All language subtitles for George and Mildred s04e07 On the Second Day of Christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,929 --> 00:01:07,410
Shall we pull another cracker?
2
00:01:10,350 --> 00:01:11,350
What for?
3
00:01:11,730 --> 00:01:13,210
They've only got paper acting them.
4
00:01:14,170 --> 00:01:15,470
I'm wearing two already.
5
00:01:18,690 --> 00:01:19,690
Yeah.
6
00:01:20,390 --> 00:01:22,790
One of them had a lucky charm in. I
know.
7
00:01:23,290 --> 00:01:25,030
It flew up and hit me right in the eye.
8
00:01:26,890 --> 00:01:27,890
It worked, though.
9
00:01:28,410 --> 00:01:29,348
What do you mean?
10
00:01:29,350 --> 00:01:30,350
Well, lucky it wasn't my eye.
11
00:01:35,280 --> 00:01:38,640
I'll give the telly another thump. Oh,
you might as well. It'll pass the time.
12
00:01:39,400 --> 00:01:40,900
See if I can get it working again.
13
00:01:41,440 --> 00:01:42,720
Look, the tube's gone.
14
00:01:42,980 --> 00:01:45,820
We've had it on morning, noon and night
for the last week. Yeah.
15
00:01:46,260 --> 00:01:48,840
I left a bottle of Wincarnis on the top.
It boiled.
16
00:01:51,020 --> 00:01:53,760
You won't be able to see Andy Stewart
letting in the new year.
17
00:01:54,880 --> 00:01:56,200
There's always a bright side.
18
00:01:59,700 --> 00:02:02,860
I see the last needle's fallen off the
tree.
19
00:02:04,880 --> 00:02:06,340
What do you expect to be buying in
October?
20
00:02:08,860 --> 00:02:09,860
Well, it was cheaper.
21
00:02:11,720 --> 00:02:13,760
Wednesday, December the 27th.
22
00:02:14,220 --> 00:02:16,220
Do you think the turkey will be unfrozen
yet?
23
00:02:17,220 --> 00:02:18,119
That's it.
24
00:02:18,120 --> 00:02:21,020
Well, it's a bit off, isn't it, having
cheese sandwiches for Christmas dinner?
25
00:02:22,040 --> 00:02:24,280
It's been a miserable Christmas all
round.
26
00:02:24,900 --> 00:02:27,620
I mean, I haven't seen a living soul for
the whole holiday.
27
00:02:28,000 --> 00:02:28,899
Well, you've seen me.
28
00:02:28,900 --> 00:02:30,180
Not a living soul.
29
00:02:35,540 --> 00:02:36,540
Cheers. Cheers.
30
00:02:37,900 --> 00:02:40,120
Oh, it's nice to be on our own for a
change.
31
00:02:41,040 --> 00:02:43,140
I didn't realise we had so many
relatives.
32
00:02:43,620 --> 00:02:45,440
They've probably been breeding since
last year.
33
00:02:46,200 --> 00:02:48,940
Do you know we've had 62 people through
this house this Christmas?
34
00:02:49,160 --> 00:02:51,400
Well, 62 and a half of you include your
Aunt Mary.
35
00:02:51,680 --> 00:02:53,600
What? Well, she's not all there, is she?
36
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
She gave me an Easter egg and wished me
a happy birthday.
37
00:02:57,000 --> 00:02:58,080
It has been busy.
38
00:02:58,560 --> 00:03:00,060
That bell hasn't stopped ringing.
39
00:03:00,680 --> 00:03:02,540
Next Christmas I'm going to fit
revolving doors.
40
00:03:03,150 --> 00:03:04,530
I'll tell you who we haven't had round.
41
00:03:04,870 --> 00:03:05,910
Mildred and Mr Roper.
42
00:03:06,130 --> 00:03:07,130
Well, drink to that.
43
00:03:07,150 --> 00:03:09,050
I meant to say that we've been so busy.
44
00:03:09,310 --> 00:03:12,310
We couldn't have got them in without a
shoehorn. Oh, I'm sure they can visit
45
00:03:12,310 --> 00:03:13,310
plenty of their own sort.
46
00:03:15,550 --> 00:03:17,890
I had hoped that Ethel and Humphrey
might drop in.
47
00:03:18,150 --> 00:03:19,250
I mean, she said they might.
48
00:03:19,710 --> 00:03:21,330
Said nothing more interesting to do.
49
00:03:22,010 --> 00:03:24,430
It's a poor lookout when even your
sister would have been welcome.
50
00:03:26,090 --> 00:03:29,610
Yes. Shall we play a game of charades?
No, I can't be bothered. Play on your
51
00:03:29,610 --> 00:03:33,190
own. Come on, we've got to liven up...
up.
52
00:03:33,750 --> 00:03:34,750
Now, look.
53
00:03:34,930 --> 00:03:36,350
What's this? Look, look.
54
00:03:38,610 --> 00:03:39,610
Oh, I don't know.
55
00:03:39,810 --> 00:03:43,190
Nor do I, but here's another one coming
back the other way.
