Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,929 --> 00:01:07,410
Shall we pull another cracker?
2
00:01:10,350 --> 00:01:11,350
What for?
3
00:01:11,730 --> 00:01:13,210
They've only got paper acting them.
4
00:01:14,170 --> 00:01:15,470
I'm wearing two already.
5
00:01:18,690 --> 00:01:19,690
Yeah.
6
00:01:20,390 --> 00:01:22,790
One of them had a lucky charm in. I
know.
7
00:01:23,290 --> 00:01:25,030
It flew up and hit me right in the eye.
8
00:01:26,890 --> 00:01:27,890
It worked, though.
9
00:01:28,410 --> 00:01:29,348
What do you mean?
10
00:01:29,350 --> 00:01:30,350
Well, lucky it wasn't my eye.
11
00:01:35,280 --> 00:01:38,640
I'll give the telly another thump. Oh,
you might as well. It'll pass the time.
12
00:01:39,400 --> 00:01:40,900
See if I can get it working again.
13
00:01:41,440 --> 00:01:42,720
Look, the tube's gone.
14
00:01:42,980 --> 00:01:45,820
We've had it on morning, noon and night
for the last week. Yeah.
15
00:01:46,260 --> 00:01:48,840
I left a bottle of Wincarnis on the top.
It boiled.
16
00:01:51,020 --> 00:01:53,760
You won't be able to see Andy Stewart
letting in the new year.
17
00:01:54,880 --> 00:01:56,200
There's always a bright side.
18
00:01:59,700 --> 00:02:02,860
I see the last needle's fallen off the
tree.
19
00:02:04,880 --> 00:02:06,340
What do you expect to be buying in
October?
20
00:02:08,860 --> 00:02:09,860
Well, it was cheaper.
21
00:02:11,720 --> 00:02:13,760
Wednesday, December the 27th.
22
00:02:14,220 --> 00:02:16,220
Do you think the turkey will be unfrozen
yet?
23
00:02:17,220 --> 00:02:18,119
That's it.
24
00:02:18,120 --> 00:02:21,020
Well, it's a bit off, isn't it, having
cheese sandwiches for Christmas dinner?
25
00:02:22,040 --> 00:02:24,280
It's been a miserable Christmas all
round.
26
00:02:24,900 --> 00:02:27,620
I mean, I haven't seen a living soul for
the whole holiday.
27
00:02:28,000 --> 00:02:28,899
Well, you've seen me.
28
00:02:28,900 --> 00:02:30,180
Not a living soul.
29
00:02:35,540 --> 00:02:36,540
Cheers. Cheers.
30
00:02:37,900 --> 00:02:40,120
Oh, it's nice to be on our own for a
change.
31
00:02:41,040 --> 00:02:43,140
I didn't realise we had so many
relatives.
32
00:02:43,620 --> 00:02:45,440
They've probably been breeding since
last year.
33
00:02:46,200 --> 00:02:48,940
Do you know we've had 62 people through
this house this Christmas?
34
00:02:49,160 --> 00:02:51,400
Well, 62 and a half of you include your
Aunt Mary.
35
00:02:51,680 --> 00:02:53,600
What? Well, she's not all there, is she?
36
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
She gave me an Easter egg and wished me
a happy birthday.
37
00:02:57,000 --> 00:02:58,080
It has been busy.
38
00:02:58,560 --> 00:03:00,060
That bell hasn't stopped ringing.
39
00:03:00,680 --> 00:03:02,540
Next Christmas I'm going to fit
revolving doors.
40
00:03:03,150 --> 00:03:04,530
I'll tell you who we haven't had round.
41
00:03:04,870 --> 00:03:05,910
Mildred and Mr Roper.
42
00:03:06,130 --> 00:03:07,130
Well, drink to that.
43
00:03:07,150 --> 00:03:09,050
I meant to say that we've been so busy.
44
00:03:09,310 --> 00:03:12,310
We couldn't have got them in without a
shoehorn. Oh, I'm sure they can visit
45
00:03:12,310 --> 00:03:13,310
plenty of their own sort.
46
00:03:15,550 --> 00:03:17,890
I had hoped that Ethel and Humphrey
might drop in.
47
00:03:18,150 --> 00:03:19,250
I mean, she said they might.
48
00:03:19,710 --> 00:03:21,330
Said nothing more interesting to do.
49
00:03:22,010 --> 00:03:24,430
It's a poor lookout when even your
sister would have been welcome.
50
00:03:26,090 --> 00:03:29,610
Yes. Shall we play a game of charades?
No, I can't be bothered. Play on your
51
00:03:29,610 --> 00:03:33,190
own. Come on, we've got to liven up...
up.
52
00:03:33,750 --> 00:03:34,750
Now, look.
53
00:03:34,930 --> 00:03:36,350
What's this? Look, look.
54
00:03:38,610 --> 00:03:39,610
Oh, I don't know.
55
00:03:39,810 --> 00:03:43,190
Nor do I, but here's another one coming
back the other way.
56
00:03:44,590 --> 00:03:47,990
Ah, you're getting silly now, Mildred.
