All language subtitles for George and Mildred s04e04 All Work and No Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,350 --> 00:00:41,790 Yep, so I said to him, if the meter reads penalty, then penalty it is. 2 00:00:42,250 --> 00:00:43,270 So I gave him a ticket. 3 00:00:44,390 --> 00:00:45,410 He was not pleased. 4 00:00:45,710 --> 00:00:47,990 Well, I'm not surprised. He's the senior traffic warden. 5 00:00:50,630 --> 00:00:53,950 Your boss... Nevertheless, he shouldn't have lent his bicycle against the meter. 6 00:00:55,810 --> 00:00:59,810 Even so... I have to do my job impartially, Mildred. 7 00:01:00,030 --> 00:01:02,050 Sword in one hand, scales in the other. 8 00:01:03,220 --> 00:01:04,220 Blindfolded. Oh. 9 00:01:04,400 --> 00:01:06,200 That must be difficult when you're directing traffic. 10 00:01:08,020 --> 00:01:10,040 I'm speaking in a metaphysical way. 11 00:01:10,460 --> 00:01:12,360 Uh, thorical, George. 12 00:01:12,620 --> 00:01:13,439 You what? 13 00:01:13,440 --> 00:01:14,440 Not physical. 14 00:01:14,780 --> 00:01:16,560 What's not physical? Well, you're not for a start. 15 00:01:19,020 --> 00:01:21,680 No, no, I promised I'd be nice to you now you're working. 16 00:01:22,020 --> 00:01:23,020 Right. 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,380 Here's your cap. Uh -oh, Tom. 18 00:01:24,700 --> 00:01:26,000 And, uh, come on. 19 00:01:26,520 --> 00:01:29,720 Let's have a look at you. Yeah, so I said to Miss Dixon, I said, if you lean 20 00:01:29,720 --> 00:01:31,260 your bicycle, the gate... Ha -ha! 21 00:01:35,120 --> 00:01:35,539 Oh, surely. 22 00:01:35,540 --> 00:01:36,900 How long have you been wearing goggles? 23 00:01:37,360 --> 00:01:39,960 Oh, what are these? Oh, I got them yesterday. 24 00:01:40,440 --> 00:01:42,820 Oh, I don't need them all the time, just when I want to say things. 25 00:01:44,460 --> 00:01:46,800 You look like Elton John. 26 00:01:49,620 --> 00:01:51,120 Yeah, I've always wanted to do this. 27 00:01:51,500 --> 00:01:52,660 Now, come on, stand still. 28 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 Hang on. 29 00:01:54,820 --> 00:01:57,080 My God, Miss Tremble, but you're beautiful. 30 00:02:00,140 --> 00:02:01,980 I'm sorry, no, they suit you, they really do. 31 00:02:02,180 --> 00:02:03,300 They sort of hide your face. 32 00:02:04,650 --> 00:02:05,650 Can I put them back on? 33 00:02:05,750 --> 00:02:08,610 No, no, I don't need them that much. Oh, yeah? Well, let's find out. 34 00:02:08,889 --> 00:02:10,130 What? Come up here. 35 00:02:10,389 --> 00:02:11,390 Well, what for? 36 00:02:11,430 --> 00:02:12,430 Come on, come on. 37 00:02:13,690 --> 00:02:14,690 Right. 38 00:02:14,890 --> 00:02:18,510 Now then, what's the number plate on the little red car on the corner? 39 00:02:19,110 --> 00:02:20,150 That's a pillar box. 40 00:02:23,370 --> 00:02:24,370 Just testing. 41 00:02:24,530 --> 00:02:28,530 All right, well, what's the number on the sports car that Mr Fourmile is 42 00:02:28,530 --> 00:02:29,530 watching? 43 00:02:29,670 --> 00:02:31,530 Hey, he's got a sports car. 44 00:02:31,810 --> 00:02:32,810 Yes, it's his new one. 45 00:02:33,340 --> 00:02:34,600 Well, he's had it for a week. 46 00:02:34,800 --> 00:02:37,320 A week? Well, then I haven't booked it yet. 47 00:02:42,240 --> 00:02:44,800 Why is Daddy washing his car again? 48 00:02:45,380 --> 00:02:46,520 He washed it yesterday. 49 00:02:47,140 --> 00:02:48,860 I think a leaf fell on it. 50 00:02:49,440 --> 00:02:51,720 He's not going to school in it, is he? 51 00:02:52,120 --> 00:02:54,000 He makes me take my shoes off. 52 00:02:55,520 --> 00:02:58,880 Do you know what a pigeon has done on my bonnet? 53 00:03:02,030 --> 00:03:03,330 Is this what I pay rates for? 54 00:03:03,630 --> 00:03:04,970 I shall write to the Times. 55 00:03:05,230 --> 00:03:07,730 Not a lot of pigeons read the Times, Geoffrey. 56 00:03:08,270 --> 00:03:11,250 The third worst pest that a motorist has to put up with. 57 00:03:11,530 --> 00:03:12,910 What do you mean, third? 