56
00:03:44,590 --> 00:03:47,990
Ah, you're getting silly now, Mildred.
Oh, come on. We can't sit here feeling
57
00:03:47,990 --> 00:03:48,990
sorry for ourselves.
58
00:03:49,530 --> 00:03:50,530
Here, look, I tell you what.
59
00:03:50,830 --> 00:03:52,430
Why don't we go and visit my mother?
60
00:03:52,650 --> 00:03:53,670
Oh, God, you are desperate.
61
00:03:54,990 --> 00:03:56,650
No, I don't want to go, Mildred.
62
00:03:57,010 --> 00:04:00,510
I mean, being with her is the same as
being alone, only there's an extra
63
00:04:00,510 --> 00:04:01,510
around.
64
00:04:02,270 --> 00:04:07,250
Look, George, we're sitting here,
feeling sorry for ourselves, and that
65
00:04:07,250 --> 00:04:09,030
lady, I mean, she's sitting there all
alone.
66
00:04:09,310 --> 00:04:10,510
She'll be glad of the company.
67
00:04:11,490 --> 00:04:13,270
Oh, hello, Mother.
68
00:04:14,290 --> 00:04:15,530
What did you say?
69
00:04:15,950 --> 00:04:17,370
This is me, Mother.
70
00:04:18,149 --> 00:04:22,270
Mildred! Oh, you love to speak up, dear.
71
00:04:22,510 --> 00:04:24,590
Oh, just a minute.
72
00:04:31,960 --> 00:04:32,960
That's better.
73
00:04:32,980 --> 00:04:38,800
Yeah, I've got 20 members of the Derby
and Joan Club round. Oh, I can hardly
74
00:04:38,800 --> 00:04:39,920
hear myself think.
75
00:04:40,340 --> 00:04:41,079
Oh, yeah?
76
00:04:41,080 --> 00:04:42,500
Well, that's nice.
77
00:04:42,880 --> 00:04:46,400
Yes, very friendly lot. You ought to
join.
78
00:04:49,300 --> 00:04:55,080
Yes, well, um, I'll keep it in mind
here. Now, um, what sort of Christmas
79
00:04:55,080 --> 00:04:55,779
you have?
80
00:04:55,780 --> 00:05:00,830
Well, you know what it's like down here.
In and out. of each other's houses.
81
00:05:01,070 --> 00:05:05,190
Oh, I've almost lost track of which one
to go to bed in.
82
00:05:05,610 --> 00:05:06,610
Oh,
83
00:05:07,870 --> 00:05:13,870
Gary, leave him alone. You don't know
where he's been.
84
00:05:15,870 --> 00:05:18,690
Oh, now, how's your Humphrey?
85
00:05:19,030 --> 00:05:20,770
He's George, Mother.
86
00:05:21,150 --> 00:05:23,090
Oh, dear, I am sorry.
87
00:05:23,970 --> 00:05:25,810
It's probably the weather.
88
00:05:26,570 --> 00:05:29,970
Yes. Well, now, um, Mother is homesick!
89
00:06:03,370 --> 00:06:04,370
Bye -bye, Mother.
90
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
Yeah.
91
00:06:06,490 --> 00:06:08,930
74 years old, she's having a better time
than I am.
92
00:06:09,810 --> 00:06:10,870
What are you doing?
93
00:06:11,570 --> 00:06:13,390
Those presents are for Ethel and
Humphrey.
94
00:06:13,690 --> 00:06:15,170
Well, they didn't come, did they? Have a
chocolate.
95
00:06:15,430 --> 00:06:18,350
Look, George, that is hardly the
seasonal spirit.
96
00:06:18,690 --> 00:06:22,050
I mean, I think you... Yeah, you're
right to hell with them.
97
00:06:22,430 --> 00:06:24,750
People shouldn't say they're going to
come if they don't mean it. Oh, right.
98
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
There you go.
99
00:06:39,310 --> 00:06:40,189
It's Anne.
100
00:06:40,190 --> 00:06:41,490
What? Oh, true.
101
00:06:42,790 --> 00:06:46,650
I'm sorry I haven't been around, but
we've been swept off our feet. Oh, it's
102
00:06:46,650 --> 00:06:47,670
been the same with us, dear.
103
00:06:47,950 --> 00:06:49,250
Never a dull moment.
104
00:06:50,830 --> 00:06:54,250
I was wondering, well, Geoffrey and I
were wondering if you'd like to come
105
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
for a pre -lunch drink?
106
00:06:55,810 --> 00:06:57,990
Ooh, I'd love... Yeah, that's a good
idea.
107
00:06:58,290 --> 00:06:59,290
Right.
108
00:07:05,650 --> 00:07:07,450
14 -0. Come on, son, make a fight of it.
109
00:07:09,400 --> 00:07:10,620
Ah, 15 -0.
110
00:07:11,120 --> 00:07:13,540
Do you fancy another game?
111
00:07:13,840 --> 00:07:16,000
No, thank you. You always win.
112
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
Come on through.