Oh, come on. We can't sit here feeling
57
00:03:47,990 --> 00:03:48,990
sorry for ourselves.
58
00:03:49,530 --> 00:03:50,530
Here, look, I tell you what.
59
00:03:50,830 --> 00:03:52,430
Why don't we go and visit my mother?
60
00:03:52,650 --> 00:03:53,670
Oh, God, you are desperate.
61
00:03:54,990 --> 00:03:56,650
No, I don't want to go, Mildred.
62
00:03:57,010 --> 00:04:00,510
I mean, being with her is the same as
being alone, only there's an extra
63
00:04:00,510 --> 00:04:01,510
around.
64
00:04:02,270 --> 00:04:07,250
Look, George, we're sitting here,
feeling sorry for ourselves, and that
65
00:04:07,250 --> 00:04:09,030
lady, I mean, she's sitting there all
alone.
66
00:04:09,310 --> 00:04:10,510
She'll be glad of the company.
67
00:04:11,490 --> 00:04:13,270
Oh, hello, Mother.
68
00:04:14,290 --> 00:04:15,530
What did you say?
69
00:04:15,950 --> 00:04:17,370
This is me, Mother.
70
00:04:18,149 --> 00:04:22,270
Mildred! Oh, you love to speak up, dear.
71
00:04:22,510 --> 00:04:24,590
Oh, just a minute.
72
00:04:31,960 --> 00:04:32,960
That's better.
73
00:04:32,980 --> 00:04:38,800
Yeah, I've got 20 members of the Derby
and Joan Club round. Oh, I can hardly
74
00:04:38,800 --> 00:04:39,920
hear myself think.
75
00:04:40,340 --> 00:04:41,079
Oh, yeah?
76
00:04:41,080 --> 00:04:42,500
Well, that's nice.
77
00:04:42,880 --> 00:04:46,400
Yes, very friendly lot. You ought to
join.
78
00:04:49,300 --> 00:04:55,080
Yes, well, um, I'll keep it in mind
here. Now, um, what sort of Christmas
79
00:04:55,080 --> 00:04:55,779
you have?
80
00:04:55,780 --> 00:05:00,830
Well, you know what it's like down here.
In and out. of each other's houses.
81
00:05:01,070 --> 00:05:05,190
Oh, I've almost lost track of which one
to go to bed in.
82
00:05:05,610 --> 00:05:06,610
Oh,
83
00:05:07,870 --> 00:05:13,870
Gary, leave him alone. You don't know
where he's been.
84
00:05:15,870 --> 00:05:18,690
Oh, now, how's your Humphrey?
85
00:05:19,030 --> 00:05:20,770
He's George, Mother.
86
00:05:21,150 --> 00:05:23,090
Oh, dear, I am sorry.
87
00:05:23,970 --> 00:05:25,810
It's probably the weather.
88
00:05:26,570 --> 00:05:29,970
Yes. Well, now, um, Mother is homesick!
89
00:06:03,370 --> 00:06:04,370
Bye -bye, Mother.
90
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
Yeah.
91
00:06:06,490 --> 00:06:08,930
74 years old, she's having a better time
than I am.
92
00:06:09,810 --> 00:06:10,870
What are you doing?
93
00:06:11,570 --> 00:06:13,390
Those presents are for Ethel and
Humphrey.
94
00:06:13,690 --> 00:06:15,170
Well, they didn't come, did they? Have a
chocolate.
95
00:06:15,430 --> 00:06:18,350
Look, George, that is hardly the
seasonal spirit.
96
00:06:18,690 --> 00:06:22,050
I mean, I think you... Yeah, you're
right to hell with them.
97
00:06:22,430 --> 00:06:24,750
People shouldn't say they're going to
come if they don't mean it. Oh, right.
98
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
There you go.
99
00:06:39,310 --> 00:06:40,189
It's Anne.
100
00:06:40,190 --> 00:06:41,490
What? Oh, true.
101
00:06:42,790 --> 00:06:46,650
I'm sorry I haven't been around, but
we've been swept off our feet. Oh, it's
102
00:06:46,650 --> 00:06:47,670
been the same with us, dear.
103
00:06:47,950 --> 00:06:49,250
Never a dull moment.
104
00:06:50,830 --> 00:06:54,250
I was wondering, well, Geoffrey and I
were wondering if you'd like to come
105
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
for a pre -lunch drink?
106
00:06:55,810 --> 00:06:57,990
Ooh, I'd love... Yeah, that's a good
idea.
107
00:06:58,290 --> 00:06:59,290
Right.
108
00:07:05,650 --> 00:07:07,450
14 -0. Come on, son, make a fight of it.
109
00:07:09,400 --> 00:07:10,620
Ah, 15 -0.
110
00:07:11,120 --> 00:07:13,540
Do you fancy another game?
111
00:07:13,840 --> 00:07:16,000
No, thank you. You always win.
112
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
Come on through.
113
00:07:17,840 --> 00:07:18,900
I'll get you a drink.
