All language subtitles for George and Mildred s05e03 The Last Straw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,560 --> 00:01:20,240 What are you looking so cheerful about? 2 00:01:23,340 --> 00:01:28,260 You know that daft old biddy at number 20? 3 00:01:28,640 --> 00:01:30,140 I only just missed running her down. 4 00:01:32,480 --> 00:01:34,900 They think they own the road because they're standing on a zebra crossing. 5 00:01:37,100 --> 00:01:40,300 I expect she was going to Mrs Clifton -White's garden party. I gave her a real 6 00:01:40,300 --> 00:01:41,400 blast on me horn. Beep, beep. 7 00:01:41,780 --> 00:01:43,160 I think a suspender snapped. 8 00:01:45,300 --> 00:01:47,140 Everyone's going, apart from us. 9 00:01:47,480 --> 00:01:49,100 Groceries went flying all over the place. 10 00:01:51,760 --> 00:01:53,980 I don't think we are socially accepted, George. 11 00:01:54,940 --> 00:01:55,940 I don't know why. 12 00:01:56,440 --> 00:01:57,680 I thought you said you didn't want to go. 13 00:01:57,900 --> 00:01:59,340 Only after she didn't invite me. 14 00:01:59,940 --> 00:02:01,660 Why didn't she invite me, George? 15 00:02:02,140 --> 00:02:04,740 Probably something to do with me running over a cat last week. 16 00:02:07,050 --> 00:02:08,190 Oh, I don't suppose that helped. 17 00:02:08,590 --> 00:02:10,789 Well, I didn't run over all the cats, just a bit of the tail. 18 00:02:12,150 --> 00:02:14,310 Well, you don't expect to see a cat on the pavement, do you? 19 00:02:15,030 --> 00:02:17,210 You don't expect to see a motorbike either. 20 00:02:18,050 --> 00:02:19,050 No, that's true. 21 00:02:19,250 --> 00:02:22,730 Still, look on the bright side. The social diary you bought is empty. You 22 00:02:22,730 --> 00:02:23,730 use it for next year. 23 00:02:23,750 --> 00:02:25,670 It is not empty. 24 00:02:26,250 --> 00:02:28,530 It was my coffee morning last July. 25 00:02:28,850 --> 00:02:29,850 Yeah, but nobody came. 26 00:02:30,070 --> 00:02:33,610 No. Of course, I could write down all the occasions I wasn't invited to. 27 00:02:34,070 --> 00:02:35,070 Cool, that'll fill it. 28 00:02:35,370 --> 00:02:37,190 Of course, there is a rational explanation, you know. 29 00:02:37,850 --> 00:02:39,110 What? They don't like you. 30 00:02:40,990 --> 00:02:42,750 Well, I mean, some of them don't even like me. 31 00:02:42,990 --> 00:02:43,990 Well, I'm not surprised. 32 00:02:44,330 --> 00:02:46,650 You've had half of them jumping for their lives. 33 00:02:47,110 --> 00:02:49,210 Ah, a lot of toffee -nosed snobs round here, the lot of them. 34 00:02:49,470 --> 00:02:50,470 Yeah. 35 00:02:50,510 --> 00:02:51,730 I'm beginning to think you're right. 36 00:02:51,970 --> 00:02:53,850 Yeah, well, we should never have come here in the first... You are. 37 00:02:54,310 --> 00:02:56,190 Well, we don't seem to fit in, George. 38 00:02:56,890 --> 00:02:58,850 I don't know, perhaps we ought to move. 39 00:02:59,250 --> 00:03:01,410 Oh, yeah, I'll go along with that. Don't we, Moby? 40 00:03:03,690 --> 00:03:05,190 Local amenities committee. 41 00:03:06,130 --> 00:03:07,170 Conservative association. 42 00:03:10,350 --> 00:03:13,510 Hello, darling. How was the garden party? Had to leave early. 43 00:03:13,750 --> 00:03:15,170 Your son disgraced himself. 44 00:03:16,430 --> 00:03:17,490 Oh, Tristram. 45 00:03:18,350 --> 00:03:19,870 Not this one. 46 00:03:20,090 --> 00:03:21,090 That one. 47 00:03:21,590 --> 00:03:23,310 He isn't health trained yet. 48 00:03:23,590 --> 00:03:25,810 Made it back today with one lucky to spare. 49 00:03:26,750 --> 00:03:27,750 How's it going? 50 00:03:27,850 --> 00:03:29,290 Oh, it's too much, Anne. 51 00:03:29,690 --> 00:03:32,070 I just shouldn't have taken on the local amenities committee. 52 00:03:32,720 --> 00:03:36,260 Oh, um, how about this for a car speaker? 53 00:03:36,980 --> 00:03:39,700 Well, that's a funny way to spell horse trough. What? 54 00:03:40,440 --> 00:03:44,400 No, no, no, that was last week. This week we're campaigning to save the old 55 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 lamppost and the close. 