27,420 --> 00:09:31,040 Oh, yeah, he's always done his duty, never flinched. Well, only last month he 156 00:09:31,040 --> 00:09:33,420 actually... I don't think I want to know the details. 157 00:09:34,400 --> 00:09:38,400 Has he, this mate, kept the romance alive in the marriage? 158 00:09:38,720 --> 00:09:40,180 Well, there wasn't a lot to start with. 159 00:09:41,120 --> 00:09:43,820 Flowers, chocolates, little gifts, a night out occasionally. 160 00:09:44,220 --> 00:09:45,460 Oh, he doesn't bother with all that rubbish. 161 00:09:45,940 --> 00:09:48,760 He sounds to me like an insensitive clod. 162 00:09:49,160 --> 00:09:50,500 A selfish oaf. 163 00:09:52,020 --> 00:09:53,020 Wouldn't you agree? 164 00:09:56,720 --> 00:09:58,800 Start wooing her all over again. That's my advice. 165 00:09:59,080 --> 00:10:00,960 Yeah. Flowers, chocolates. 166 00:10:01,780 --> 00:10:02,840 It might work. 167 00:10:03,620 --> 00:10:04,620 That's a good idea. 168 00:10:04,960 --> 00:10:06,420 Are you having another scotch? 169 00:10:06,900 --> 00:10:08,660 Oh, yes. Thank you. Right. 170 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Excuse me. 171 00:10:12,460 --> 00:10:14,720 He wants another scotch over there. Good night, son. 172 00:10:18,600 --> 00:10:21,840 Right. At or near a road junction. 173 00:10:22,120 --> 00:10:23,120 A bend. 174 00:10:23,200 --> 00:10:24,440 A brow of the hill. 175 00:10:24,940 --> 00:10:26,100 On a Humptyback Road. 176 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 I'm home, Mildred. 177 00:10:38,960 --> 00:10:40,060 It's me, your husband. 178 00:10:40,300 --> 00:10:41,300 Oh. 179 00:10:42,500 --> 00:10:44,920 And there was I, expecting Steve McQueen. 180 00:10:46,080 --> 00:10:47,600 Oh, so it's him. What? 181 00:10:50,840 --> 00:10:51,960 No, nothing, nothing. 182 00:10:52,240 --> 00:10:53,980 I mean, I'm probably partly to blame. 183 00:10:54,940 --> 00:10:56,360 Mildred, I've bought you something. 184 00:10:57,200 --> 00:10:58,620 A bag of rebels. 185 00:11:01,220 --> 00:11:05,020 Oh, thank you, George. Well, they're cheaper than a box and you get more. 186 00:11:06,560 --> 00:11:08,500 And I've brought you these, Mildred. 187 00:11:09,600 --> 00:11:11,460 Roses for a rose. 188 00:11:12,420 --> 00:11:13,600 Oh, George. 189 00:11:15,040 --> 00:11:17,280 Well, they're chrysanthemums, but the thought was there. 190 00:11:18,260 --> 00:11:20,620 Oh, thank you, love. No, I haven't finished yet, Mildred. 191 00:11:23,080 --> 00:11:24,300 You're looking quite... 192 00:11:28,880 --> 00:11:31,240 Quite... Quite lovely this evening, Mildred. 193 00:11:33,080 --> 00:11:34,520 Have you been drinking? 194 00:11:35,980 --> 00:11:40,240 Can't I pay you a compliment without being legless? Oh, no, George. Oh, thank 195 00:11:40,240 --> 00:11:41,860 you. I mean, they're very nice. 196 00:11:42,200 --> 00:11:46,460 Yeah, and I suggest after dinner tonight we, um... Well, we, uh... We have an 197 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 early night. 198 00:11:56,319 --> 00:11:58,900 We have an early night. There, I've said it. Oh, George! 199 00:12:00,100 --> 00:12:01,100 Hey, 200 00:12:01,620 --> 00:12:03,200 careful, Mildred. They're squatting me rebels. 