114
00:07:19,100 --> 00:07:20,100
Geoffrey?
115
00:07:21,580 --> 00:07:25,140
Hello, Mrs Roper. Mr Roper.
116
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Oh, morning, son.
117
00:07:26,640 --> 00:07:27,680
Would you like a punch?
118
00:07:29,480 --> 00:07:30,620
I'll have a scotch.
119
00:07:31,360 --> 00:07:33,020
Oh, well, what's all this then?
120
00:07:33,720 --> 00:07:35,060
It's electronic tennis.
121
00:07:35,460 --> 00:07:36,319
Oh, yeah.
122
00:07:36,320 --> 00:07:38,440
I've seen this on there. Ruth, what's
the name? Big Night.
123
00:07:39,280 --> 00:07:40,280
No,
124
00:07:43,040 --> 00:07:45,060
it's done by hand. That's a switch.
125
00:07:45,800 --> 00:07:48,260
Did you get any nice presents for
Christmas?
126
00:07:48,520 --> 00:07:51,480
Oh, you know, George brought me a new
sander for his power drill. Oh.
127
00:07:51,880 --> 00:07:52,880
Yeah,
128
00:07:53,700 --> 00:07:55,000
well, it was the only way I could ever
get one.
129
00:07:55,620 --> 00:07:59,040
How did you do? Oh, Geoffrey bought me
one of those new mixers. It does
130
00:07:59,040 --> 00:08:02,080
everything but eat the food for you. Oh,
I know. I've seen them advertised.
131
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
Are they as good as they say?
132
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
Oh, no.
133
00:08:05,070 --> 00:08:07,010
when he gets round to putting a plug on.
134
00:08:07,510 --> 00:08:09,830
All right, Anne, I only have to be told
ten times.
135
00:08:10,190 --> 00:08:12,410
Can I go and have a look at it? Yes,
come on, bring the drink.
136
00:08:13,470 --> 00:08:15,850
This is one of your presents, is it?
137
00:08:16,270 --> 00:08:17,910
Yes. Would you like a game?
138
00:08:18,530 --> 00:08:19,530
Yeah, I don't mind.
139
00:08:19,910 --> 00:08:21,310
I'll tell you what, make it more
interesting.
140
00:08:21,730 --> 00:08:24,570
Why don't we play for, say, 5p?
141
00:08:25,030 --> 00:08:26,030
All right.
142
00:08:28,930 --> 00:08:31,090
It's time you learned to do this for
yourself, you know, Anne.
143
00:08:31,370 --> 00:08:32,809
And what will you do when I've gone?
144
00:08:33,440 --> 00:08:36,880
If you don't change those wires over,
you'll be going sooner than you think.
145
00:08:38,320 --> 00:08:40,679
Oh, I've always wanted a proper mixer.
146
00:08:41,039 --> 00:08:44,100
It's not the same tying a spoon onto
George's power drill.
147
00:08:47,360 --> 00:08:50,280
Ah, that's 14 each. So it's all down to
this point.
148
00:08:50,820 --> 00:08:51,920
Oh, there it is.
149
00:08:52,520 --> 00:08:54,000
Ah, got it! I won!
150
00:08:54,260 --> 00:08:55,580
We are the champions.
151
00:08:56,660 --> 00:08:58,700
That's 5p, you owe me. What?
152
00:08:59,700 --> 00:09:02,920
5p. We had a bet, and I lost.
153
00:09:03,290 --> 00:09:04,370
Good game, good game.
154
00:09:05,530 --> 00:09:07,570
You're not really going to take his
pocket, are you?
155
00:09:08,070 --> 00:09:09,310
Not at Christmas time.
156
00:09:09,650 --> 00:09:11,350
Oh, that's a bet. You've got to pay your
debts.
157
00:09:12,430 --> 00:09:13,430
I'd be.
158
00:09:13,830 --> 00:09:15,450
Tristan, come play upstairs.
159
00:09:16,830 --> 00:09:23,670
But... But the baby's asleep.
160
00:09:24,270 --> 00:09:25,330
Then play quietly.
161
00:09:25,730 --> 00:09:28,150
And don't worry about your money. I'll
win it back with interest.
162
00:09:38,120 --> 00:09:40,380
Yeah, it's a good game, that, isn't it?
A lot of skill involved.
163
00:09:40,720 --> 00:09:43,560
Mm -hm. Do you fancy your chances
against me?
164
00:09:43,820 --> 00:09:45,540
What? Oh, yeah, all right.
165
00:09:45,820 --> 00:09:47,120
I'll warn you, I'm pretty good.
166
00:09:47,440 --> 00:09:51,140
Shall we have a little side bet, say, a
pound?
167
00:09:51,420 --> 00:09:53,000
Oh, all right, you're on, a quid.
168
00:09:53,720 --> 00:09:55,400
Are you ready? Yeah. All right.
169
00:09:57,800 --> 00:10:00,120
One nil. I wasn't ready, was I?
170
00:10:02,060 --> 00:10:04,800
It shreds, grates, peels, slices and
mixes.