56 00:03:45,560 --> 00:03:46,720 Oh. Why? 57 00:03:47,240 --> 00:03:48,240 Because it's there. 58 00:03:49,540 --> 00:03:50,580 Publicity, that's what we need. 59 00:03:51,020 --> 00:03:54,400 The Hampton Wick Times are sending round a chap at, uh, 2 .30. 60 00:03:54,680 --> 00:03:56,440 3 o 'clock I've got the PTA meeting. 61 00:03:56,680 --> 00:03:59,520 3 .30 Rotarian. 4 o 'clock play with fun. 62 00:03:59,840 --> 00:04:02,240 That's... Yes, be in the garden, four o 'clock with your football. 63 00:04:02,480 --> 00:04:05,000 Oh, you'd get more attention if we were a lamp post. 64 00:04:11,260 --> 00:04:14,280 Now, let's face it, Mildred. The people round here, they're not our sort. 65 00:04:14,600 --> 00:04:16,640 They crook their little finger when they fill in the dustbin. 66 00:04:17,820 --> 00:04:21,120 Well, I'm... You've made coffee for me? 67 00:04:21,660 --> 00:04:22,900 Yeah, white with sugar. 68 00:04:23,160 --> 00:04:24,380 I take it black without. 69 00:04:24,820 --> 00:04:26,460 Oh, all right. Oh, no, no, no, no. 70 00:04:27,420 --> 00:04:29,160 Let me treasure the moment. 71 00:04:30,340 --> 00:04:31,860 Well, someone takes it white with sugar. 72 00:04:32,160 --> 00:04:33,059 You do. 73 00:04:33,060 --> 00:04:34,060 Oh, yeah. 74 00:04:36,160 --> 00:04:39,320 Yeah, well, I've done my best to make contact with the people round here. 75 00:04:39,360 --> 00:04:40,760 usually when they were crossing the street. 76 00:04:41,060 --> 00:04:42,780 Yeah, but, I mean, they look down on me because I'm a worker. 77 00:04:43,340 --> 00:04:44,340 What? 78 00:04:45,320 --> 00:04:46,720 Well, I would be if I had a job. 79 00:04:47,860 --> 00:04:50,020 George, the point is, where can we move to? 80 00:04:50,940 --> 00:04:54,160 I mean, is there anywhere where they wouldn't look down on you? Yeah, Lasker 81 00:04:54,160 --> 00:04:55,160 Street down East End. 82 00:04:55,400 --> 00:04:57,360 I was considered a bit of a toff when I lived there. 83 00:04:57,700 --> 00:04:58,700 Oh, my God. 84 00:04:59,230 --> 00:05:01,030 Mainly because I used to change me socks every month. 85 00:05:02,790 --> 00:05:04,210 Still, it had an atmosphere. 86 00:05:04,590 --> 00:05:05,590 Yeah, it must have had. 87 00:05:06,890 --> 00:05:09,010 Ah, warmth, cosiness, row of little terrace houses. 88 00:05:09,750 --> 00:05:11,690 Ah, they may not have been grand, but you could eat your dinner off the 89 00:05:11,690 --> 00:05:12,990 doorstep. Yes. 90 00:05:13,630 --> 00:05:15,990 Yeah, sometimes we had to when me dad fell over with the fish and chips. 91 00:05:17,390 --> 00:05:18,970 George, it was the slum. 92 00:05:19,350 --> 00:05:20,890 And that was in the better areas. 93 00:05:21,210 --> 00:05:22,630 Yeah, that meant the people were friendly. 94 00:05:22,890 --> 00:05:24,130 You didn't have to lock your front door. 95 00:05:24,390 --> 00:05:25,430 You didn't have a front door. 96 00:05:26,330 --> 00:05:27,830 Well, not after bonfire night, no. 97 00:05:29,120 --> 00:05:31,000 Still, the lads round there, they see you never go without. 98 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 Ah, that's true. 99 00:05:33,340 --> 00:05:36,380 If there was a party in Lasker Street, everyone was at it. Yes. 100 00:05:38,820 --> 00:05:40,820 I've still got friends here, Elf and Gladys Newton. 101 00:05:41,100 --> 00:05:44,140 I send them a Christmas card every year. Yeah, they send it back the following 102 00:05:44,140 --> 00:05:47,040 year. Yeah, but they're friends, not like the people round here. They 103 00:05:47,040 --> 00:05:48,040 snub you. 104 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 No. 105 00:05:49,640 --> 00:05:50,960 We'd be much happier living there. 106 00:05:51,560 --> 00:05:53,140 You know what? I think I'll give old Elf a ring. 107 00:05:53,960 --> 00:05:55,800 Well, it wouldn't do any harm to see the place. 