113
00:07:17,840 --> 00:07:18,900
I'll get you a drink.
114
00:07:19,100 --> 00:07:20,100
Geoffrey?
115
00:07:21,580 --> 00:07:25,140
Hello, Mrs Roper. Mr Roper.
116
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Oh, morning, son.
117
00:07:26,640 --> 00:07:27,680
Would you like a punch?
118
00:07:29,480 --> 00:07:30,620
I'll have a scotch.
119
00:07:31,360 --> 00:07:33,020
Oh, well, what's all this then?
120
00:07:33,720 --> 00:07:35,060
It's electronic tennis.
121
00:07:35,460 --> 00:07:36,319
Oh, yeah.
122
00:07:36,320 --> 00:07:38,440
I've seen this on there. Ruth, what's
the name? Big Night.
123
00:07:39,280 --> 00:07:40,280
No,
124
00:07:43,040 --> 00:07:45,060
it's done by hand. That's a switch.
125
00:07:45,800 --> 00:07:48,260
Did you get any nice presents for
Christmas?
126
00:07:48,520 --> 00:07:51,480
Oh, you know, George brought me a new
sander for his power drill. Oh.
127
00:07:51,880 --> 00:07:52,880
Yeah,
128
00:07:53,700 --> 00:07:55,000
well, it was the only way I could ever
get one.
129
00:07:55,620 --> 00:07:59,040
How did you do? Oh, Geoffrey bought me
one of those new mixers. It does
130
00:07:59,040 --> 00:08:02,080
everything but eat the food for you. Oh,
I know. I've seen them advertised.
131
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
Are they as good as they say?
132
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
Oh, no.
133
00:08:05,070 --> 00:08:07,010
when he gets round to putting a plug on.
134
00:08:07,510 --> 00:08:09,830
All right, Anne, I only have to be told
ten times.
135
00:08:10,190 --> 00:08:12,410
Can I go and have a look at it? Yes,
come on, bring the drink.
136
00:08:13,470 --> 00:08:15,850
This is one of your presents, is it?
137
00:08:16,270 --> 00:08:17,910
Yes. Would you like a game?
138
00:08:18,530 --> 00:08:19,530
Yeah, I don't mind.
139
00:08:19,910 --> 00:08:21,310
I'll tell you what, make it more
interesting.
140
00:08:21,730 --> 00:08:24,570
Why don't we play for, say, 5p?
141
00:08:25,030 --> 00:08:26,030
All right.
142
00:08:28,930 --> 00:08:31,090
It's time you learned to do this for
yourself, you know, Anne.
143
00:08:31,370 --> 00:08:32,809
And what will you do when I've gone?
144
00:08:33,440 --> 00:08:36,880
If you don't change those wires over,
you'll be going sooner than you think.
145
00:08:38,320 --> 00:08:40,679
Oh, I've always wanted a proper mixer.
146
00:08:41,039 --> 00:08:44,100
It's not the same tying a spoon onto
George's power drill.
147
00:08:47,360 --> 00:08:50,280
Ah, that's 14 each. So it's all down to
this point.
148
00:08:50,820 --> 00:08:51,920
Oh, there it is.
149
00:08:52,520 --> 00:08:54,000
Ah, got it! I won!
150
00:08:54,260 --> 00:08:55,580
We are the champions.
151
00:08:56,660 --> 00:08:58,700
That's 5p, you owe me. What?
152
00:08:59,700 --> 00:09:02,920
5p. We had a bet, and I lost.
153
00:09:03,290 --> 00:09:04,370
Good game, good game.
154
00:09:05,530 --> 00:09:07,570
You're not really going to take his
pocket, are you?
155
00:09:08,070 --> 00:09:09,310
Not at Christmas time.
156
00:09:09,650 --> 00:09:11,350
Oh, that's a bet. You've got to pay your
debts.
157
00:09:12,430 --> 00:09:13,430
I'd be.
158
00:09:13,830 --> 00:09:15,450
Tristan, come play upstairs.
159
00:09:16,830 --> 00:09:23,670
But... But the baby's asleep.
160
00:09:24,270 --> 00:09:25,330
Then play quietly.
161
00:09:25,730 --> 00:09:28,150
And don't worry about your money. I'll
win it back with interest.
162
00:09:38,120 --> 00:09:40,380
Yeah, it's a good game, that, isn't it?
A lot of skill involved.
163
00:09:40,720 --> 00:09:43,560
Mm -hm. Do you fancy your chances
against me?
164
00:09:43,820 --> 00:09:45,540
What? Oh, yeah, all right.
165
00:09:45,820 --> 00:09:47,120
I'll warn you, I'm pretty good.
166
00:09:47,440 --> 00:09:51,140
Shall we have a little side bet, say, a
pound?
167
00:09:51,420 --> 00:09:53,000
Oh, all right, you're on, a quid.
168
00:09:53,720 --> 00:09:55,400
Are you ready? Yeah. All right.
169
00:09:57,800 --> 00:10:00,120
One nil. I wasn't ready, was I?
170
00:10:02,060 --> 00:10:04,800
It shreds, grates, peels, slices and
mixes.