58 00:03:13,370 --> 00:03:16,530 After women drivers and traffic wardens. 59 00:03:18,350 --> 00:03:20,050 Yes. No. 60 00:03:20,670 --> 00:03:21,690 I do agree. 61 00:03:22,830 --> 00:03:25,050 He's not supposed to book police cars. 62 00:03:27,770 --> 00:03:29,370 Or doctor's cars, no. 63 00:03:30,860 --> 00:03:32,940 Do give my apologies to the police surgeon. 64 00:03:33,760 --> 00:03:35,140 It won't happen again, sir. 65 00:03:35,360 --> 00:03:36,900 No. Goodbye. 66 00:03:38,360 --> 00:03:39,600 I'll kill that roper. 67 00:03:40,080 --> 00:03:46,140 Bald as a little... I do beg your pardon, Miss Wainwright. 68 00:03:46,740 --> 00:03:48,480 Losing me rag in front of a lady. 69 00:03:49,840 --> 00:03:50,880 Now, where were we? 70 00:03:51,140 --> 00:03:55,300 Well, I was apologising about being late yesterday morning, Mr Ixton. Not at 71 00:03:55,300 --> 00:03:57,020 all, my dear. I'm sure you had a reason. 72 00:03:57,580 --> 00:03:59,380 Well, not really. That's good enough for me. 73 00:04:00,760 --> 00:04:04,040 You see, I parked round the corner and I didn't have any change for the meter, 74 00:04:04,100 --> 00:04:08,080 so I went across to the sweet shop. And when I got back... You'd been booked. 75 00:04:09,880 --> 00:04:11,980 Roper. That's six pounds. 76 00:04:12,440 --> 00:04:13,159 I know. 77 00:04:13,160 --> 00:04:14,500 I don't know how much it is. 78 00:04:16,360 --> 00:04:17,560 Don't upset yourself, my dear. 79 00:04:18,459 --> 00:04:20,399 This may well get lost in the files. 80 00:04:21,079 --> 00:04:22,079 Oh, Mr. 81 00:04:22,300 --> 00:04:25,260 Eason. Don't worry your pretty little head about it. 82 00:04:29,340 --> 00:04:30,560 Leave it in my hands. 83 00:04:30,940 --> 00:04:31,940 Oh! 84 00:04:33,080 --> 00:04:34,900 Ah, Roper, you're late. 85 00:04:35,160 --> 00:04:36,460 Well, only by a minute. 86 00:04:36,720 --> 00:04:38,800 If there's one thing I can't abide, it's lateness. 87 00:04:39,180 --> 00:04:40,180 Step into my office. 88 00:04:40,420 --> 00:04:41,420 Oh, all right. 89 00:04:41,900 --> 00:04:42,900 Morning, Elsie. 90 00:04:43,540 --> 00:04:46,520 Sit down, Roper. 91 00:04:48,080 --> 00:04:52,640 Now then, in the past few weeks, I've received several complaints about your 92 00:04:52,640 --> 00:04:55,000 behaviour. In fact, I wrote one of them myself. 93 00:04:56,020 --> 00:04:58,160 I just do my job. You overdo it. 94 00:04:58,600 --> 00:05:00,020 The royal visit last month. 95 00:05:00,340 --> 00:05:02,040 Well, she shouldn't have parked outside the town hall. 96 00:05:04,180 --> 00:05:06,120 If you could have broke through the cordon, you'd have had her. 97 00:05:06,520 --> 00:05:07,580 I'll just do my job. 98 00:05:07,960 --> 00:05:11,020 There are times, Roper, when you have to turn a blind eye. 99 00:05:12,140 --> 00:05:13,980 Like Nelson at the Battle of Trafalgar. 100 00:05:14,460 --> 00:05:17,040 How do you mean? Well, if you'd been there, you'd have stuck a ticket on his 101 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 horse. 102 00:05:18,480 --> 00:05:21,640 I don't mind keenness, but get your facts straight. 103 00:05:22,220 --> 00:05:25,920 It is not illegal for a bus to stop at a bus stop. 104 00:05:27,920 --> 00:05:31,480 If you're not happy with my work, Mr Hickson, you can sack me. Oh, you'd like 105 00:05:31,480 --> 00:05:35,120 that, wouldn't you? Then he'd be off to the Industrial Relations Tribunal like a 106 00:05:35,120 --> 00:05:36,140 rat up a drainpipe. 107 00:05:36,400 --> 00:05:39,800 That'd cross my mind. And copper packet. Well, I will not give you the 108 00:05:39,800 --> 00:05:42,380 satisfaction. Will that be all? Not quite. 109 00:05:44,120 --> 00:05:46,120 I run a happy ship. 110 00:05:46,760 --> 00:05:53,260 And it only takes one rotten apple in the ointment to spoil it for a heap of 111 00:05:53,260 --> 00:05:54,260 tar. 112 00:05:54,640 --> 00:05:55,660 So watch it. 113 00:05:57,740 --> 00:05:58,740 I don't know. 114 00:05:58,980 --> 00:06:00,660 Shopping seems to get harder and harder. 