108 00:06:01,320 --> 00:06:02,740 This is not a lamppost. 109 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Well, what is it, then? 110 00:06:06,160 --> 00:06:07,320 It's a piece of local history. 111 00:06:07,820 --> 00:06:11,480 Do you realise when this magnificent example of craftsmanship was put up, 112 00:06:11,480 --> 00:06:12,480 Victoria was on the throne? 113 00:06:12,680 --> 00:06:13,860 Well, we all have to go sometime. 114 00:06:15,780 --> 00:06:17,720 Look, I tell you what, I take a photo of it. 115 00:06:18,180 --> 00:06:20,480 Now, how about you leaning on it and showing a bit of leg, eh? 116 00:06:20,740 --> 00:06:22,400 Me? Show a leg? 117 00:06:22,940 --> 00:06:23,940 All right. Dad! 118 00:06:24,380 --> 00:06:26,900 I want publicity, so do I. I want publicity. 119 00:06:27,480 --> 00:06:28,600 It's not for myself... 120 00:06:29,040 --> 00:06:30,100 Four mile is spelt with an E. 121 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 Yeah. 122 00:06:32,080 --> 00:06:35,280 How about you, son? If you were to climb up it, that would make a good shot. 123 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 All right. Tristan! 124 00:06:36,980 --> 00:06:39,140 Look, I've got to find an angle somewhere, haven't I? 125 00:06:40,480 --> 00:06:42,000 Has anyone been hung from it? 126 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 Not yet. 127 00:06:45,880 --> 00:06:49,560 Yeah, well, then so did my grandad, but nobody wants to preserve him, do they? 128 00:06:50,920 --> 00:06:52,060 Anything else about him? 129 00:06:52,340 --> 00:06:54,420 Mrs Jones's dog uses it a lot. 130 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 What's that? 131 00:06:57,850 --> 00:06:58,850 Thank you. 132 00:07:33,380 --> 00:07:35,260 Rows of cosy little terrace houses. 133 00:07:35,600 --> 00:07:38,300 Ah! Oh, cosy little tower block. 134 00:07:38,580 --> 00:07:40,480 Same difference. Still be nice and friendly. 135 00:07:40,720 --> 00:07:41,720 Welcoming smiles. 136 00:07:42,500 --> 00:07:43,680 Wouldn't leave you right there, mister. 137 00:07:44,280 --> 00:07:45,940 Might get your tyre flashed. You are? 138 00:07:46,460 --> 00:07:48,300 Of course. We could do a car fit for you. 139 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Keep an eye on it, like. 140 00:07:50,380 --> 00:07:52,120 Oh, that's very kind of you, little boy. 141 00:07:52,640 --> 00:07:54,500 It'll cost you 50p. 142 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 50p? 143 00:07:56,600 --> 00:07:57,840 That's downright extortion. 144 00:07:58,080 --> 00:07:59,720 I only charge trillions when I was your age. 145 00:08:00,220 --> 00:08:01,380 That's inflation, isn't it? 146 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Shut up. 147 00:08:09,120 --> 00:08:10,120 welcoming, friendly. 148 00:08:10,520 --> 00:08:12,180 Oh, just a couple of kids, that's all. 149 00:08:12,660 --> 00:08:16,020 All right, then. Health and Gladys, flat 198, Kearhardy Buildings. 150 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 17th floor. 151 00:08:23,720 --> 00:08:25,140 Oh, God. 152 00:08:28,600 --> 00:08:35,500 We should 153 00:08:35,500 --> 00:08:37,080 have tried the lift. It might have been working. 154 00:08:37,659 --> 00:08:39,919 How? Someone has stolen all the bucks. 155 00:08:43,059 --> 00:08:44,440 I'm going off this visit. 156 00:08:44,820 --> 00:08:46,200 We haven't even arrived yet. 157 00:08:49,940 --> 00:08:53,620 One more floor. I swear I'd have got a nosebleed. 158 00:08:53,840 --> 00:08:54,840 Like me. 159 00:08:55,540 --> 00:08:56,800 Oh, God. 160 00:09:05,670 --> 00:09:08,510 I can't be present at the unveiling. I have to go ahead to London to make the 161 00:09:08,510 --> 00:09:09,990 final arrangements for Anthony's exhibition. 162 00:09:11,290 --> 00:09:12,410 You'll join me tomorrow. 163 00:09:12,770 --> 00:09:13,770 Like a shot. 164 00:09:13,850 --> 00:09:16,970 You'll be pleased to hear... You're like Elf and Gladys. They don't stand on 165 00:09:16,970 --> 00:09:17,969 ceremony. 