171
00:10:05,140 --> 00:10:06,930
Wow. It's certainly got a lot of
buttons.
172
00:10:07,410 --> 00:10:10,910
I'm scared to press the red one. I have
a feeling the kitchen will blast off.
173
00:10:12,570 --> 00:10:13,930
Hi, I've got one. I've got one.
174
00:10:14,130 --> 00:10:14,949
So you did.
175
00:10:14,950 --> 00:10:16,150
So it's 14 -1.
176
00:10:17,830 --> 00:10:18,830
Oops, I tell a lie.
177
00:10:19,070 --> 00:10:21,150
15 -1. That was offside.
178
00:10:21,390 --> 00:10:23,810
You can't have offside in tennis. That's
a pound you're on.
179
00:10:25,030 --> 00:10:26,330
How about double or quits?
180
00:10:26,650 --> 00:10:28,630
All right. Shall we try the fast game?
Yeah, why not?
181
00:10:30,070 --> 00:10:33,110
Ready and... Go. Right.
182
00:10:33,960 --> 00:10:34,879
Oh, hey, just a minute.
183
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Oh, screw.
184
00:10:36,140 --> 00:10:37,900
Oh, can't hear you. Hang on.
185
00:10:38,320 --> 00:10:39,360
Wait a minute.
186
00:10:39,720 --> 00:10:41,360
That's the phone. That's the phone. Hey,
stop.
187
00:10:42,320 --> 00:10:45,780
Hey, can't I hear you? No, no, no, no,
no. Let's not have any nostalgia
188
00:10:45,780 --> 00:10:48,380
tantrums. Yeah, but you can't. I've not
got a task.
189
00:10:48,660 --> 00:10:49,660
Truth.
190
00:10:50,120 --> 00:10:51,039
Fifteen nil.
191
00:10:51,040 --> 00:10:52,100
That's two pounds, you owe me.
192
00:10:52,340 --> 00:10:53,920
Yeah, there's something wrong with my
controls.
193
00:10:54,160 --> 00:10:55,520
Well, take mine. Oh, all right, yeah.
194
00:10:56,640 --> 00:10:57,640
Double of quits again.
195
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
If you insist.
196
00:11:02,640 --> 00:11:03,639
Microwave ovens.
197
00:11:03,640 --> 00:11:04,820
£15 off.
198
00:11:05,960 --> 00:11:07,720
Freezers, £20 off.
199
00:11:08,320 --> 00:11:11,600
God, the money I could save if I didn't
need to start with.
200
00:11:12,480 --> 00:11:15,680
Last year I queued all night in the
Harrods sale and it was raining.
201
00:11:15,960 --> 00:11:17,160
Did you get anything interesting?
202
00:11:17,480 --> 00:11:19,120
A set of saucepans and flu.
203
00:11:19,940 --> 00:11:21,280
Come on, let's join the boys.
204
00:11:21,480 --> 00:11:22,480
Right.
205
00:11:23,840 --> 00:11:25,120
Ready for coffee, you two?
206
00:11:25,540 --> 00:11:29,440
What? Oh, no, that last one shouldn't
count. She distracted me. She distracted
207
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
me as well?
208
00:11:30,900 --> 00:11:33,080
Oh, that's yet another game I've won.
209
00:11:33,580 --> 00:11:36,480
Oh. You're right, there is a lot of
skill in it. Well, not all that amount
210
00:11:36,480 --> 00:11:38,140
skill. I scored some of the points
against myself.
211
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
Now,
212
00:11:39,840 --> 00:11:42,560
George, if you can't play nicely, don't
play at all.
213
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
Double or quits again.
214
00:11:44,420 --> 00:11:45,420
Right.
215
00:11:45,840 --> 00:11:46,960
And go.
216
00:11:47,900 --> 00:11:50,280
Mr. Fulmire, how do you play this game?
217
00:11:50,660 --> 00:11:53,720
Oh, well, you see, when I get the ball
past his bat, then I score a point.
218
00:11:54,060 --> 00:11:55,680
Oh, like you've just done now? That's
right, yes.
219
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
There goes another one.
220
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Oh, yes.
221
00:11:59,680 --> 00:12:01,260
Isn't George allowed to hit it back?
222
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
Do you mind?
223
00:12:03,360 --> 00:12:05,280
How can I concentrate with you rapping
in the mirror?
224
00:12:05,520 --> 00:12:06,760
All right, all right.
225
00:12:07,840 --> 00:12:09,620
They're like little kids, Mildred.
226
00:12:11,800 --> 00:12:16,800
Oh, no, not morbidly too. Oh, it's my
227
00:12:16,800 --> 00:12:20,360
sister.
228
00:12:21,620 --> 00:12:24,120
George, it's Ethel and Humphrey. They've
arrived.
229
00:12:24,580 --> 00:12:26,160
Oh, girl, that's all I needed.
230
00:12:27,260 --> 00:12:30,580
Is he the one you call the awful King of
Oxshot? Yes, ma 'am.
231
00:12:31,260 --> 00:12:32,260
Haven't you met them?