171
00:10:05,140 --> 00:10:06,930
Wow. It's certainly got a lot of
buttons.
172
00:10:07,410 --> 00:10:10,910
I'm scared to press the red one. I have
a feeling the kitchen will blast off.
173
00:10:12,570 --> 00:10:13,930
Hi, I've got one. I've got one.
174
00:10:14,130 --> 00:10:14,949
So you did.
175
00:10:14,950 --> 00:10:16,150
So it's 14 -1.
176
00:10:17,830 --> 00:10:18,830
Oops, I tell a lie.
177
00:10:19,070 --> 00:10:21,150
15 -1. That was offside.
178
00:10:21,390 --> 00:10:23,810
You can't have offside in tennis. That's
a pound you're on.
179
00:10:25,030 --> 00:10:26,330
How about double or quits?
180
00:10:26,650 --> 00:10:28,630
All right. Shall we try the fast game?
Yeah, why not?
181
00:10:30,070 --> 00:10:33,110
Ready and... Go. Right.
182
00:10:33,960 --> 00:10:34,879
Oh, hey, just a minute.
183
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Oh, screw.
184
00:10:36,140 --> 00:10:37,900
Oh, can't hear you. Hang on.
185
00:10:38,320 --> 00:10:39,360
Wait a minute.
186
00:10:39,720 --> 00:10:41,360
That's the phone. That's the phone. Hey,
stop.
187
00:10:42,320 --> 00:10:45,780
Hey, can't I hear you? No, no, no, no,
no. Let's not have any nostalgia
188
00:10:45,780 --> 00:10:48,380
tantrums. Yeah, but you can't. I've not
got a task.
189
00:10:48,660 --> 00:10:49,660
Truth.
190
00:10:50,120 --> 00:10:51,039
Fifteen nil.
191
00:10:51,040 --> 00:10:52,100
That's two pounds, you owe me.
192
00:10:52,340 --> 00:10:53,920
Yeah, there's something wrong with my
controls.
193
00:10:54,160 --> 00:10:55,520
Well, take mine. Oh, all right, yeah.
194
00:10:56,640 --> 00:10:57,640
Double of quits again.
195
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
If you insist.
196
00:11:02,640 --> 00:11:03,639
Microwave ovens.
197
00:11:03,640 --> 00:11:04,820
£15 off.
198
00:11:05,960 --> 00:11:07,720
Freezers, £20 off.
199
00:11:08,320 --> 00:11:11,600
God, the money I could save if I didn't
need to start with.
200
00:11:12,480 --> 00:11:15,680
Last year I queued all night in the
Harrods sale and it was raining.
201
00:11:15,960 --> 00:11:17,160
Did you get anything interesting?
202
00:11:17,480 --> 00:11:19,120
A set of saucepans and flu.
203
00:11:19,940 --> 00:11:21,280
Come on, let's join the boys.
204
00:11:21,480 --> 00:11:22,480
Right.
205
00:11:23,840 --> 00:11:25,120
Ready for coffee, you two?
206
00:11:25,540 --> 00:11:29,440
What? Oh, no, that last one shouldn't
count. She distracted me. She distracted
207
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
me as well?
208
00:11:30,900 --> 00:11:33,080
Oh, that's yet another game I've won.
209
00:11:33,580 --> 00:11:36,480
Oh. You're right, there is a lot of
skill in it. Well, not all that amount
210
00:11:36,480 --> 00:11:38,140
skill. I scored some of the points
against myself.
211
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
Now,
212
00:11:39,840 --> 00:11:42,560
George, if you can't play nicely, don't
play at all.
213
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
Double or quits again.
214
00:11:44,420 --> 00:11:45,420
Right.
215
00:11:45,840 --> 00:11:46,960
And go.
216
00:11:47,900 --> 00:11:50,280
Mr. Fulmire, how do you play this game?
217
00:11:50,660 --> 00:11:53,720
Oh, well, you see, when I get the ball
past his bat, then I score a point.
218
00:11:54,060 --> 00:11:55,680
Oh, like you've just done now? That's
right, yes.
219
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
There goes another one.
220
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Oh, yes.
221
00:11:59,680 --> 00:12:01,260
Isn't George allowed to hit it back?
222
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
Do you mind?
223
00:12:03,360 --> 00:12:05,280
How can I concentrate with you rapping
in the mirror?
224
00:12:05,520 --> 00:12:06,760
All right, all right.
225
00:12:07,840 --> 00:12:09,620
They're like little kids, Mildred.
226
00:12:11,800 --> 00:12:16,800
Oh, no, not morbidly too. Oh, it's my
227
00:12:16,800 --> 00:12:20,360
sister.
228
00:12:21,620 --> 00:12:24,120
George, it's Ethel and Humphrey. They've
arrived.
229
00:12:24,580 --> 00:12:26,160
Oh, girl, that's all I needed.
230
00:12:27,260 --> 00:12:30,580
Is he the one you call the awful King of
Oxshot? Yes, ma 'am.