115 00:06:00,920 --> 00:06:04,460 I mean, I can't seem to find a pair of size six shoes to fit me. Why not? 116 00:06:04,780 --> 00:06:05,940 I take seven and a half. 117 00:06:08,340 --> 00:06:09,660 Come in, love. Here. 118 00:06:10,320 --> 00:06:13,160 Should we go mad and have a sherry? Oh, let's. Right. 119 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 Sit down, love. 120 00:06:15,800 --> 00:06:19,980 Yes, I'm looking for a pair of shoes to match my new evening dress. 121 00:06:20,320 --> 00:06:21,560 You've got a new evening dress? 122 00:06:22,060 --> 00:06:25,820 No, but when I find the shoes, I'll find one to match them. 123 00:06:27,120 --> 00:06:30,500 Flashing out a bit, eh? Oh, well, you know, now that George has got a proper 124 00:06:30,500 --> 00:06:32,520 job, I feel I can afford HP. 125 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 There you are, love. 126 00:06:35,300 --> 00:06:36,300 Cheers. Cheers. 127 00:06:37,760 --> 00:06:38,760 Actually, 128 00:06:39,640 --> 00:06:44,160 I bought a new see -through nightie, mainly to take Geoffrey's mind off his 129 00:06:44,160 --> 00:06:45,160 car. 130 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Oh. 131 00:06:47,180 --> 00:06:49,060 That should get him started on cold morning. 132 00:06:51,080 --> 00:06:55,220 Right. And if necessary, I'll try it with the top down. Oh. 133 00:07:03,370 --> 00:07:04,490 It's all go, isn't it, Jerry? 134 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Yeah. 135 00:07:05,810 --> 00:07:07,310 How long before you get off duty? 136 00:07:07,690 --> 00:07:08,870 Oh, I've got another half hour yet. 137 00:07:09,570 --> 00:07:10,850 Any chance of a cup of tea? 138 00:07:11,250 --> 00:07:14,130 Oh, you can have Young Ranger's mug. 139 00:07:18,770 --> 00:07:19,950 Where is he these days? 140 00:07:20,250 --> 00:07:22,310 He got picked up as an illegal immigrant. 141 00:07:22,930 --> 00:07:24,050 Someone tipped him off. 142 00:07:24,290 --> 00:07:25,049 Oh, dear. 143 00:07:25,050 --> 00:07:26,890 Just after he asked me for a rise, it was. 144 00:07:31,910 --> 00:07:33,250 Sugar? Six. 145 00:07:40,330 --> 00:07:41,410 It's a good thing in a way. 146 00:07:42,450 --> 00:07:43,650 Cement used to wreak a curry. 147 00:07:49,850 --> 00:07:51,390 How are you getting on with your job, then? 148 00:07:52,250 --> 00:07:55,770 I'll keep him busy, you know. Oh, by the way, nothing personal, but I stuck a 149 00:07:55,770 --> 00:07:56,770 ticket on your lorry. 150 00:07:58,730 --> 00:07:59,730 Doesn't bother me. 151 00:08:00,150 --> 00:08:01,150 I'll never pay him. 152 00:08:02,630 --> 00:08:03,630 You keep him busy? 153 00:08:03,710 --> 00:08:04,710 Oh, you know how it is. 154 00:08:05,130 --> 00:08:06,450 My reputation's spreading. 155 00:08:06,990 --> 00:08:08,030 Oh, you're not, then? No. 156 00:08:09,070 --> 00:08:11,150 Oh, well, never mind it. This is your own boss, aren't you? 157 00:08:11,350 --> 00:08:13,270 You don't have RSM eggs and moaning at you. 158 00:08:13,470 --> 00:08:14,610 Is he still coming, is he? 159 00:08:14,830 --> 00:08:17,810 I don't know. Put some people in their uniform, they turn into jumped -up 160 00:08:17,810 --> 00:08:19,150 itlers. Yeah, that's what he said. 161 00:08:20,050 --> 00:08:21,670 You want to stand up to him, George? 162 00:08:22,030 --> 00:08:23,030 He'd crumble. 163 00:08:23,070 --> 00:08:24,090 You reckon? Yeah. 164 00:08:24,950 --> 00:08:25,950 They all do. 165 00:08:26,310 --> 00:08:30,550 I mean, I had a sergeant in the army once, made my life hell, and one day I 166 00:08:30,550 --> 00:08:34,440 to him, Look here, Sarge, I'm a human being, entitled to respect, I've got 167 00:08:34,440 --> 00:08:35,440 rights. 168 00:08:35,600 --> 00:08:36,600 And he crumbled? 169 00:08:38,679 --> 00:08:41,220 It's a bad example, come to think of it. I've got a month's jankers. 170 00:08:43,460 --> 00:08:44,480 Still, you made your point. 