232
00:12:33,450 --> 00:12:34,169
and say hello.
233
00:12:34,170 --> 00:12:37,050
I might as well. I'm not going to get
any conversation out of these two.
234
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
Your coffee's here.
235
00:12:40,950 --> 00:12:41,950
Right.
236
00:12:42,830 --> 00:12:44,570
I'll send him back when I've won.
237
00:12:45,430 --> 00:12:47,350
Shouldn't take too long.
238
00:13:01,680 --> 00:13:03,280
Mr Roper, the game's over.
239
00:13:04,260 --> 00:13:05,260
I've won.
240
00:13:05,440 --> 00:13:06,620
Oh, yeah.
241
00:13:06,840 --> 00:13:08,200
Well, double quits again.
242
00:13:08,500 --> 00:13:10,980
Well, do you think that's wise? I mean,
you have done it several times and it
243
00:13:10,980 --> 00:13:11,980
does soon mount up.
244
00:13:12,160 --> 00:13:13,160
Well, how much do I owe you?
245
00:13:13,880 --> 00:13:14,880
£128.
246
00:13:48,189 --> 00:13:49,630
Sorry, I appear to have won again.
247
00:13:50,310 --> 00:13:51,310
Hey, I've just remembered.
248
00:13:51,530 --> 00:13:53,310
I'm in your house. Away gold counters
double.
249
00:13:55,890 --> 00:13:58,070
If you doubled your score, you'd still
lose.
250
00:13:58,450 --> 00:13:59,670
Oh, well, same again.
251
00:14:00,210 --> 00:14:03,730
Mr Roper, you have guests next door.
Shouldn't you be there entertaining
252
00:14:04,710 --> 00:14:05,850
Or at least be with them?
253
00:14:06,130 --> 00:14:09,290
I don't want to be with them. They're
boring people, know what I mean? Oh, I
254
00:14:09,390 --> 00:14:10,390
By God, I do.
255
00:14:11,330 --> 00:14:12,810
Yeah, well, double or nothing.
256
00:14:19,500 --> 00:14:23,520
You live in a sweet little house, just
like this one.
257
00:14:25,400 --> 00:14:29,880
Yes, it must be nice living cheek by
jowl with your neighbours.
258
00:14:30,580 --> 00:14:32,440
Ours are over an acre away.
259
00:14:32,960 --> 00:14:34,420
Oh, you have big things, then.
260
00:14:34,700 --> 00:14:36,560
Yeah, it's called our mouth.
261
00:14:38,100 --> 00:14:42,400
All right, Mildred, thank you. I'll
stick with the scotch. Oh, yes.
262
00:14:42,660 --> 00:14:43,660
Yes, all right, then, dear.
263
00:14:43,760 --> 00:14:45,940
Ethel, is it the one we brought?
264
00:14:46,440 --> 00:14:47,940
Yes. Then I will.
265
00:14:48,840 --> 00:14:54,340
Still, they're cosy, and I expect you
can do wonders with them if you've got
266
00:14:54,340 --> 00:14:55,460
decent furniture.
267
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
Yes.
268
00:14:57,360 --> 00:14:58,680
Not for me, thanks, Mildred.
269
00:14:58,880 --> 00:15:04,080
I must take the step or two home, put
the lunch on in my tiny kitchen.
270
00:15:04,300 --> 00:15:05,139
Yes, love.
271
00:15:05,140 --> 00:15:07,060
Oh, will you send George home, please?
272
00:15:07,360 --> 00:15:09,120
Bit by bit, if necessary.
273
00:15:09,480 --> 00:15:10,079
Of course.
274
00:15:10,080 --> 00:15:11,240
Bye. Bye -bye.
275
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
Bye.
276
00:15:15,690 --> 00:15:17,030
She seemed a nice young woman.
277
00:15:17,630 --> 00:15:20,450
Let's not have any smutty talk at
Christmas, Humphrey.
278
00:15:22,590 --> 00:15:25,570
Oh, just look at their tree. It's
completely bare.
279
00:15:26,650 --> 00:15:28,110
Well, I'll put some clothes on it, then.
280
00:15:30,410 --> 00:15:31,430
Well, well, well.
281
00:15:32,710 --> 00:15:34,230
Now, isn't it nice?
282
00:15:35,030 --> 00:15:38,030
Now, I expect you want to tell me what
Humphrey bought you for Christmas.
283
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
No.
284
00:15:40,090 --> 00:15:44,650
No. Well, I would, but I couldn't sail
it down the street.
285
00:15:45,810 --> 00:15:47,870
It's a former... Ethel.
286
00:15:48,430 --> 00:15:49,610
...cabin cruiser.
287
00:15:50,310 --> 00:15:53,770
Yeah, well, it's more of a company boat,
you know.
288
00:15:53,970 --> 00:15:55,590
The MV Tax Fiddle.
289
00:15:56,430 --> 00:15:58,010
Well, it's very nice.
290
00:15:58,210 --> 00:16:02,150
I always say there's nothing like
messing about on luxury cruisers.