231
00:12:31,260 --> 00:12:32,260
Haven't you met them?
232
00:12:33,450 --> 00:12:34,169
and say hello.
233
00:12:34,170 --> 00:12:37,050
I might as well. I'm not going to get
any conversation out of these two.
234
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
Your coffee's here.
235
00:12:40,950 --> 00:12:41,950
Right.
236
00:12:42,830 --> 00:12:44,570
I'll send him back when I've won.
237
00:12:45,430 --> 00:12:47,350
Shouldn't take too long.
238
00:13:01,680 --> 00:13:03,280
Mr Roper, the game's over.
239
00:13:04,260 --> 00:13:05,260
I've won.
240
00:13:05,440 --> 00:13:06,620
Oh, yeah.
241
00:13:06,840 --> 00:13:08,200
Well, double quits again.
242
00:13:08,500 --> 00:13:10,980
Well, do you think that's wise? I mean,
you have done it several times and it
243
00:13:10,980 --> 00:13:11,980
does soon mount up.
244
00:13:12,160 --> 00:13:13,160
Well, how much do I owe you?
245
00:13:13,880 --> 00:13:14,880
£128.
246
00:13:48,189 --> 00:13:49,630
Sorry, I appear to have won again.
247
00:13:50,310 --> 00:13:51,310
Hey, I've just remembered.
248
00:13:51,530 --> 00:13:53,310
I'm in your house. Away gold counters
double.
249
00:13:55,890 --> 00:13:58,070
If you doubled your score, you'd still
lose.
250
00:13:58,450 --> 00:13:59,670
Oh, well, same again.
251
00:14:00,210 --> 00:14:03,730
Mr Roper, you have guests next door.
Shouldn't you be there entertaining
252
00:14:04,710 --> 00:14:05,850
Or at least be with them?
253
00:14:06,130 --> 00:14:09,290
I don't want to be with them. They're
boring people, know what I mean? Oh, I
254
00:14:09,390 --> 00:14:10,390
By God, I do.
255
00:14:11,330 --> 00:14:12,810
Yeah, well, double or nothing.
256
00:14:19,500 --> 00:14:23,520
You live in a sweet little house, just
like this one.
257
00:14:25,400 --> 00:14:29,880
Yes, it must be nice living cheek by
jowl with your neighbours.
258
00:14:30,580 --> 00:14:32,440
Ours are over an acre away.
259
00:14:32,960 --> 00:14:34,420
Oh, you have big things, then.
260
00:14:34,700 --> 00:14:36,560
Yeah, it's called our mouth.
261
00:14:38,100 --> 00:14:42,400
All right, Mildred, thank you. I'll
stick with the scotch. Oh, yes.
262
00:14:42,660 --> 00:14:43,660
Yes, all right, then, dear.
263
00:14:43,760 --> 00:14:45,940
Ethel, is it the one we brought?
264
00:14:46,440 --> 00:14:47,940
Yes. Then I will.
265
00:14:48,840 --> 00:14:54,340
Still, they're cosy, and I expect you
can do wonders with them if you've got
266
00:14:54,340 --> 00:14:55,460
decent furniture.
267
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
Yes.
268
00:14:57,360 --> 00:14:58,680
Not for me, thanks, Mildred.
269
00:14:58,880 --> 00:15:04,080
I must take the step or two home, put
the lunch on in my tiny kitchen.
270
00:15:04,300 --> 00:15:05,139
Yes, love.
271
00:15:05,140 --> 00:15:07,060
Oh, will you send George home, please?
272
00:15:07,360 --> 00:15:09,120
Bit by bit, if necessary.
273
00:15:09,480 --> 00:15:10,079
Of course.
274
00:15:10,080 --> 00:15:11,240
Bye. Bye -bye.
275
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
Bye.
276
00:15:15,690 --> 00:15:17,030
She seemed a nice young woman.
277
00:15:17,630 --> 00:15:20,450
Let's not have any smutty talk at
Christmas, Humphrey.
278
00:15:22,590 --> 00:15:25,570
Oh, just look at their tree. It's
completely bare.
279
00:15:26,650 --> 00:15:28,110
Well, I'll put some clothes on it, then.
280
00:15:30,410 --> 00:15:31,430
Well, well, well.
281
00:15:32,710 --> 00:15:34,230
Now, isn't it nice?
282
00:15:35,030 --> 00:15:38,030
Now, I expect you want to tell me what
Humphrey bought you for Christmas.
283
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
No.
284
00:15:40,090 --> 00:15:44,650
No. Well, I would, but I couldn't sail
it down the street.
285
00:15:45,810 --> 00:15:47,870
It's a former... Ethel.
286
00:15:48,430 --> 00:15:49,610
...cabin cruiser.
287
00:15:50,310 --> 00:15:53,770
Yeah, well, it's more of a company boat,
you know.
288
00:15:53,970 --> 00:15:55,590
The MV Tax Fiddle.
289
00:15:56,430 --> 00:15:58,010
Well, it's very nice.
290
00:15:58,210 --> 00:16:02,150
I always say there's nothing like
messing about on luxury cruisers.