171 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Oh, yeah. 172 00:08:46,660 --> 00:08:48,420 There you are, little man. Oh, what? 173 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 What? 174 00:08:50,360 --> 00:08:54,600 Wanted for toiling the ice, Pete. Oh, yeah, well, I was... Diving off for a 175 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 and a cuppa. 176 00:08:55,760 --> 00:08:58,780 Useless. He's crumbled, you. Eh? Crumbled, crumbled. 177 00:08:59,020 --> 00:09:00,020 Yeah, right. 178 00:09:00,200 --> 00:09:02,280 Now, look here. I am a human being. 179 00:09:02,520 --> 00:09:04,240 No, you're not. You're a traffic warden. 180 00:09:06,080 --> 00:09:10,420 How did you know he was in here? You must be spying on him. Tell your fat 181 00:09:10,420 --> 00:09:11,760 to keep out of it. 182 00:09:11,960 --> 00:09:13,380 Don't speak about him like that. 183 00:09:13,640 --> 00:09:14,760 He's a fat friend of mine. 184 00:09:14,960 --> 00:09:18,040 This is industrial misconduct, Rupert. I could track you. 185 00:09:18,300 --> 00:09:23,000 In fact, if you're not back in duty in ten seconds, I will. If he talked to me 186 00:09:23,000 --> 00:09:25,400 like that, I'd throw his job in his face. Yeah? Yeah. 187 00:09:26,120 --> 00:09:28,320 One more word from you and I resign. 188 00:09:28,910 --> 00:09:30,030 What word would you like? 189 00:09:31,590 --> 00:09:32,590 Buffoon? 190 00:09:33,870 --> 00:09:36,210 Incompetent? Or how about wit? 191 00:09:37,670 --> 00:09:39,270 There's a word for you. Wit. 192 00:09:39,510 --> 00:09:40,630 Right, that's it. I resign. 193 00:09:41,110 --> 00:09:42,130 In writing, please. 194 00:09:42,890 --> 00:09:46,770 You don't think I'd do it, do you? Yeah, well, I will. I'm telling you, George. 195 00:09:46,990 --> 00:09:48,590 You can push a man too far, you know. 196 00:09:48,810 --> 00:09:49,990 Oh, very true, very true. 197 00:09:50,190 --> 00:09:52,150 Yeah. Don't forget to date it. 198 00:09:52,410 --> 00:09:54,730 Spying on me like that. A man has his rights. 199 00:09:54,970 --> 00:09:56,650 Right, there you are. My resignation. 200 00:09:57,400 --> 00:09:58,620 This is where he'll crumble. 201 00:09:59,640 --> 00:10:01,160 Excellent. Excellent. 202 00:10:01,960 --> 00:10:04,480 And I won't even require you to work off your notice. 203 00:10:04,940 --> 00:10:05,940 Good day, gentlemen. 204 00:10:11,680 --> 00:10:17,940 He didn't crumble, Jerry. 205 00:10:19,420 --> 00:10:20,800 No, it never worked for me, neither. 206 00:10:23,710 --> 00:10:25,970 Still, you make your point. Oh, yeah, yeah. 207 00:10:26,250 --> 00:10:28,630 And I'd like to see Mildew's face when you tell her, eh? 208 00:10:30,930 --> 00:10:31,930 Ah. 209 00:10:33,250 --> 00:10:34,870 Look, we've only the one garage. 210 00:10:35,110 --> 00:10:37,270 It's quite a problem being a two -car family. 211 00:10:37,490 --> 00:10:39,350 It's quite a problem being a no -car family. 212 00:10:40,250 --> 00:10:42,530 Now George has got a steady job. Who knows? 213 00:10:43,510 --> 00:10:46,230 Good heavens, is that Geoffrey? 214 00:10:46,550 --> 00:10:47,950 I haven't even got his dinner on. 215 00:10:48,230 --> 00:10:49,990 No, dear, he lives next door with you. 216 00:10:50,970 --> 00:10:51,970 Oh, good. 217 00:10:52,240 --> 00:10:53,740 Oh, I shouldn't be drinking in the afternoon. 218 00:10:54,400 --> 00:10:55,860 I'm just going, Mr Roper. 219 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 Oh, good. 220 00:10:58,340 --> 00:11:00,120 Don't go. I'll be left alone with Mildred. 221 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 You're married. 222 00:11:01,820 --> 00:11:03,260 Bye. Oh, bye -bye, love. 223 00:11:03,680 --> 00:11:06,460 Oh, George, come and sit down. Come on. 224 00:11:07,340 --> 00:11:08,199 That's it. 225 00:11:08,200 --> 00:11:09,360 Put your feet up. 226 00:11:09,640 --> 00:11:11,200 You've had a hard day's work. 227 00:11:11,480 --> 00:11:12,720 Now, there are your slippers. 