291
00:16:03,530 --> 00:16:05,450
Oh, is that you sunbathing on the deck?
292
00:16:06,550 --> 00:16:07,550
Oh, no.
293
00:16:07,910 --> 00:16:08,910
It's the anchor.
294
00:16:17,000 --> 00:16:19,040
Truth. You've done it again. Talk about
luck.
295
00:16:19,500 --> 00:16:20,780
You've played this game before.
296
00:16:21,200 --> 00:16:22,560
I feel as if I've been playing it
forever.
297
00:16:24,580 --> 00:16:26,100
Mildred wants you home right away.
298
00:16:26,400 --> 00:16:27,279
Good old Mildred.
299
00:16:27,280 --> 00:16:31,180
What about one last game? And she said
something about guts and garters?
300
00:16:32,020 --> 00:16:35,140
How about this afternoon, then?
301
00:16:35,520 --> 00:16:38,280
Well... Oh, come on, son. You've got to
give me a chance. Be fair.
302
00:16:38,820 --> 00:16:42,180
Well... I'll tell you what. I'll give
you an IOU till we play again. How's
303
00:16:42,760 --> 00:16:44,980
You two haven't been playing for money,
have you?
304
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
No. Just a little. It makes the game
more interesting.
305
00:16:47,620 --> 00:16:49,500
I'll be back as soon as I can. I'll see
you later.
306
00:16:50,120 --> 00:16:51,320
How much did they owe you?
307
00:16:51,740 --> 00:16:56,280
Well, he has been doubling up and he has
lost 16 games. How much?
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,180
£45 ,560.
309
00:17:02,820 --> 00:17:07,480
So, uh, then we had a drink and we
turned the lights up on our tree.
310
00:17:07,800 --> 00:17:10,319
I believe half of Oxshot went dim.
311
00:17:11,500 --> 00:17:13,940
Well, dim lighting's always suited you,
dear.
312
00:17:16,849 --> 00:17:21,490
Yes. But Christmas isn't only about
enjoying yourself, so we thought we'd
313
00:17:21,490 --> 00:17:22,750
round and see you.
314
00:17:23,210 --> 00:17:24,210
Great.
315
00:17:25,470 --> 00:17:26,470
Oh, hello, George.
316
00:17:26,630 --> 00:17:27,849
Oh, yeah, likewise.
317
00:17:28,510 --> 00:17:30,010
And, uh, Mary, what's your name?
318
00:17:30,490 --> 00:17:33,830
Oh, yes, well, and, uh, happy new, uh,
doodah.
319
00:17:34,230 --> 00:17:38,130
Oh, it's all go, isn't it? I expect you
must be getting fed up with visitors.
320
00:17:38,610 --> 00:17:40,010
Yes, I'm a little bit, yeah.
321
00:17:41,110 --> 00:17:42,130
Now, we're all here.
322
00:17:42,930 --> 00:17:44,470
It's prezzy time!
323
00:17:45,930 --> 00:17:47,070
Now, there's one for you.
324
00:17:47,270 --> 00:17:49,670
Oh, thank you. And there's one for you.
325
00:17:50,010 --> 00:17:53,630
Oh. Oh, go on, open them up. They're
only amusing trifles.
326
00:17:53,850 --> 00:17:57,470
Oh, it's very nice of you to think... A
pipe.
327
00:17:58,450 --> 00:18:01,230
Earrings. Oh, no, you've got those the
wrong way around. Now, wait a minute.
328
00:18:01,230 --> 00:18:03,250
Now, give me that. Give me that. That's
yours. You have those.
329
00:18:03,690 --> 00:18:08,990
Oh, look at them. They're rather large,
but you've got the ears to take them.
330
00:18:11,610 --> 00:18:13,930
Yes, dear. Well, they're lovely.
331
00:18:15,000 --> 00:18:16,240
Well, quite old.
332
00:18:16,520 --> 00:18:19,240
Yeah. I shall think of you every time I
wear them.
333
00:18:20,080 --> 00:18:21,860
You're going to laugh at this.
334
00:18:22,360 --> 00:18:24,840
The presents we bought you. They are in
the kitchen.
335
00:18:25,240 --> 00:18:26,800
Yeah, we'll go and get them. Come on,
George.
336
00:18:27,060 --> 00:18:27,479
You are.
337
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Go on, quick.
338
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
Gouda.
339
00:18:33,740 --> 00:18:38,560
We bought Monty and chopped us when he
drank it. I do know that.
340
00:18:39,350 --> 00:18:41,770
I suppose I'll have to wrap these up
again. I only had the soft centres.
341
00:18:42,610 --> 00:18:45,530
The hard centres have got your teeth
marks all over them.
342
00:18:46,470 --> 00:18:49,090
There must be something we could give
them. What, in the kitchen?
343
00:18:49,430 --> 00:18:50,430
Well, where else?
344
00:18:50,450 --> 00:18:52,830
Well, there's nothing here worth having
except the cooker. We haven't got enough
345
00:18:52,830 --> 00:18:53,830
paper to wrap it up in.