201 00:12:33,800 --> 00:12:40,480 Love and marriage, love and marriage, glued together like a ball. 202 00:12:40,780 --> 00:12:43,440 Oh, good morning, sir. 203 00:13:02,480 --> 00:13:03,500 I think one of me ribs have gone. 204 00:13:07,380 --> 00:13:10,260 Perhaps when I fell out of bed. 205 00:13:12,660 --> 00:13:14,240 Ah, here we are. 206 00:13:15,020 --> 00:13:17,160 Bacon and sausage and kidney. 207 00:13:17,960 --> 00:13:20,240 Oh, lots of meat for my little tiger. 208 00:13:23,720 --> 00:13:24,740 Oh, dear, oh, dear. 209 00:13:24,980 --> 00:13:26,060 What's the matter, precious? 210 00:13:26,740 --> 00:13:28,980 I haven't got the strength to get the lid off the filetone. 211 00:13:33,480 --> 00:13:34,479 There we go. 212 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 There, you see? 213 00:13:35,620 --> 00:13:39,040 Now, you sit down, save your strength. Yeah, of course. 214 00:13:40,160 --> 00:13:41,180 Shall we eat your breakfast? 215 00:13:41,520 --> 00:13:42,780 Oh, no, no, I don't want any of that. 216 00:13:43,740 --> 00:13:45,960 Just a cup of coffee and a handful of them. 217 00:13:46,500 --> 00:13:48,600 Here we are. 218 00:13:49,500 --> 00:13:52,480 George, did you mean what you said last night? 219 00:13:53,500 --> 00:13:54,720 What about oil in the springs? 220 00:13:56,300 --> 00:13:57,680 About taking me out tonight. 221 00:13:58,160 --> 00:14:02,560 Yeah, I wanted to do what we used to do when we were courting. Oh, lovely. 222 00:14:03,370 --> 00:14:04,850 Where will we find an air raid shelter? 223 00:14:06,430 --> 00:14:09,130 No, no, no. Go to the pictures and a spot of supper afterwards. 224 00:14:09,450 --> 00:14:10,450 Oh, yes. 225 00:14:10,630 --> 00:14:12,830 Ages. What was the last film we saw? 226 00:14:13,310 --> 00:14:14,310 Oh. 227 00:14:14,750 --> 00:14:16,050 Nympho Night Nurse. Together. 228 00:14:17,050 --> 00:14:18,050 Oh, I don't know. 229 00:14:18,310 --> 00:14:19,430 It had Will A in it. 230 00:14:20,950 --> 00:14:21,950 Quite a while back. 231 00:14:22,310 --> 00:14:23,310 Yes. 232 00:14:23,410 --> 00:14:24,430 Where are we going to eat tonight? 233 00:14:24,890 --> 00:14:27,990 Oh, you know the new French restaurant that opened in High Street? Mm -hmm. You 234 00:14:27,990 --> 00:14:29,590 know, with the velvet curtains and the doorman outside? 235 00:14:30,150 --> 00:14:31,150 Oh, yes. 236 00:14:31,660 --> 00:14:33,380 I thought we'd go to the fish and chip shop next door. 237 00:14:35,840 --> 00:14:38,480 Right, you know what the best thing is for a cold, don't we? 238 00:14:38,880 --> 00:14:39,980 A whiskey and soda. 239 00:14:41,940 --> 00:14:45,160 You can't always go by your father. Come on, open up. 240 00:14:45,980 --> 00:14:46,980 That's it. 241 00:14:47,440 --> 00:14:50,200 I think I'd rather have a cold. 242 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 Ah, 243 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 sister. 244 00:14:55,260 --> 00:14:56,260 I've got it for you. 245 00:14:56,360 --> 00:14:58,640 What? Do you remember what you asked for yesterday? 246 00:14:58,980 --> 00:15:00,200 A Strangler's poster. 247 00:15:01,100 --> 00:15:02,880 No, no, no, no, no. A job. 248 00:15:03,100 --> 00:15:04,180 A newspaper round. 