166 00:09:17,970 --> 00:09:19,310 Go away, we're not in. 167 00:09:20,690 --> 00:09:22,690 Yeah. I see what you mean. 168 00:09:23,050 --> 00:09:24,350 Gladys, it's George. 169 00:09:24,590 --> 00:09:25,489 George Roper. 170 00:09:25,490 --> 00:09:26,570 Oh, yes. 171 00:09:26,910 --> 00:09:28,650 Hello, George. How have you been keeping? 172 00:09:29,650 --> 00:09:33,450 Oh, not too badly, Tom. Oh, this is Mildred, my wife. 173 00:09:33,710 --> 00:09:35,350 Oh. had to do, I'm sure. 174 00:09:36,210 --> 00:09:37,210 Yes. 175 00:09:38,830 --> 00:09:39,830 Well, 176 00:09:41,090 --> 00:09:42,090 that was a short visit. 177 00:09:42,290 --> 00:09:44,950 Oh, uh, please take the chain off the door, you'll see. 178 00:09:47,850 --> 00:09:50,950 I thought you was the curly man who's wearing the tie and that. 179 00:09:51,970 --> 00:09:53,570 Come in, don't be strangers. 180 00:09:54,610 --> 00:09:55,610 Help, they're here. 181 00:09:56,030 --> 00:09:57,430 Oh, I won't hear of it. 182 00:09:57,830 --> 00:09:59,730 Oh, hello, George. Been a long time. 183 00:10:00,690 --> 00:10:01,690 Get my beer, bro. 184 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 In a glass. 185 00:10:03,780 --> 00:10:05,540 It's a kind of royalty, are we? 186 00:10:05,740 --> 00:10:06,860 Let's mix the telly up. 187 00:10:08,040 --> 00:10:11,580 Oh, this is Mildred, my old lady. Your what? 188 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 No, wife, wife. 189 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 How do you do? 190 00:10:15,260 --> 00:10:16,260 How do you do? 191 00:10:17,100 --> 00:10:19,980 Shift the particle frame off the settee and park yourself. 192 00:10:20,560 --> 00:10:21,640 Oh, yeah, right. 193 00:10:24,040 --> 00:10:25,040 Sorry, 194 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 sorry. 195 00:10:33,150 --> 00:10:37,570 Ta. Yeah, well, old Asker Street certainly changed since my time off. 196 00:10:37,810 --> 00:10:40,210 Yeah, very likely. You can't tell from up here. 197 00:10:40,770 --> 00:10:44,210 No, still, the people don't change, do they? I mean, you know, the same warmth. 198 00:10:44,670 --> 00:10:48,830 Oh, you mean a little lad cycling across the cobbles, delivering fresh ovies, 199 00:10:48,830 --> 00:10:49,609 that sort of thing? 200 00:10:49,610 --> 00:10:50,610 Yeah, that's right. 201 00:10:50,730 --> 00:10:53,870 Of course, where have you been, mate? Round here, been mugged before he'd gone 202 00:10:53,870 --> 00:10:54,749 ten yards. 203 00:10:54,750 --> 00:10:58,120 Yeah, we met. two little red -haired ruffians downstairs. 204 00:10:58,340 --> 00:11:00,220 You know, they threatened to splash our tyres. 205 00:11:00,520 --> 00:11:01,780 Oh, yeah, that'd be Shane and Elvis. 206 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 They're my boys. 207 00:11:05,620 --> 00:11:08,160 They were very sweet about it. 208 00:11:09,960 --> 00:11:12,740 They are, though, condensed with sugar, all right. 209 00:11:13,160 --> 00:11:14,160 Yes. 210 00:11:15,160 --> 00:11:16,600 What is it, tea or coffee? 211 00:11:16,920 --> 00:11:19,480 Who knows? It's been stewing on the odd for days. 212 00:11:21,280 --> 00:11:26,360 Still, the flats are nice, though, aren't they? Well, a bit. A bit hot. 213 00:11:26,800 --> 00:11:28,200 Oh, it has its advantages. 214 00:11:28,680 --> 00:11:31,400 For instance, we're the first to know when it's raining. 215 00:11:33,000 --> 00:11:35,060 And they can't reach the windows with the bricks. 216 00:11:35,800 --> 00:11:39,440 Do you think the council might let us have one of these flats? 217 00:11:39,700 --> 00:11:42,800 Oh, no, no, I wouldn't think so, George. I mean, there's bound to be a waiting 218 00:11:42,800 --> 00:11:43,860 list. Yeah, there is. 219 00:11:44,180 --> 00:11:45,260 Waiting to get out of them. 220 00:11:46,380 --> 00:11:48,220 Ah, so we stand a chance, Mildred. 