346
00:18:54,310 --> 00:18:55,610
Do you think she'd like a cucumber?
347
00:18:58,810 --> 00:19:00,350
Well, it's hardly festive, is it?
348
00:19:01,670 --> 00:19:03,230
No, I suppose not, but...
349
00:19:03,500 --> 00:19:07,180
Oh, George, I mean, what do you give a
woman who's got everything and never
350
00:19:07,180 --> 00:19:08,480
stops talking about it?
351
00:19:10,980 --> 00:19:14,900
Oh, that one's from us, the picture of
the robin on the Bank of England.
352
00:19:17,100 --> 00:19:18,520
That's from next door.
353
00:19:19,920 --> 00:19:23,620
And that one's from somebody called
Moby, whoever he is.
354
00:19:24,020 --> 00:19:25,260
The goldfish.
355
00:19:26,180 --> 00:19:28,100
Look, stop prying, will you?
356
00:19:28,380 --> 00:19:30,160
Oh, just look at their decorations.
357
00:19:31,320 --> 00:19:33,720
It's all a bit Blue Peter, isn't it?
358
00:19:34,860 --> 00:19:38,100
Ethel, haven't you got any charity left
in you?
359
00:19:38,420 --> 00:19:40,620
Of course I have. I've come round here,
haven't I?
360
00:19:41,500 --> 00:19:44,100
Oh, I was just saying, what pretty
decorations.
361
00:19:44,580 --> 00:19:46,000
Oh, thank you, love.
362
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
Here we are, then.
363
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
One each.
364
00:19:48,640 --> 00:19:49,539
Oh, sure.
365
00:19:49,540 --> 00:19:50,540
What a surprise.
366
00:19:50,860 --> 00:19:53,260
Oh, you don't have to open them now. Oh,
I must.
367
00:19:53,640 --> 00:19:55,380
This is the best part of Christmas.
368
00:19:55,700 --> 00:19:58,160
We thought we'd give you something
different, you know, that no one else
369
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
have given you.
370
00:20:03,530 --> 00:20:04,530
of cheese.
371
00:20:05,410 --> 00:20:08,330
It's the thought that counts.
372
00:20:08,650 --> 00:20:11,090
And you thought of a pound of cheese.
373
00:20:11,510 --> 00:20:15,290
Now, don't start, Ethel. I mean, you
ought to be grateful for what you...
374
00:20:15,290 --> 00:20:19,230
Oven gloves.
375
00:20:21,130 --> 00:20:22,130
Gardening gloves.
376
00:20:22,370 --> 00:20:25,390
Yeah, well, I'm not going to do much
gardening with my hands tied together.
377
00:20:26,750 --> 00:20:29,110
Still, they'll come in useful.
378
00:20:29,470 --> 00:20:32,090
Yeah, but, I mean, what do I do with
them?
379
00:20:32,480 --> 00:20:34,940
Well, you can hold this pound of cheese
for a start.
380
00:20:36,020 --> 00:20:38,660
Yeah, well, hey, it's been nice chatting
to you, but I promise I'll pop back
381
00:20:38,660 --> 00:20:39,660
next door, see? Sit!
382
00:20:41,100 --> 00:20:43,300
Right, now, we're going to have a little
chat.
383
00:20:43,500 --> 00:20:45,380
I mean, we haven't seen each other for
ages.
384
00:20:45,700 --> 00:20:48,280
I mean, you've got lots to talk about.
385
00:21:09,440 --> 00:21:11,620
Is a gambling debt legally enforceable?
386
00:21:12,240 --> 00:21:15,800
What do you mean, like horses and cards,
that sort of thing? Yes. No, I don't
387
00:21:15,800 --> 00:21:16,840
think so. Oh, how good.
388
00:21:17,960 --> 00:21:19,340
Not unless you signed an IOU.
389
00:21:24,600 --> 00:21:27,140
£45 ,568?
390
00:21:28,680 --> 00:21:31,100
Geoffrey, you can't possibly expect him
to pay this.
391
00:21:31,380 --> 00:21:32,400
He made Tristan pay.
392
00:21:33,440 --> 00:21:34,900
5p, that's a bit of a difference.
393
00:21:35,520 --> 00:21:36,620
Imagine if I did, though.
394
00:21:36,860 --> 00:21:37,860
I'd have to tell his house.
395
00:21:38,250 --> 00:21:41,150
Move away. I'd be free of him. I'd see
colours again.
396
00:21:41,390 --> 00:21:43,470
Geoffrey, you've just got to let him
win.
397
00:21:44,010 --> 00:21:47,850
Why? Because if you don't, he'll keep on
playing. He'll be round here morning,
398
00:21:47,990 --> 00:21:49,830
noon and night, day after day after day.
399
00:21:50,330 --> 00:21:51,330
Ah.
400
00:21:58,810 --> 00:21:59,810
All right.
401
00:21:59,870 --> 00:22:01,150
Up against the wall.
402
00:22:03,580 --> 00:22:04,580
What position?