228 00:11:13,080 --> 00:11:16,020 Can I pour you a sherry? Yeah, you'd better make it a large one. Oh, right. 229 00:11:17,280 --> 00:11:19,700 Mildred, I've got something to say. 230 00:11:20,280 --> 00:11:24,460 Yes, well, I've got something to say to you, George. Now, I don't often pay you 231 00:11:24,460 --> 00:11:25,399 a compliment. 232 00:11:25,400 --> 00:11:26,740 You never pay me a compliment. 233 00:11:27,760 --> 00:11:30,280 No, well, perhaps now is the moment. 234 00:11:30,840 --> 00:11:31,840 Well, I've had a few. 235 00:11:33,020 --> 00:11:37,960 Now, I've always looked upon you, George, as, well, useless. 236 00:11:39,080 --> 00:11:43,280 Lazy, incapable of work, and generally shiftless. 237 00:11:43,960 --> 00:11:45,260 This is a compliment, is it? 238 00:11:47,040 --> 00:11:48,840 But you've proved me wrong, George. 239 00:11:49,360 --> 00:11:53,960 I mean, you've stuck to this job for two months now, and, well, I'm proud of 240 00:11:53,960 --> 00:11:55,160 you. Yeah. 241 00:11:57,800 --> 00:12:00,180 Right. Now, what was it you wanted to say to me? 242 00:12:00,380 --> 00:12:03,320 Oh, nothing, nothing, no, no. What, what, what, what was for dinner? 243 00:12:08,880 --> 00:12:11,020 No, no, don't do it, Mildred. 244 00:12:12,260 --> 00:12:13,260 No, 245 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 they'll hang you. 246 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 Morning, George. 247 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 Breakfast. 248 00:12:22,580 --> 00:12:23,580 Oh. 249 00:12:24,040 --> 00:12:29,180 I thought you'd like to have it in bed for a change. 250 00:12:30,040 --> 00:12:31,040 Have what in bed? 251 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 Breakfast. 252 00:12:34,900 --> 00:12:35,900 Oh, yeah. 253 00:12:37,360 --> 00:12:38,700 It's only seven o 'clock. 254 00:12:39,000 --> 00:12:40,500 Well, you don't want to be late for work, George. 255 00:12:41,340 --> 00:12:42,620 Oh, a little bit. 256 00:12:43,400 --> 00:12:45,380 Well, now's the time to tell you something. 257 00:12:45,640 --> 00:12:46,639 Well, tell me what, George? 258 00:12:46,640 --> 00:12:47,940 No, no, no, I'll tell you later. 259 00:12:49,420 --> 00:12:51,480 Hurry up, George, you're going to be late for work. 260 00:12:51,740 --> 00:12:53,580 All right, all right, I'm coming. 261 00:12:54,140 --> 00:12:55,600 Right, now, here are your sandwiches. 262 00:12:56,020 --> 00:12:57,020 The ones you like. 263 00:12:57,640 --> 00:12:58,640 Dripping and tomato. 264 00:13:00,100 --> 00:13:03,300 Well, Mildred, there's something I should tell you. Yeah? 265 00:13:03,680 --> 00:13:05,680 Well, you're not going to like it. 266 00:13:06,420 --> 00:13:07,540 What is it, George? 267 00:13:08,080 --> 00:13:11,260 Well, I'll... Tomorrow, I like cheese and pickle. 268 00:13:45,189 --> 00:13:48,250 Oh, I mean, it's ridiculous. I could be staying in bed every morning. 269 00:13:48,950 --> 00:13:53,010 Instead of which, I have to leave the house, hang around the library, go to 270 00:13:53,010 --> 00:13:56,030 park. Come round here pestering me. Come round here pestering you. 271 00:13:58,170 --> 00:14:00,050 Look, George, why don't you just tell her? 272 00:14:00,250 --> 00:14:03,030 All it takes is five little words, I have resigned. 273 00:14:03,850 --> 00:14:04,850 That's three. 274 00:14:06,510 --> 00:14:07,750 She'll provide the other two. 275 00:14:11,260 --> 00:14:14,740 I've got problems of my own. I mean, bills, bills, bills. I mean, I've got 40 276 00:14:14,740 --> 00:14:17,640 bags of cement arriving today that want cash before they unload. 277 00:14:18,020 --> 00:14:19,760 Well, they've done business with you before, haven't they? 278 00:14:21,580 --> 00:14:22,580 Yeah, once. 279 00:14:23,000 --> 00:14:24,240 I mean, what happened to faith? 280 00:14:24,540 --> 00:14:26,900 Trust in another man's word? Well, you never had any. 281 00:14:27,220 --> 00:14:28,460 Well, I didn't, but they did. 282 00:14:29,540 --> 00:14:31,940 I used to cash cheques with Flo at the sweet shop. 283 00:14:32,440 --> 00:14:33,620 She won't do it any more. 284 00:14:36,940 --> 00:14:37,940 Hey, Jerry. 