249 00:15:04,740 --> 00:15:09,060 I talk to Mr Updike at the corner shop, a fellow Rotarian, and you start 250 00:15:09,060 --> 00:15:10,060 tomorrow. How's that? 251 00:15:10,120 --> 00:15:12,260 Great. Have to be up at six o 'clock in the morning. 252 00:15:16,180 --> 00:15:18,420 Well, we all have to make sacrifices. 253 00:15:19,020 --> 00:15:20,600 Oh? And what's yours? 254 00:15:21,820 --> 00:15:24,320 Well, the bed gets cold when you leave it. 255 00:15:36,010 --> 00:15:37,230 There you go. Two rock salmon and chips. 256 00:15:37,590 --> 00:15:39,590 Salt, vinegar, curry powder on the table. 257 00:15:41,510 --> 00:15:47,010 It's a good film, wasn't it? 258 00:15:47,250 --> 00:15:48,470 It's a bit near the knuckle, though. 259 00:15:48,690 --> 00:15:50,050 It was halfway up the arm. 260 00:15:51,850 --> 00:15:54,870 I didn't realise Julie Andrews did that sort of thing. 261 00:15:55,730 --> 00:15:58,570 No, no, she was in Cinema One. We were in Cinema Two. 262 00:15:59,110 --> 00:16:02,430 They are Confessions of a Sewage Worker and Emanuel in Newcastle. 263 00:16:04,010 --> 00:16:07,100 I mean, in my day, you'd... cut to waves breaking. 264 00:16:07,560 --> 00:16:08,680 You knew where you were. 265 00:16:09,000 --> 00:16:10,560 Oh, yeah, and rockets taking off. Why? 266 00:16:10,900 --> 00:16:13,660 Trains entering tunnels, volcanoes erupting. Yeah, yeah, all right. 267 00:16:14,160 --> 00:16:17,480 Oh, George, couldn't we have come somewhere nicer than this? 268 00:16:17,820 --> 00:16:20,140 Why, it's the sort of place we used to go to when we were caught in. 269 00:16:20,360 --> 00:16:22,860 You know, cotton chips and pickled onions. 270 00:16:23,140 --> 00:16:27,620 Yeah, but we were young then, George. I mean, when you get older, you want more. 271 00:16:28,120 --> 00:16:29,079 Oh, right. 272 00:16:29,080 --> 00:16:31,240 Two pickled onions and cotton chips twice, then. 273 00:16:33,740 --> 00:16:35,800 I don't suppose you serve wine? 274 00:16:36,220 --> 00:16:37,460 Oh, and that's new. 275 00:16:37,760 --> 00:16:42,320 But I could do you an impertinent little lemonade, chilled or room temperature, 276 00:16:42,640 --> 00:16:47,040 grown on the southern slopes of a chemical back in Darlington. 277 00:16:48,420 --> 00:16:49,940 Now, two cups of tea. 278 00:16:50,340 --> 00:16:51,520 Ah, there's a touch, Mildred. 279 00:16:51,760 --> 00:16:53,100 Could we have them over there? 280 00:16:53,580 --> 00:16:57,000 Well, I'll do me best, but me aim ain't as good as it used to be. 281 00:17:03,820 --> 00:17:04,820 Oh, yeah. 282 00:17:05,300 --> 00:17:08,260 I can feel it all coming back, Mildred. You haven't eaten anything yet. 283 00:17:10,180 --> 00:17:13,740 No, no, no, the feeling. You know, us alone together out on the town enjoying 284 00:17:13,740 --> 00:17:14,740 ourselves. 285 00:17:15,040 --> 00:17:16,920 Well, you did sort of enjoy the film, didn't you? 286 00:17:17,980 --> 00:17:22,640 Well, the nicest part was when you put your hand on my knee. You haven't done 287 00:17:22,640 --> 00:17:23,618 that for ages. 288 00:17:23,619 --> 00:17:24,619 Oh, yeah. 289 00:17:24,960 --> 00:17:26,319 I didn't put my hand on your knee. 290 00:17:30,540 --> 00:17:33,660 Two golden chips, two cups of tea, two pickled onions, that'll be £1 .80. 