221 00:11:52,740 --> 00:11:54,700 Well, what do you reckon? Nice place, really, isn't it? 222 00:11:55,100 --> 00:11:56,100 Why don't you get used to it on me? 223 00:11:57,640 --> 00:11:59,620 I certainly got a good sense of humour. 224 00:12:00,000 --> 00:12:01,380 Did you see the writing on the wall? 225 00:12:02,020 --> 00:12:03,140 Got a laugh, haven't you? 226 00:12:03,600 --> 00:12:05,120 You know what you can do with it. 227 00:12:05,360 --> 00:12:06,880 No, they tell you what you can do with it. 228 00:12:07,880 --> 00:12:08,880 This place. 229 00:12:10,360 --> 00:12:12,160 Where did the kids go the 50p to? 230 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 I don't know. 231 00:12:13,520 --> 00:12:14,680 Probably gone off somewhere else. 232 00:12:14,880 --> 00:12:19,100 What a beggar. 233 00:12:19,360 --> 00:12:20,360 Pinched me saddle. 234 00:13:00,880 --> 00:13:02,660 You mustn't make a hasty decision, Mildred. 235 00:13:03,000 --> 00:13:04,800 I mean, it probably wasn't looking at its best. 236 00:13:05,060 --> 00:13:09,480 But when the sun is shining and the weeds are out... We wouldn't fit in 237 00:13:09,540 --> 00:13:11,880 George. Well, we don't fit in here, do we? 238 00:13:12,180 --> 00:13:14,200 I mean, we're square pegs in round holes. 239 00:13:17,800 --> 00:13:20,860 Oh, there must be some people somewhere who are like me. 240 00:13:21,260 --> 00:13:22,260 Oh, I doubt it. 241 00:13:23,580 --> 00:13:27,200 I mean, the whole world can't be divided into scruffs and snobs and nothing in 242 00:13:27,200 --> 00:13:29,180 between. You know what your trouble is, Mildred? 243 00:13:29,550 --> 00:13:30,970 And I've never said this to you before. 244 00:13:31,610 --> 00:13:34,050 Yes. And I don't think I'll say it to you now. 245 00:13:35,730 --> 00:13:37,530 Now, come on, come on, what is it? 246 00:13:37,810 --> 00:13:40,410 Well, you're trying to climb the social ladder and you've got a few rungs 247 00:13:40,410 --> 00:13:41,410 missing. 248 00:13:42,450 --> 00:13:46,070 Yeah. I mean, you can't make a silk purse out of a sow's... Yeah, I think I 249 00:13:46,070 --> 00:13:47,070 my point. 250 00:13:48,370 --> 00:13:49,810 I'm beginning to think he's right. 251 00:13:50,150 --> 00:13:54,230 Oh, there are lots and lots of people round here who like you, Mildred. Name 252 00:13:54,230 --> 00:13:55,310 one. Me. 253 00:13:56,290 --> 00:13:57,290 Name two. 254 00:13:57,910 --> 00:13:59,990 Well, there's... Yes, all right. 255 00:14:00,190 --> 00:14:01,710 You don't have to bother, I know. 256 00:14:02,190 --> 00:14:06,210 I mean, I never get invited to parties. I never get asked to serve on 257 00:14:06,210 --> 00:14:07,210 commissions. 258 00:14:08,750 --> 00:14:11,330 Have you seen the local paper? And hello, Mrs Roper, they've published that 259 00:14:11,330 --> 00:14:13,670 photograph. Oh, yes. And just look at that caption. 260 00:14:14,390 --> 00:14:16,090 Save our lamp post campaign. 261 00:14:16,570 --> 00:14:17,670 Get the leg up. 262 00:14:18,650 --> 00:14:21,470 And they've spelled my name wrong. I don't know what the country's coming to. 263 00:14:21,650 --> 00:14:22,650 Neither do I. 264 00:14:22,910 --> 00:14:24,590 Sometimes I think I ought to emigrate. 265 00:14:24,830 --> 00:14:26,150 Nowadays you can't... What did you say? 266 00:14:29,370 --> 00:14:32,150 Just now, about emigrating? 267 00:14:32,450 --> 00:14:34,270 It has crossed my mind. 268 00:14:34,570 --> 00:14:37,630 I mean, I think that perhaps George and I would fit in better, you know, 269 00:14:37,630 --> 00:14:39,370 somewhere else, like Australia. 270 00:14:39,930 --> 00:14:42,010 What a marvellous idea. 271 00:14:42,990 --> 00:14:44,330 Geoffrey! Australia. 272 00:14:44,690 --> 00:14:46,750 I mean, you couldn't get further away. 273 00:14:47,950 --> 00:14:51,030 And it's a wonderful place. The sun, the sea. 274 00:14:51,370 --> 00:14:52,470 Really? Absolutely. 275 00:14:52,850 --> 00:14:54,990 You and Mr Roper would love it. 276 00:14:55,850 --> 00:14:56,850 Love it. 277 00:15:06,030 --> 00:15:07,030 Here we are, George. 