285 00:14:38,780 --> 00:14:40,200 You've got a cash flow problem. 286 00:14:46,220 --> 00:14:47,320 Very droll, yeah. 287 00:14:48,500 --> 00:14:49,900 Sorry, I can't help you, Jerry. 288 00:14:50,540 --> 00:14:52,260 I mean, this little lot's got to last me. 289 00:14:52,960 --> 00:14:56,960 What little lot is that, George? It came in the post this morning. You know, a 290 00:14:56,960 --> 00:14:58,140 week in hand, a bit of holiday pay. 291 00:14:58,600 --> 00:15:01,860 I mean, does it come to taking a figure out of mid -air? 292 00:15:03,870 --> 00:15:06,450 £72 .49 a day, I mean. Oh, yeah. 293 00:15:06,810 --> 00:15:09,910 It's way over... Oh, no, Jerry, no, I can't lend it to you. 294 00:15:10,530 --> 00:15:11,530 Mildred'll kill me. 295 00:15:11,670 --> 00:15:13,490 Well, she'll kill you anyway, so we won't need money. 296 00:15:15,210 --> 00:15:17,950 No, I'm sorry, Jerry, sorry. No, you're right. Absolutely right. 297 00:15:18,630 --> 00:15:20,350 Friendship is more important than money. 298 00:15:23,710 --> 00:15:25,390 Play poker at all, do you, Jerry? 299 00:15:34,120 --> 00:15:36,520 Senior Traffic Warden A .P .W. 300 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 Higson here. 301 00:15:38,040 --> 00:15:39,040 Oh, Mr. 302 00:15:39,060 --> 00:15:41,480 Higson. Oh, I've heard so much about you. 303 00:15:41,860 --> 00:15:44,740 This is Mildred Roper, my husband's wife. 304 00:15:48,180 --> 00:15:52,020 May I speak to Mr. Roper, please? 305 00:15:52,320 --> 00:15:54,260 Er, he's not here. 306 00:15:55,300 --> 00:15:59,620 Oh, well, the point is, madam, it has come to my attention that he has not 307 00:15:59,620 --> 00:16:00,820 handed in his uniform. 308 00:16:02,319 --> 00:16:03,900 Pardon? He's resigned? 309 00:16:04,460 --> 00:16:09,240 Last week, so he says, but he's been going out every morning. 310 00:16:09,500 --> 00:16:11,780 Oh, dear, that could explain it. What? 311 00:16:12,120 --> 00:16:13,860 Well, I saw him in the library yesterday. 312 00:16:14,120 --> 00:16:17,300 He was reading a book on self -defence. He'll need it. 313 00:16:19,260 --> 00:16:20,260 Go on. 314 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 Go on, tell your mother. 315 00:16:21,740 --> 00:16:23,700 Tell her what you've just done. Hello, Mrs Roper. 316 00:16:24,180 --> 00:16:25,640 I've kicked my foot back. 317 00:16:25,900 --> 00:16:27,060 It's his new car. 318 00:16:27,920 --> 00:16:30,340 I'll get the boiling oil. You get the thumbscrews. 319 00:16:30,810 --> 00:16:32,650 And I am trying to be reasonable. 320 00:16:32,950 --> 00:16:33,950 And failing. 321 00:16:34,450 --> 00:16:35,450 Did it dent it? 322 00:16:36,370 --> 00:16:37,650 I don't think so. 323 00:16:39,130 --> 00:16:41,750 I'll have to park it in the garage. 324 00:16:41,950 --> 00:16:43,190 On top of the other one, if necessary. 325 00:16:45,010 --> 00:16:47,330 I see the night he didn't take his mind off it, then. 326 00:16:52,970 --> 00:16:57,010 I don't suppose you want to raise the limit, do you, George? 327 00:16:57,210 --> 00:16:58,210 No, no. 328 00:16:58,550 --> 00:17:01,190 Right, I'll open for the hate me again, then. 329 00:17:04,990 --> 00:17:06,710 No, that's too rich for me, Jerry. 330 00:17:08,390 --> 00:17:12,810 Two hours we've been playing now, George, and I'm up for, oh, six and a 331 00:17:14,530 --> 00:17:15,990 Yeah, well, you're on a lucky streak. 332 00:17:17,349 --> 00:17:18,349 Johnny! 333 00:17:22,569 --> 00:17:25,390 Strange World Intercontinental Plumbers and Decalators. 334 00:17:25,609 --> 00:17:26,609 Speaking. 335 00:17:28,420 --> 00:17:30,980 I've got 40 bags of cement for you. Where do you want them? Yeah, well, just 336 00:17:30,980 --> 00:17:33,180 find a clear place in the yard, will you? There ain't one. 337 00:17:34,160 --> 00:17:36,500 It says here you've got to pay before I unload. 