291
00:16:03,530 --> 00:16:05,450
Oh, is that you sunbathing on the deck?
292
00:16:06,550 --> 00:16:07,550
Oh, no.
293
00:16:07,910 --> 00:16:08,910
It's the anchor.
294
00:16:17,000 --> 00:16:19,040
Truth. You've done it again. Talk about
luck.
295
00:16:19,500 --> 00:16:20,780
You've played this game before.
296
00:16:21,200 --> 00:16:22,560
I feel as if I've been playing it
forever.
297
00:16:24,580 --> 00:16:26,100
Mildred wants you home right away.
298
00:16:26,400 --> 00:16:27,279
Good old Mildred.
299
00:16:27,280 --> 00:16:31,180
What about one last game? And she said
something about guts and garters?
300
00:16:32,020 --> 00:16:35,140
How about this afternoon, then?
301
00:16:35,520 --> 00:16:38,280
Well... Oh, come on, son. You've got to
give me a chance. Be fair.
302
00:16:38,820 --> 00:16:42,180
Well... I'll tell you what. I'll give
you an IOU till we play again. How's
303
00:16:42,760 --> 00:16:44,980
You two haven't been playing for money,
have you?
304
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
No. Just a little. It makes the game
more interesting.
305
00:16:47,620 --> 00:16:49,500
I'll be back as soon as I can. I'll see
you later.
306
00:16:50,120 --> 00:16:51,320
How much did they owe you?
307
00:16:51,740 --> 00:16:56,280
Well, he has been doubling up and he has
lost 16 games. How much?
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,180
£45 ,560.
309
00:17:02,820 --> 00:17:07,480
So, uh, then we had a drink and we
turned the lights up on our tree.
310
00:17:07,800 --> 00:17:10,319
I believe half of Oxshot went dim.
311
00:17:11,500 --> 00:17:13,940
Well, dim lighting's always suited you,
dear.
312
00:17:16,849 --> 00:17:21,490
Yes. But Christmas isn't only about
enjoying yourself, so we thought we'd
313
00:17:21,490 --> 00:17:22,750
round and see you.
314
00:17:23,210 --> 00:17:24,210
Great.
315
00:17:25,470 --> 00:17:26,470
Oh, hello, George.
316
00:17:26,630 --> 00:17:27,849
Oh, yeah, likewise.
317
00:17:28,510 --> 00:17:30,010
And, uh, Mary, what's your name?
318
00:17:30,490 --> 00:17:33,830
Oh, yes, well, and, uh, happy new, uh,
doodah.
319
00:17:34,230 --> 00:17:38,130
Oh, it's all go, isn't it? I expect you
must be getting fed up with visitors.
320
00:17:38,610 --> 00:17:40,010
Yes, I'm a little bit, yeah.
321
00:17:41,110 --> 00:17:42,130
Now, we're all here.
322
00:17:42,930 --> 00:17:44,470
It's prezzy time!
323
00:17:45,930 --> 00:17:47,070
Now, there's one for you.
324
00:17:47,270 --> 00:17:49,670
Oh, thank you. And there's one for you.
325
00:17:50,010 --> 00:17:53,630
Oh. Oh, go on, open them up. They're
only amusing trifles.
326
00:17:53,850 --> 00:17:57,470
Oh, it's very nice of you to think... A
pipe.
327
00:17:58,450 --> 00:18:01,230
Earrings. Oh, no, you've got those the
wrong way around. Now, wait a minute.
328
00:18:01,230 --> 00:18:03,250
Now, give me that. Give me that. That's
yours. You have those.
329
00:18:03,690 --> 00:18:08,990
Oh, look at them. They're rather large,
but you've got the ears to take them.
330
00:18:11,610 --> 00:18:13,930
Yes, dear. Well, they're lovely.
331
00:18:15,000 --> 00:18:16,240
Well, quite old.
332
00:18:16,520 --> 00:18:19,240
Yeah. I shall think of you every time I
wear them.
333
00:18:20,080 --> 00:18:21,860
You're going to laugh at this.
334
00:18:22,360 --> 00:18:24,840
The presents we bought you. They are in
the kitchen.
335
00:18:25,240 --> 00:18:26,800
Yeah, we'll go and get them. Come on,
George.
336
00:18:27,060 --> 00:18:27,479
You are.
337
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Go on, quick.
338
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
Gouda.
339
00:18:33,740 --> 00:18:38,560
We bought Monty and chopped us when he
drank it. I do know that.
340
00:18:39,350 --> 00:18:41,770
I suppose I'll have to wrap these up
again. I only had the soft centres.
341
00:18:42,610 --> 00:18:45,530
The hard centres have got your teeth
marks all over them.
342
00:18:46,470 --> 00:18:49,090
There must be something we could give
them. What, in the kitchen?
343
00:18:49,430 --> 00:18:50,430
Well, where else?
344
00:18:50,450 --> 00:18:52,830
Well, there's nothing here worth having
except the cooker. We haven't got enough
345
00:18:52,830 --> 00:18:53,830
paper to wrap it up in.