291 00:17:33,900 --> 00:17:36,020 Oh, right. Your turn, Mildred. I'll pay for the pictures. 292 00:17:39,240 --> 00:17:40,360 Yeah, it's what we used to do. 293 00:17:40,580 --> 00:17:42,980 No, it isn't. I used to pay for the pictures as well. 294 00:17:50,840 --> 00:17:51,840 Morning, darling. 295 00:17:53,780 --> 00:17:55,680 Did Tristan get off on his paper round all right? 296 00:17:55,880 --> 00:17:58,860 He's got a cold, Geoffrey. I'm not sending him out in the pouring rain. 297 00:17:59,390 --> 00:18:01,090 Do you mean to stay till up in bed? Yes. 298 00:18:01,290 --> 00:18:02,810 And I'm keeping him off school. 299 00:18:03,150 --> 00:18:04,650 But he'll be letting Mr Updown dyke. 300 00:18:07,470 --> 00:18:08,470 Dyke down up. 301 00:18:09,450 --> 00:18:10,389 Updyke down. 302 00:18:10,390 --> 00:18:13,630 So? So I gave him my word as a fellow Rotarian. 303 00:18:14,170 --> 00:18:16,330 Well, you go and do his paper round, then. 304 00:18:17,090 --> 00:18:18,090 Me? 305 00:18:19,010 --> 00:18:20,510 But it's raining out there. 306 00:18:22,370 --> 00:18:24,010 And check driving mirror. 307 00:18:24,270 --> 00:18:26,070 Check gear is in neutral. 308 00:18:26,710 --> 00:18:28,290 Flutter eyelashes at examiner. 309 00:18:29,300 --> 00:18:35,840 Switch on ignition, hand signal, flush eyelashes again, and into first. 310 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 Good morning, George. 311 00:18:40,440 --> 00:18:41,440 Oh, good morning. 312 00:18:41,760 --> 00:18:43,980 Oh, I think the two pickled onions was a mistake. 313 00:18:45,860 --> 00:18:47,420 I had a shocking nightmare. 314 00:18:47,840 --> 00:18:48,539 I know. 315 00:18:48,540 --> 00:18:50,080 You were talking in your sleep. 316 00:18:50,480 --> 00:18:53,080 Yeah. And who is Bountiful Bridget? 317 00:18:55,710 --> 00:18:59,090 Don't you remember? She was in the Confessions film. You know, big girl, 318 00:18:59,090 --> 00:19:00,850 time she turned round, the first three rows ducked. 319 00:19:03,290 --> 00:19:08,910 Yes, well, it's all a bit bread and bread to me, George. You know, it was a 320 00:19:08,910 --> 00:19:09,910 evening, wasn't it? 321 00:19:10,350 --> 00:19:13,370 Strolling home under the stars, down Muggers Lane. 322 00:19:15,490 --> 00:19:17,590 There were quite a few other courting couples, did you notice? 323 00:19:17,850 --> 00:19:19,150 We fell over, two of them. 324 00:19:21,590 --> 00:19:24,050 You didn't really enjoy the evening, did you? 325 00:19:24,490 --> 00:19:25,490 Well, it... 326 00:19:25,610 --> 00:19:29,350 Well, you made an effort, George, and I appreciate it. 327 00:19:29,690 --> 00:19:32,130 I've been making quite a lot of efforts lately, Mildred. I know. 328 00:19:32,510 --> 00:19:35,490 I want things to be the same as they were before between us. Oh. 329 00:19:36,850 --> 00:19:39,130 I think I'd rather have them the way they are now. 330 00:19:39,830 --> 00:19:42,990 Oh, whoops, I'm going to be late. Now, look, George, I'll put the kettle on. 331 00:19:43,070 --> 00:19:44,190 You'll have to make your own breakfast. 332 00:19:44,470 --> 00:19:45,429 Where are you going? 