338 00:17:36,880 --> 00:17:37,759 Uh -huh. 339 00:17:37,760 --> 00:17:40,740 Well, here's six and a half feet. 340 00:17:42,600 --> 00:17:46,260 That won't cover it. No, no, you go and get a cup of tea. Give me ten minutes. 341 00:17:46,280 --> 00:17:47,860 I'll have the money for you when you come back, right? 342 00:17:51,800 --> 00:17:52,800 George. 343 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 Oprah. 344 00:17:54,490 --> 00:17:57,710 No, no, dear, I'm sorry. No, I can't lend it to you. I don't want you to lend 345 00:17:57,710 --> 00:18:00,310 to me. I wouldn't ask you to lend it to me even if you insisted. 346 00:18:01,270 --> 00:18:02,490 I want you to give it to me. 347 00:18:03,710 --> 00:18:07,510 Now, George, I'm going to make you an offer that you can't refuse. 348 00:18:08,370 --> 00:18:09,910 Do sit down, Mrs Rother. 349 00:18:11,290 --> 00:18:16,590 Oh, it's ever so nice of you to see me at such short notice. 350 00:18:17,350 --> 00:18:20,110 Oh, I must say, I was expecting an older man. 351 00:18:22,640 --> 00:18:23,940 the responsibilities you have. 352 00:18:24,180 --> 00:18:26,960 Well, I shan't see 30 again. 353 00:18:28,440 --> 00:18:29,440 Incredible. 354 00:18:32,960 --> 00:18:37,760 Well, now, what can I do for you, Mrs. Wilbur? Oh, please. 355 00:18:38,740 --> 00:18:43,540 Mildred. Oh, I feel I know you. You know, with George always singing your 356 00:18:43,540 --> 00:18:45,580 praises. Really? Oh, yes. 357 00:18:45,840 --> 00:18:48,680 Oh, he looked up to you, Mr. Hickson. He was... 358 00:18:52,389 --> 00:18:53,389 Mr. Higson. 359 00:18:54,030 --> 00:18:56,330 Oh, well, Arnold. 360 00:18:57,770 --> 00:19:02,870 Oh, Arnold. Oh, it's such a strong, masculine name. 361 00:19:03,590 --> 00:19:04,870 It suits you. 362 00:19:05,230 --> 00:19:09,830 Oh, yes, well... Oh, no, no, no, it mustn't go on. I mean, you think I'm 363 00:19:09,830 --> 00:19:10,830 flattering you. 364 00:19:10,970 --> 00:19:12,390 Oh, no, no, no, no. 365 00:19:13,730 --> 00:19:15,850 You must speak as you find, Mrs. Hogan. 366 00:19:18,210 --> 00:19:19,210 Mildred. 367 00:19:20,050 --> 00:19:21,050 Mildred. 368 00:19:22,220 --> 00:19:24,300 In what way can I be of service to you? 369 00:19:24,540 --> 00:19:27,160 Well, it's just about my husband's foolish mistake. 370 00:19:27,620 --> 00:19:28,539 Which one? 371 00:19:28,540 --> 00:19:29,540 There were so many. 372 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 You know, his silly little resignation. 373 00:19:32,940 --> 00:19:33,940 Oh, that, yes. 374 00:19:34,020 --> 00:19:36,100 Oh, he bitterly regretted Arnold. 375 00:19:36,360 --> 00:19:37,540 Does he? Oh, he will. 376 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 Oh, he does, yes. 377 00:19:39,840 --> 00:19:46,160 Yes. I mean, he said to me only this morning, he said, Mildred, he said, I 378 00:19:46,160 --> 00:19:49,280 lost my guide and my mentor through my own foolishness. 379 00:19:49,940 --> 00:19:50,940 Did he say that? 380 00:19:52,140 --> 00:19:53,580 Oh, well. 381 00:20:19,880 --> 00:20:21,560 with me to explain the situation to Mildred. 382 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 Oh, yeah, yeah. 383 00:20:24,060 --> 00:20:25,440 I'm looking forward to it, George. 384 00:20:26,660 --> 00:20:28,240 So, where do you want me to stack this for me? 385 00:20:28,620 --> 00:20:31,060 Oh, in my garage, round the back, number two. 386 00:20:31,380 --> 00:20:32,380 Thank you. 387 00:20:32,720 --> 00:20:35,600 Yeah, well, quite an occasion, this, really, isn't it? 388 00:20:36,120 --> 00:20:37,660 Bit of a millstone in my life. 389 00:20:39,400 --> 00:20:40,400 Cheers. 390 00:20:46,700 --> 00:20:48,100 Come on in, Jerry. 391 00:20:49,010 --> 00:20:50,030 Come on, all the way. 392 00:20:54,210 --> 00:20:57,250 I'm not worried. I mean, 393 00:20:58,070 --> 00:21:00,810 well, Mildred would be delighted the way things have turned out. Absolutely. 