346
00:18:54,310 --> 00:18:55,610
Do you think she'd like a cucumber?
347
00:18:58,810 --> 00:19:00,350
Well, it's hardly festive, is it?
348
00:19:01,670 --> 00:19:03,230
No, I suppose not, but...
349
00:19:03,500 --> 00:19:07,180
Oh, George, I mean, what do you give a
woman who's got everything and never
350
00:19:07,180 --> 00:19:08,480
stops talking about it?
351
00:19:10,980 --> 00:19:14,900
Oh, that one's from us, the picture of
the robin on the Bank of England.
352
00:19:17,100 --> 00:19:18,520
That's from next door.
353
00:19:19,920 --> 00:19:23,620
And that one's from somebody called
Moby, whoever he is.
354
00:19:24,020 --> 00:19:25,260
The goldfish.
355
00:19:26,180 --> 00:19:28,100
Look, stop prying, will you?
356
00:19:28,380 --> 00:19:30,160
Oh, just look at their decorations.
357
00:19:31,320 --> 00:19:33,720
It's all a bit Blue Peter, isn't it?
358
00:19:34,860 --> 00:19:38,100
Ethel, haven't you got any charity left
in you?
359
00:19:38,420 --> 00:19:40,620
Of course I have. I've come round here,
haven't I?
360
00:19:41,500 --> 00:19:44,100
Oh, I was just saying, what pretty
decorations.
361
00:19:44,580 --> 00:19:46,000
Oh, thank you, love.
362
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
Here we are, then.
363
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
One each.
364
00:19:48,640 --> 00:19:49,539
Oh, sure.
365
00:19:49,540 --> 00:19:50,540
What a surprise.
366
00:19:50,860 --> 00:19:53,260
Oh, you don't have to open them now. Oh,
I must.
367
00:19:53,640 --> 00:19:55,380
This is the best part of Christmas.
368
00:19:55,700 --> 00:19:58,160
We thought we'd give you something
different, you know, that no one else
369
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
have given you.
370
00:20:03,530 --> 00:20:04,530
of cheese.
371
00:20:05,410 --> 00:20:08,330
It's the thought that counts.
372
00:20:08,650 --> 00:20:11,090
And you thought of a pound of cheese.
373
00:20:11,510 --> 00:20:15,290
Now, don't start, Ethel. I mean, you
ought to be grateful for what you...
374
00:20:15,290 --> 00:20:19,230
Oven gloves.
375
00:20:21,130 --> 00:20:22,130
Gardening gloves.
376
00:20:22,370 --> 00:20:25,390
Yeah, well, I'm not going to do much
gardening with my hands tied together.
377
00:20:26,750 --> 00:20:29,110
Still, they'll come in useful.
378
00:20:29,470 --> 00:20:32,090
Yeah, but, I mean, what do I do with
them?
379
00:20:32,480 --> 00:20:34,940
Well, you can hold this pound of cheese
for a start.
380
00:20:36,020 --> 00:20:38,660
Yeah, well, hey, it's been nice chatting
to you, but I promise I'll pop back
381
00:20:38,660 --> 00:20:39,660
next door, see? Sit!
382
00:20:41,100 --> 00:20:43,300
Right, now, we're going to have a little
chat.
383
00:20:43,500 --> 00:20:45,380
I mean, we haven't seen each other for
ages.
384
00:20:45,700 --> 00:20:48,280
I mean, you've got lots to talk about.
385
00:21:09,440 --> 00:21:11,620
Is a gambling debt legally enforceable?
386
00:21:12,240 --> 00:21:15,800
What do you mean, like horses and cards,
that sort of thing? Yes. No, I don't
387
00:21:15,800 --> 00:21:16,840
think so. Oh, how good.
388
00:21:17,960 --> 00:21:19,340
Not unless you signed an IOU.
389
00:21:24,600 --> 00:21:27,140
£45 ,568?
390
00:21:28,680 --> 00:21:31,100
Geoffrey, you can't possibly expect him
to pay this.
391
00:21:31,380 --> 00:21:32,400
He made Tristan pay.
392
00:21:33,440 --> 00:21:34,900
5p, that's a bit of a difference.
393
00:21:35,520 --> 00:21:36,620
Imagine if I did, though.
394
00:21:36,860 --> 00:21:37,860
I'd have to tell his house.
395
00:21:38,250 --> 00:21:41,150
Move away. I'd be free of him. I'd see
colours again.
396
00:21:41,390 --> 00:21:43,470
Geoffrey, you've just got to let him
win.
397
00:21:44,010 --> 00:21:47,850
Why? Because if you don't, he'll keep on
playing. He'll be round here morning,
398
00:21:47,990 --> 00:21:49,830
noon and night, day after day after day.
399
00:21:50,330 --> 00:21:51,330
Ah.
400
00:21:58,810 --> 00:21:59,810
All right.
401
00:21:59,870 --> 00:22:01,150
Up against the wall.
402
00:22:03,580 --> 00:22:04,580
What position?