278 00:15:07,730 --> 00:15:09,330 I warmed your slippers in the oven. 279 00:15:09,670 --> 00:15:10,670 Oh. 280 00:15:11,570 --> 00:15:13,530 Sir. And your dinner's nearly ready. 281 00:15:14,050 --> 00:15:15,990 That is my best nail file. 282 00:15:16,230 --> 00:15:17,410 Oh, sorry, sorry. 283 00:15:17,690 --> 00:15:18,690 No, no, no, no. 284 00:15:18,970 --> 00:15:19,970 It's all right, George. 285 00:15:20,210 --> 00:15:21,210 You go ahead. Go on. 286 00:15:21,470 --> 00:15:22,670 Oh, all right. 287 00:15:23,630 --> 00:15:26,430 Well, you're being very nice to me. Oh, God! 288 00:15:30,230 --> 00:15:31,230 What's the matter? 289 00:15:31,550 --> 00:15:32,550 They're hot. 290 00:15:33,400 --> 00:15:35,340 You're being very nice to me, Mildred. Why? 291 00:15:36,160 --> 00:15:38,840 I've got a little suggestion to make. 292 00:15:39,140 --> 00:15:42,040 Oh, not again. Be fair, it's only a couple of weeks ago. Not again! 293 00:15:46,000 --> 00:15:49,280 It's, er... It's about us moving, George. 294 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 What, to Alaska Street? 295 00:15:50,600 --> 00:15:55,620 No. No, George, I... How would you feel about moving further out? 296 00:15:56,960 --> 00:15:58,280 What, sort of Guilford way? 297 00:15:59,300 --> 00:16:01,660 Er... Well, further south. 298 00:16:02,670 --> 00:16:05,810 Well, I like the coast, Brighton. No, no, no, even further south. 299 00:16:06,010 --> 00:16:07,010 Well, we get our feet wet. 300 00:16:08,350 --> 00:16:10,090 Look, let me give you a clue, George. 301 00:16:10,990 --> 00:16:13,210 Tie me kangaroo down, sport. 302 00:16:13,650 --> 00:16:15,330 Tie me kangaroo down. 303 00:16:16,230 --> 00:16:17,230 Spain? 304 00:16:20,570 --> 00:16:21,570 Australia! 305 00:16:21,730 --> 00:16:23,250 Oh, you mean that Australia. 306 00:16:23,450 --> 00:16:24,450 The very same. 307 00:16:24,710 --> 00:16:28,150 Oh, George, we could emigrate, make a new life. 308 00:16:28,370 --> 00:16:31,510 There is hundreds of miles away, Mildred. How would I get to the British 309 00:16:33,040 --> 00:16:34,540 You could go to the Australian Legion. 310 00:16:34,900 --> 00:16:36,520 No, they never let us in the country. 311 00:16:36,840 --> 00:16:38,020 We don't like Rolf Harris. 312 00:16:39,520 --> 00:16:41,220 And that's another reason for moving. 313 00:16:42,220 --> 00:16:43,220 He's over here. 314 00:16:43,480 --> 00:16:48,100 I know, but still, Mildred, we can't... Well, it's a bit sudden, isn't it? 315 00:16:48,960 --> 00:16:50,220 You wouldn't like it there, Moby. 316 00:16:50,500 --> 00:16:52,000 All the water would fall out your bowl. 317 00:16:54,740 --> 00:17:01,420 I just managed to get to the travel agents before they closed. 318 00:17:04,400 --> 00:17:05,560 I got you these brochures. 319 00:17:05,900 --> 00:17:07,359 Oh, you shouldn't have bothered. 320 00:17:07,680 --> 00:17:08,680 Oh, it was my pleasure. 321 00:17:09,940 --> 00:17:14,020 But the visa application form, the address of Australia House. 322 00:17:14,240 --> 00:17:16,260 You can get a 69 bus from the corner. 323 00:17:16,680 --> 00:17:17,800 They're at the timetable. 324 00:17:19,280 --> 00:17:21,960 Or I could take you in my car. Just give me a few minutes' notice. 325 00:17:22,579 --> 00:17:24,339 Are you sure you wouldn't miss us? 326 00:17:25,140 --> 00:17:26,520 Oh, of course we would. 327 00:17:27,140 --> 00:17:29,200 Good Lord, the place wouldn't be the same without you. 328 00:17:30,030 --> 00:17:31,550 Hang on, we haven't decided nothing. 329 00:17:31,810 --> 00:17:32,629 No, not yet. 330 00:17:32,630 --> 00:17:35,590 It always takes George a little time before I make up his mind for him. 331 00:17:39,450 --> 00:17:40,450 Just think. 332 00:17:41,630 --> 00:17:45,050 12 ,000 miles between him and me. 333 00:17:46,550 --> 00:17:49,190 12 ,000. It's not far enough, Anne. 334 00:17:49,470 --> 00:17:51,370 I'm not even sure that they're going. 