394 00:21:01,310 --> 00:21:03,090 So you won't need me, actually. No, no, no. 395 00:21:03,870 --> 00:21:05,390 No, it's best if we both tell her. 396 00:21:05,930 --> 00:21:08,470 I'll tell you what, I'll prepare the ground and you follow me in. 397 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 Thrill! 398 00:21:12,450 --> 00:21:14,310 Hello, Mildred. 399 00:21:14,530 --> 00:21:15,530 Hello, George. 400 00:21:15,710 --> 00:21:16,710 Have a good day. 401 00:21:17,070 --> 00:21:17,909 At work? 402 00:21:17,910 --> 00:21:18,910 Yeah. No. 403 00:21:19,170 --> 00:21:22,310 Oh. Did you see Mr Hickson during your day's work? 404 00:21:22,690 --> 00:21:23,790 No. Yeah. No. 405 00:21:24,230 --> 00:21:25,770 I did. 406 00:21:26,050 --> 00:21:26,789 Oh, good. 407 00:21:26,790 --> 00:21:30,310 Look, Mildred, I've got something to tell... You did? 408 00:21:30,690 --> 00:21:31,690 Oh, 409 00:21:31,970 --> 00:21:33,110 we had quite a long talk. 410 00:21:33,670 --> 00:21:34,670 Arnold and I. 411 00:21:35,250 --> 00:21:41,730 Did, did, did, did, did, did, did... Did my name come up at all? 412 00:21:41,890 --> 00:21:43,470 Hmm. Oh, then... 413 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 You know I've resigned. 414 00:21:44,780 --> 00:21:47,240 Oh, no, you didn't. Oh, yes, I did. Oh, no, you didn't. 415 00:21:48,140 --> 00:21:49,700 He's agreed to change his mind. 416 00:21:50,560 --> 00:21:51,560 What? How? 417 00:21:52,020 --> 00:21:54,180 Well, George, I made it on with a trowel. 418 00:21:54,460 --> 00:21:56,460 I mean, it's a pushover for a pretty face. 419 00:21:57,900 --> 00:22:01,060 You start on Monday. 420 00:22:01,320 --> 00:22:04,960 Oh, no, Mildred, no, I can't, you see, because I've... Jerry! 421 00:22:08,180 --> 00:22:10,560 Mrs R, it's still there. 422 00:22:11,080 --> 00:22:13,940 That flush of youth on the gossamer cheeks... Blen, you're off! 423 00:22:17,600 --> 00:22:21,380 He's got something to tell... Well, we've both got something to tell you. 424 00:22:21,740 --> 00:22:23,580 Why can't he start on Monday? 425 00:22:24,260 --> 00:22:26,400 You tell her, George. No, no, no, you tell her. 426 00:22:27,060 --> 00:22:31,420 George has bought his way into my business, shrewdly bargaining for the 427 00:22:31,420 --> 00:22:32,620 of... What was it again, George? 428 00:22:32,900 --> 00:22:34,100 Assistant Managing Director. 429 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Yeah, yeah. 430 00:22:35,640 --> 00:22:38,080 There you are. There's his name on the letterheading. 431 00:22:38,620 --> 00:22:42,850 It's impe... Canceled? Yeah, purely temporary, Mrs. R. You see, I needed a 432 00:22:42,850 --> 00:22:47,930 with drive and ambition and... And 72 quid. And 72 quid. And Claire, he will 433 00:22:47,930 --> 00:22:49,970 participating in executive decisions. 434 00:22:50,330 --> 00:22:52,270 Steering the ship of industry. And making a tea. 435 00:22:52,550 --> 00:22:55,610 Yeah, that very important part of the job, that tea, George. Hey, and I'll get 436 00:22:55,610 --> 00:22:56,489 half the profits. 437 00:22:56,490 --> 00:22:57,770 Ah, who's keeping the book? 438 00:22:58,010 --> 00:22:58,809 Well, he is. 439 00:22:58,810 --> 00:22:59,870 Oh, you fool. 440 00:23:00,630 --> 00:23:02,350 He's using you as a dog's body. 441 00:23:02,590 --> 00:23:06,710 Ah, no, no, no. Be fair, Mrs. R. Assistant managing dog's body. 442 00:23:07,970 --> 00:23:09,110 Give him his money back. 443 00:23:09,440 --> 00:23:13,900 I can't do that. He's spent on 40 bags of cement. Yeah, and I said they could 444 00:23:13,900 --> 00:23:14,900 put them in our garage. 445 00:23:15,660 --> 00:23:16,660 What? 446 00:23:19,380 --> 00:23:21,120 George, really. 447 00:23:21,460 --> 00:23:24,220 You are not storing our fat friend's rubbish in our garage. 448 00:23:24,440 --> 00:23:27,420 Why not? Because I've told Mr Paul Mile he can use it for his second car. 449 00:23:27,660 --> 00:23:28,660 I mean, it's the least... 31770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.