403
00:22:04,800 --> 00:22:07,540
I don't know, but that's what they say.
404
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
Oh, this.
405
00:22:09,000 --> 00:22:10,820
They look at Tottenham like, oh, Jack,
look.
406
00:22:12,460 --> 00:22:18,880
Ah, Mr Roper. Oh, I've come round for
the game.
407
00:22:19,780 --> 00:22:21,380
Oh, yeah, you'd better come in.
408
00:22:25,100 --> 00:22:26,100
Hello,
409
00:22:26,860 --> 00:22:27,860
Mr Roper.
410
00:22:29,070 --> 00:22:32,530
Remember what I said, Geoffrey. All
right, all right, don't fuss, woman.
411
00:22:33,010 --> 00:22:33,829
You ready?
412
00:22:33,830 --> 00:22:35,830
Yeah. All right, let's play the fast
game, get it over with.
413
00:22:37,410 --> 00:22:38,410
Off you go.
414
00:22:39,490 --> 00:22:41,230
Oh, it's true, I'll put it through my
own goal.
415
00:22:41,490 --> 00:22:46,150
Oh, no, no, look, look. Look, you twist
the controls, you see, like this.
416
00:22:47,050 --> 00:22:48,390
There, there, you've scored a point.
417
00:22:48,630 --> 00:22:49,269
Oh, yeah.
418
00:22:49,270 --> 00:22:50,270
Careful, careful.
419
00:22:50,670 --> 00:22:52,230
There, you've scored another one. Oh,
yeah.
420
00:22:53,270 --> 00:22:54,570
I'm getting good at this, aren't I?
421
00:22:56,350 --> 00:22:57,350
Here, give me the watch, mate.
422
00:22:57,530 --> 00:22:58,139
All right.
423
00:22:58,140 --> 00:23:00,920
Careful. Up, Mr. Roper. Up, up. What
for?
424
00:23:01,260 --> 00:23:03,600
The controls.
425
00:23:04,660 --> 00:23:07,340
I've scored again, damn it. I couldn't
help it.
426
00:23:07,660 --> 00:23:08,760
You scored again.
427
00:23:09,020 --> 00:23:12,080
What? Oh, good grief. Oh, I can't watch
this.
428
00:23:12,440 --> 00:23:15,700
Look, the idea is to get the bat behind
the ball.
429
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
Don't you see?
430
00:23:18,120 --> 00:23:19,400
Ah, I see.
431
00:23:19,880 --> 00:23:21,160
Look out, here it comes again.
432
00:23:23,240 --> 00:23:25,980
Anne, has George sneaked in here?
433
00:23:26,860 --> 00:23:28,100
I turn my back and he's gone.
434
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Yes.
435
00:23:30,580 --> 00:23:35,920
No, you twist the controls. You think...
Oh, I've won another game.
436
00:23:36,440 --> 00:23:37,860
You're not giving me a chance.
437
00:23:39,960 --> 00:23:41,740
I'll tell you what, double or quits.
438
00:23:41,980 --> 00:23:43,200
No, no.
439
00:23:43,920 --> 00:23:45,540
We'll toss a coin.
440
00:23:45,960 --> 00:23:47,020
There's no skill in it.
441
00:23:47,260 --> 00:23:48,800
And you'll be as good as me, right?
442
00:23:49,020 --> 00:23:50,020
Right.
443
00:23:50,440 --> 00:23:52,020
Call. Hey.
444
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
Tell you what.
445
00:23:57,110 --> 00:23:58,270
The best of three.
446
00:23:58,470 --> 00:23:59,470
Oh, well... Right.
447
00:24:00,050 --> 00:24:01,310
Call. Tales.
448
00:24:02,950 --> 00:24:03,929
You're right.
449
00:24:03,930 --> 00:24:05,790
Oh, no, you said the best of three.
450
00:24:08,150 --> 00:24:11,050
Ethel and Humphrey have left. Not now,
Mildred, not now.
451
00:24:11,370 --> 00:24:14,390
He's tossing a coin. I stand to lose...
How much was it?
452
00:24:15,430 --> 00:24:17,510
£182 ,352.
453
00:24:17,990 --> 00:24:21,270
Oh, I'm so sorry. I didn't want to
disturb anything. How much?
454
00:24:22,190 --> 00:24:23,550
It's all right, Mildred.
455
00:24:25,210 --> 00:24:26,810
Eight. No, tails.
456
00:24:27,910 --> 00:24:28,910
Heads and tails.
457
00:24:30,830 --> 00:24:31,830
You're right.
458
00:24:32,330 --> 00:24:33,249
You won.
459
00:24:33,250 --> 00:24:35,650
You don't owe me a penny.
460
00:24:36,390 --> 00:24:37,390
George,
461
00:24:38,390 --> 00:24:41,790
how much was it? Oh, it doesn't matter
now, Mildred. Hey, that was a good game,
462
00:24:41,810 --> 00:24:43,370
that was, wasn't it? I won two out of
three.
463
00:24:43,650 --> 00:24:45,530
You fancy playing the game? Quit the
time.
32551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.