335 00:17:51,650 --> 00:17:52,950 Don't be a defeatist. They'll go. 336 00:17:53,330 --> 00:17:55,950 We could throw a farewell party for them. 337 00:17:56,940 --> 00:17:58,440 We needn't invite them, of course. 338 00:17:59,120 --> 00:18:02,800 I have a lot of time for Mildred. You need to have. She's never out of here. 339 00:18:02,900 --> 00:18:04,140 She's almost part of the kitchen furniture. 340 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 That's a bit unfair. 341 00:18:05,620 --> 00:18:06,880 Isn't it, Mildred? What? 342 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Daddy? 343 00:18:15,560 --> 00:18:18,460 It's six o 'clock. We have an appointment to play chess. 344 00:18:20,860 --> 00:18:22,140 I've got that down for 6 .15. 345 00:18:22,400 --> 00:18:23,740 It's six o 'clock in mine. 346 00:18:24,650 --> 00:18:26,250 We'd better synchronise our diaries. 347 00:18:27,110 --> 00:18:30,270 You wouldn't need to synchronise your diaries if you didn't take on all this 348 00:18:30,270 --> 00:18:32,370 committee work. Be careful with that. It's a petition. 349 00:18:33,390 --> 00:18:35,350 Oh, yes. Over 500 signatures. 350 00:18:36,410 --> 00:18:39,990 Oh, I didn't know Adolf Hitler was interested in saving our lampposts. 351 00:18:40,910 --> 00:18:44,410 It's all very well to snipe from the sidelines. Why don't you join in? Our 352 00:18:44,410 --> 00:18:46,510 committee needs a vice -chairman. I'm too busy. 353 00:18:46,810 --> 00:18:47,810 That's what they all say. 354 00:18:49,210 --> 00:18:51,630 But I know someone that isn't too busy. 355 00:19:01,610 --> 00:19:02,830 I think you'll find everything you want there. 356 00:19:03,230 --> 00:19:04,049 Thanks a lot. 357 00:19:04,050 --> 00:19:05,130 You're most welcome. Bye. 358 00:19:06,010 --> 00:19:07,010 Next, please. 359 00:19:07,050 --> 00:19:08,050 Oh. 360 00:19:09,450 --> 00:19:11,210 Mrs and Mr Roper. 361 00:19:11,410 --> 00:19:13,750 Here, we're here to talk about immigrating. What for? 362 00:19:13,970 --> 00:19:14,970 You're already here. 363 00:19:16,170 --> 00:19:17,170 Emigrating. 364 00:19:18,190 --> 00:19:19,190 To Australia. 365 00:19:19,490 --> 00:19:21,250 Ah, then you need to fill in a few forms. 366 00:19:21,770 --> 00:19:22,770 Are you skilled? 367 00:19:22,810 --> 00:19:24,310 Oh, yes, we fill in lots of forms. 368 00:19:26,130 --> 00:19:30,530 No, I... I really meant what line of work you're in. Oh, er... 369 00:19:30,750 --> 00:19:32,310 He's a gas mantle packer. 370 00:19:37,210 --> 00:19:38,210 Unemployed. 371 00:19:38,390 --> 00:19:40,150 Yes, well, he would be. 372 00:19:40,470 --> 00:19:43,990 What's the social security like over there? I mean, can I draw the English 373 00:19:45,090 --> 00:19:46,890 Can I draw the English one as well as yours? 374 00:19:48,090 --> 00:19:51,110 May I ask you your age? 375 00:19:51,690 --> 00:19:54,770 Oh, well, I would say you're as young as you feel. 376 00:19:55,870 --> 00:19:57,990 There's not enough room in the box for that. 377 00:19:58,190 --> 00:19:59,710 Oh, well, um... 378 00:19:59,920 --> 00:20:03,120 I'll be 41 next birthday. 379 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 What, again? 380 00:20:06,300 --> 00:20:10,480 No, no, no, look, let me put it to you this way. You can have these forms if 381 00:20:10,480 --> 00:20:13,600 want to, but, well, I mean, what have you got to offer? 382 00:20:14,380 --> 00:20:15,980 Well, I expect I could manage a quid. 383 00:20:17,720 --> 00:20:20,780 No, I really meant what skill? 384 00:20:21,060 --> 00:20:22,660 Oh, he's willing to learn new ones. 385 00:20:23,100 --> 00:20:24,700 Well, he'll have to. He hasn't got any old ones. 386 00:20:25,380 --> 00:20:27,380 Oh, come on, I could teach you a lot to play cricket. 387 00:20:28,240 --> 00:20:30,220 We wiped the floor with you last time, didn't we? 388 00:20:31,120 --> 00:20:33,600 We were short of our best players. 389 00:20:33,900 --> 00:20:36,020 Oh, yeah. What's your name, Adam? Kerry Packermack. 