333 00:19:45,430 --> 00:19:47,330 It's Thursday, my keep -fit class. 334 00:19:47,630 --> 00:19:49,030 Stop, Mildred. I forbid it. 335 00:19:49,670 --> 00:19:52,210 Hey, you're not to see this Steve McQueen fellow again. 336 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Oh, Dan. 337 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 Yes? 338 00:20:01,640 --> 00:20:03,320 It's a roper, is it? Yeah, come in. 339 00:20:05,060 --> 00:20:06,860 I've come to pick up your wife. 340 00:20:07,100 --> 00:20:09,560 Hang on. 341 00:20:10,020 --> 00:20:11,580 It's him. It's you. You're him. 342 00:20:12,080 --> 00:20:16,660 Yes. I've driven here to save your wife from walking round to my house to rain, 343 00:20:16,780 --> 00:20:17,780 you see. Come inside. 344 00:20:20,520 --> 00:20:22,180 I want a word with you, McQueen. 345 00:20:27,630 --> 00:20:29,070 Don't you take that attitude with me. 346 00:20:30,310 --> 00:20:31,309 Go inside. 347 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 We'll have this out man to man. 348 00:20:33,150 --> 00:20:34,150 Right, that's right. 349 00:20:35,390 --> 00:20:36,390 Well, come on down. 350 00:20:37,410 --> 00:20:38,410 What? Sit down. 351 00:20:39,810 --> 00:20:40,810 Now then, listen. 352 00:20:41,850 --> 00:20:44,410 I know all about what's been going on with you and her. 353 00:20:45,050 --> 00:20:46,990 Oh. So what's the meaning of it, eh? 354 00:20:48,150 --> 00:20:53,630 Well, it's a little embarrassing, but I believe she thinks I'd be better at it 355 00:20:53,630 --> 00:20:54,630 than you are. 356 00:21:03,419 --> 00:21:04,860 You see, four, 357 00:21:06,020 --> 00:21:07,360 sometimes five in a day. 358 00:21:10,920 --> 00:21:14,940 You mean she's been discussing me with you? 359 00:21:15,580 --> 00:21:18,780 Oh, she merely said that the last time you tried it, you lost interest. 360 00:21:21,120 --> 00:21:22,420 Gave it up as a bad job. 361 00:21:24,560 --> 00:21:25,840 So she turned to you? 362 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 Yes. 363 00:21:27,500 --> 00:21:30,560 Mind you, now that I'm getting on a bit, I don't take on as many, of course. 364 00:21:31,909 --> 00:21:36,790 Just, uh, your wife on Tuesdays and Thursdays and the vicar's daughter on 365 00:21:36,790 --> 00:21:37,790 Saturday nights. 366 00:21:39,290 --> 00:21:43,370 George, is that the... Oh, Mr. Bowles. 367 00:21:44,550 --> 00:21:48,010 You've met my husband? Yes, he has, and he's told me the whole story. All right, 368 00:21:48,010 --> 00:21:48,949 so now you know. 369 00:21:48,950 --> 00:21:50,170 Well, let's get started. 370 00:21:50,390 --> 00:21:51,390 Hang on! 371 00:21:52,550 --> 00:21:56,070 Oh, I'm sorry. I didn't pay you for last Tuesday. 372 00:21:58,530 --> 00:22:00,510 You mean you pay him for... Oh, my God. 373 00:22:04,200 --> 00:22:06,040 It's great of him to teach me to drive for nothing. 374 00:22:06,280 --> 00:22:08,520 I've never heard anything so disgusting in all my life. 375 00:22:09,880 --> 00:22:10,880 Teach you what? 376 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 To drive. 377 00:22:12,320 --> 00:22:14,520 I've got my test, look, at ten o 'clock. 