403
00:22:04,800 --> 00:22:07,540
I don't know, but that's what they say.
404
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
Oh, this.
405
00:22:09,000 --> 00:22:10,820
They look at Tottenham like, oh, Jack,
look.
406
00:22:12,460 --> 00:22:18,880
Ah, Mr Roper. Oh, I've come round for
the game.
407
00:22:19,780 --> 00:22:21,380
Oh, yeah, you'd better come in.
408
00:22:25,100 --> 00:22:26,100
Hello,
409
00:22:26,860 --> 00:22:27,860
Mr Roper.
410
00:22:29,070 --> 00:22:32,530
Remember what I said, Geoffrey. All
right, all right, don't fuss, woman.
411
00:22:33,010 --> 00:22:33,829
You ready?
412
00:22:33,830 --> 00:22:35,830
Yeah. All right, let's play the fast
game, get it over with.
413
00:22:37,410 --> 00:22:38,410
Off you go.
414
00:22:39,490 --> 00:22:41,230
Oh, it's true, I'll put it through my
own goal.
415
00:22:41,490 --> 00:22:46,150
Oh, no, no, look, look. Look, you twist
the controls, you see, like this.
416
00:22:47,050 --> 00:22:48,390
There, there, you've scored a point.
417
00:22:48,630 --> 00:22:49,269
Oh, yeah.
418
00:22:49,270 --> 00:22:50,270
Careful, careful.
419
00:22:50,670 --> 00:22:52,230
There, you've scored another one. Oh,
yeah.
420
00:22:53,270 --> 00:22:54,570
I'm getting good at this, aren't I?
421
00:22:56,350 --> 00:22:57,350
Here, give me the watch, mate.
422
00:22:57,530 --> 00:22:58,139
All right.
423
00:22:58,140 --> 00:23:00,920
Careful. Up, Mr. Roper. Up, up. What
for?
424
00:23:01,260 --> 00:23:03,600
The controls.
425
00:23:04,660 --> 00:23:07,340
I've scored again, damn it. I couldn't
help it.
426
00:23:07,660 --> 00:23:08,760
You scored again.
427
00:23:09,020 --> 00:23:12,080
What? Oh, good grief. Oh, I can't watch
this.
428
00:23:12,440 --> 00:23:15,700
Look, the idea is to get the bat behind
the ball.
429
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
Don't you see?
430
00:23:18,120 --> 00:23:19,400
Ah, I see.
431
00:23:19,880 --> 00:23:21,160
Look out, here it comes again.
432
00:23:23,240 --> 00:23:25,980
Anne, has George sneaked in here?
433
00:23:26,860 --> 00:23:28,100
I turn my back and he's gone.
434
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Yes.
435
00:23:30,580 --> 00:23:35,920
No, you twist the controls. You think...
Oh, I've won another game.
436
00:23:36,440 --> 00:23:37,860
You're not giving me a chance.
437
00:23:39,960 --> 00:23:41,740
I'll tell you what, double or quits.
438
00:23:41,980 --> 00:23:43,200
No, no.
439
00:23:43,920 --> 00:23:45,540
We'll toss a coin.
440
00:23:45,960 --> 00:23:47,020
There's no skill in it.
441
00:23:47,260 --> 00:23:48,800
And you'll be as good as me, right?
442
00:23:49,020 --> 00:23:50,020
Right.
443
00:23:50,440 --> 00:23:52,020
Call. Hey.
444
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
Tell you what.
445
00:23:57,110 --> 00:23:58,270
The best of three.
446
00:23:58,470 --> 00:23:59,470
Oh, well... Right.
447
00:24:00,050 --> 00:24:01,310
Call. Tales.
448
00:24:02,950 --> 00:24:03,929
You're right.
449
00:24:03,930 --> 00:24:05,790
Oh, no, you said the best of three.
450
00:24:08,150 --> 00:24:11,050
Ethel and Humphrey have left. Not now,
Mildred, not now.
451
00:24:11,370 --> 00:24:14,390
He's tossing a coin. I stand to lose...
How much was it?
452
00:24:15,430 --> 00:24:17,510
£182 ,352.
453
00:24:17,990 --> 00:24:21,270
Oh, I'm so sorry. I didn't want to
disturb anything. How much?
454
00:24:22,190 --> 00:24:23,550
It's all right, Mildred.
455
00:24:25,210 --> 00:24:26,810
Eight. No, tails.
456
00:24:27,910 --> 00:24:28,910
Heads and tails.
457
00:24:30,830 --> 00:24:31,830
You're right.
458
00:24:32,330 --> 00:24:33,249
You won.
459
00:24:33,250 --> 00:24:35,650
You don't owe me a penny.
460
00:24:36,390 --> 00:24:37,390
George,
461
00:24:38,390 --> 00:24:41,790
how much was it? Oh, it doesn't matter
now, Mildred. Hey, that was a good game,
462
00:24:41,810 --> 00:24:43,370
that was, wasn't it? I won two out of
three.
463
00:24:43,650 --> 00:24:45,530
You fancy playing the game? Quit the
time.
32551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.