390 00:20:37,520 --> 00:20:39,600 Still 5 -1, eh? 391 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 Oh, God! 392 00:20:41,740 --> 00:20:47,080 The thing is, Mrs Roper, is it, do you have anybody over there that would 393 00:20:47,080 --> 00:20:51,180 sponsor you? Do you have guaranteed employment? I mean, is there 394 00:20:51,180 --> 00:20:52,180 waiting for you? 395 00:20:53,040 --> 00:20:55,420 Yes, no, no and no. 396 00:20:56,300 --> 00:20:57,900 What did you answer? Yes to? 397 00:20:58,120 --> 00:20:59,340 It is Mrs Roper. 398 00:21:00,260 --> 00:21:01,260 Oh. 399 00:21:04,060 --> 00:21:06,700 Hang on. 400 00:21:13,280 --> 00:21:14,920 Oh, don't be down, Mildred. 401 00:21:15,480 --> 00:21:17,840 I thought he was quite encouraging about our chances. 402 00:21:18,300 --> 00:21:19,620 When pigs grow wings. 403 00:21:20,920 --> 00:21:22,860 Why, he didn't definitely say no, did he? 404 00:21:23,460 --> 00:21:24,460 Not young enough. 405 00:21:25,130 --> 00:21:26,130 That's what he said. 406 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 Not young enough. 407 00:21:27,570 --> 00:21:28,730 No, he didn't. He said too old. 408 00:21:30,110 --> 00:21:32,250 It would have been lovely, George. 409 00:21:32,610 --> 00:21:36,190 New South Wales, Western Australia, the outback. 410 00:21:36,470 --> 00:21:38,910 Yeah. We used to have an outback in Lasker Street. 411 00:21:40,270 --> 00:21:42,470 Oh, it's a terrible thing to feel unwanted. 412 00:21:42,970 --> 00:21:46,130 Oh, come on, Mildred, I'll want you. Do you? Well, not now. I mean, generally 413 00:21:46,130 --> 00:21:47,130 speaking. 414 00:21:48,050 --> 00:21:49,050 Right, so... 415 00:21:54,520 --> 00:21:55,680 Ah, Mr Roper. 416 00:21:56,220 --> 00:21:59,860 How did you get on? Good news, eh? Not really. They said Australia's full. 417 00:22:02,040 --> 00:22:05,380 Ah. We've just popped in to see Mildred. Oh, have you? 418 00:22:05,600 --> 00:22:07,100 Oh, in that case, I'm off to the pub. 419 00:22:07,660 --> 00:22:08,700 Tell her I've gone, will you? 420 00:22:09,220 --> 00:22:10,220 Yes. 421 00:22:11,980 --> 00:22:13,260 Ever the gracious host. 422 00:22:13,900 --> 00:22:15,520 And must I go through with this? 423 00:22:15,820 --> 00:22:16,820 Yes. 424 00:22:17,900 --> 00:22:20,520 Come in, Mildred. Oh, love, yet a call. 425 00:22:21,260 --> 00:22:24,160 Um, your, uh, husband seems to have gone off. 426 00:22:24,490 --> 00:22:25,870 Oh, I've known that for years, love. 427 00:22:27,270 --> 00:22:28,270 Well, sit down. 428 00:22:28,430 --> 00:22:31,670 No, thank you. It's just that I've... He's got something to say to you. 429 00:22:32,270 --> 00:22:34,310 Got something to say to you, you see. 430 00:22:34,690 --> 00:22:39,470 The local amenities committee, of which I am chairman, requires a vice 431 00:22:39,470 --> 00:22:40,710 -chairman. Yes? 432 00:22:41,030 --> 00:22:44,930 I don't suppose you'd care to take on this enormous responsibility, would you? 433 00:22:45,130 --> 00:22:46,470 Oh! You would. 434 00:22:48,590 --> 00:22:51,690 They're campaigning to stop the local council pulling down the Victorian 435 00:22:51,690 --> 00:22:52,850 lampposts in the close. 436 00:22:53,320 --> 00:22:54,320 How worthy. 437 00:22:54,580 --> 00:22:56,940 It would mean involving yourselves, meeting lots of people. 438 00:22:57,240 --> 00:22:58,620 I don't suppose you'd like that? 439 00:22:59,040 --> 00:23:00,200 Oh! She'd like that. 440 00:23:01,020 --> 00:23:05,000 Oh, a need is an involvement, a purpose, a goal. 441 00:23:05,900 --> 00:23:07,800 Save our lamppost. 442 00:23:09,040 --> 00:23:10,440 Julie! Yes? 443 00:23:13,260 --> 00:23:14,260 Julie. 444 00:23:18,280 --> 00:23:21,040 Julie, I've had a slight accident. 445 00:23:22,070 --> 00:23:24,330 I swerve to avoid Mrs. What's -Named Corgi. 446 00:23:35,290 --> 00:23:37,690 Mr. Rupert. Oh, George! 447 00:23:38,430 --> 00:23:40,970 It could have been worse. It could have been the new lamppost. 31774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.