378 00:22:14,880 --> 00:22:18,480 Test? You'll need that for the examiner, Mrs Roper. Oh, yes, of course. You 379 00:22:18,480 --> 00:22:25,180 mean, you and him together drive... Oh, 380 00:22:25,180 --> 00:22:26,340 dear, oh, dear. 381 00:22:26,680 --> 00:22:27,499 For what? 382 00:22:27,500 --> 00:22:30,900 Well, I thought you and him were... I thought I taught you to drive. 383 00:22:31,400 --> 00:22:32,780 Now, don't let's start that. 384 00:22:33,020 --> 00:22:33,959 Shall we go? 385 00:22:33,960 --> 00:22:36,620 Yeah, but, Mildred... Yeah? I wouldn't have charged you as much. 386 00:22:40,240 --> 00:22:42,240 Just a minute. I mean, anybody can teach driving. 387 00:22:42,440 --> 00:22:45,720 Oh, hang on, yeah. I see what you mean. You have the vicar's daughter on 388 00:22:45,720 --> 00:22:46,920 Saturday for driving lessons. 389 00:22:48,600 --> 00:22:49,620 Mind your own business. 390 00:22:52,200 --> 00:22:53,200 Wish me luck, George. 391 00:22:54,060 --> 00:22:56,460 Oh, morning, Mr Formile. 392 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 Morning. Oh. 393 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 How's it going, baby? 394 00:23:01,100 --> 00:23:02,520 What are you doing round here, then, son? 395 00:23:02,970 --> 00:23:03,990 I'm delivering newspapers. 396 00:23:04,850 --> 00:23:08,630 Let me see, you're the Financial Times and the Economist, aren't you? 397 00:23:08,910 --> 00:23:10,150 No, the Sun and the Beano. 398 00:23:12,670 --> 00:23:13,670 I've gone wrong again. 399 00:23:14,330 --> 00:23:16,630 Poor one on our times, have we? Doing a bit of moonlighting. 400 00:23:16,890 --> 00:23:19,530 I don't wish to discuss it now. Will you please take these? 401 00:23:19,950 --> 00:23:23,550 All right, if it'll help you out, yeah. Thank you, thank you. Oh, hang on, hang 402 00:23:23,550 --> 00:23:24,550 on. 403 00:23:24,650 --> 00:23:27,630 I didn't give a Christmas box last year. 404 00:23:28,310 --> 00:23:29,310 Here we are. 405 00:23:35,260 --> 00:23:36,460 Ah, useless newspaper. 406 00:23:37,400 --> 00:23:38,580 Call that a page three. 407 00:23:39,120 --> 00:23:40,120 George! 408 00:23:41,360 --> 00:23:43,300 Oh, there you are, George. 409 00:23:43,520 --> 00:23:45,740 The only woman on it is Margaret Thatcher, and she's dressed. 410 00:23:47,200 --> 00:23:48,280 George, I've passed. 411 00:23:48,520 --> 00:23:49,760 Look, look, I've passed. 412 00:23:50,060 --> 00:23:51,060 Oh, congratulations. 413 00:23:51,280 --> 00:23:54,500 Oh, I thought he'd fail me when I accidentally put his knee into gear. 414 00:23:56,300 --> 00:23:57,980 Well, he didn't seem to mind. 415 00:23:58,220 --> 00:24:01,500 So you can drive a car now, eh? Yes, and now I'm going to save up for a nice 416 00:24:01,500 --> 00:24:04,500 little second -hand mini. Oh, we can do better than that, Mildred. 417 00:24:04,940 --> 00:24:09,020 Pardon? Well, I had a letter this morning from one of the competitions you 418 00:24:09,020 --> 00:24:10,160 at, and I've won a prize. 419 00:24:10,440 --> 00:24:11,460 Well, what sort of prize? 420 00:24:11,940 --> 00:24:13,940 Latest model of the Jaguar XJS. 421 00:24:17,060 --> 00:24:20,020 Mildred, I'm giving it to you. Oh, John. 30558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.