All language subtitles for George and Mildred s04e04 All Work and No Play
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,350 --> 00:00:41,790
Yep, so I said to him, if the meter
reads penalty, then penalty it is.
2
00:00:42,250 --> 00:00:43,270
So I gave him a ticket.
3
00:00:44,390 --> 00:00:45,410
He was not pleased.
4
00:00:45,710 --> 00:00:47,990
Well, I'm not surprised. He's the senior
traffic warden.
5
00:00:50,630 --> 00:00:53,950
Your boss... Nevertheless, he shouldn't
have lent his bicycle against the meter.
6
00:00:55,810 --> 00:00:59,810
Even so... I have to do my job
impartially, Mildred.
7
00:01:00,030 --> 00:01:02,050
Sword in one hand, scales in the other.
8
00:01:03,220 --> 00:01:04,220
Blindfolded. Oh.
9
00:01:04,400 --> 00:01:06,200
That must be difficult when you're
directing traffic.
10
00:01:08,020 --> 00:01:10,040
I'm speaking in a metaphysical way.
11
00:01:10,460 --> 00:01:12,360
Uh, thorical, George.
12
00:01:12,620 --> 00:01:13,439
You what?
13
00:01:13,440 --> 00:01:14,440
Not physical.
14
00:01:14,780 --> 00:01:16,560
What's not physical? Well, you're not
for a start.
15
00:01:19,020 --> 00:01:21,680
No, no, I promised I'd be nice to you
now you're working.
16
00:01:22,020 --> 00:01:23,020
Right.
17
00:01:23,160 --> 00:01:24,380
Here's your cap. Uh -oh, Tom.
18
00:01:24,700 --> 00:01:26,000
And, uh, come on.
19
00:01:26,520 --> 00:01:29,720
Let's have a look at you. Yeah, so I
said to Miss Dixon, I said, if you lean
20
00:01:29,720 --> 00:01:31,260
your bicycle, the gate... Ha -ha!
21
00:01:35,120 --> 00:01:35,539
Oh, surely.
22
00:01:35,540 --> 00:01:36,900
How long have you been wearing goggles?
23
00:01:37,360 --> 00:01:39,960
Oh, what are these? Oh, I got them
yesterday.
24
00:01:40,440 --> 00:01:42,820
Oh, I don't need them all the time, just
when I want to say things.
25
00:01:44,460 --> 00:01:46,800
You look like Elton John.
26
00:01:49,620 --> 00:01:51,120
Yeah, I've always wanted to do this.
27
00:01:51,500 --> 00:01:52,660
Now, come on, stand still.
28
00:01:52,900 --> 00:01:53,900
Hang on.
29
00:01:54,820 --> 00:01:57,080
My God, Miss Tremble, but you're
beautiful.
30
00:02:00,140 --> 00:02:01,980
I'm sorry, no, they suit you, they
really do.
31
00:02:02,180 --> 00:02:03,300
They sort of hide your face.
32
00:02:04,650 --> 00:02:05,650
Can I put them back on?
33
00:02:05,750 --> 00:02:08,610
No, no, I don't need them that much. Oh,
yeah? Well, let's find out.
34
00:02:08,889 --> 00:02:10,130
What? Come up here.
35
00:02:10,389 --> 00:02:11,390
Well, what for?
36
00:02:11,430 --> 00:02:12,430
Come on, come on.
37
00:02:13,690 --> 00:02:14,690
Right.
38
00:02:14,890 --> 00:02:18,510
Now then, what's the number plate on the
little red car on the corner?
39
00:02:19,110 --> 00:02:20,150
That's a pillar box.
40
00:02:23,370 --> 00:02:24,370
Just testing.
41
00:02:24,530 --> 00:02:28,530
All right, well, what's the number on
the sports car that Mr Fourmile is
42
00:02:28,530 --> 00:02:29,530
watching?
43
00:02:29,670 --> 00:02:31,530
Hey, he's got a sports car.
44
00:02:31,810 --> 00:02:32,810
Yes, it's his new one.
45
00:02:33,340 --> 00:02:34,600
Well, he's had it for a week.
46
00:02:34,800 --> 00:02:37,320
A week? Well, then I haven't booked it
yet.
47
00:02:42,240 --> 00:02:44,800
Why is Daddy washing his car again?
48
00:02:45,380 --> 00:02:46,520
He washed it yesterday.
49
00:02:47,140 --> 00:02:48,860
I think a leaf fell on it.
50
00:02:49,440 --> 00:02:51,720
He's not going to school in it, is he?
51
00:02:52,120 --> 00:02:54,000
He makes me take my shoes off.
52
00:02:55,520 --> 00:02:58,880
Do you know what a pigeon has done on my
bonnet?
53
00:03:02,030 --> 00:03:03,330
Is this what I pay rates for?
54
00:03:03,630 --> 00:03:04,970
I shall write to the Times.
55
00:03:05,230 --> 00:03:07,730
Not a lot of pigeons read the Times,
Geoffrey.
56
00:03:08,270 --> 00:03:11,250
The third worst pest that a motorist has
to put up with.
57
00:03:11,530 --> 00:03:12,910
What do you mean, third?
58
00:03:13,370 --> 00:03:16,530
After women drivers and traffic wardens.
59
00:03:18,350 --> 00:03:20,050
Yes. No.
60
00:03:20,670 --> 00:03:21,690
I do agree.
61
00:03:22,830 --> 00:03:25,050
He's not supposed to book police cars.
62
00:03:27,770 --> 00:03:29,370
Or doctor's cars, no.
63
00:03:30,860 --> 00:03:32,940
Do give my apologies to the police
surgeon.
64
00:03:33,760 --> 00:03:35,140
It won't happen again, sir.
65
00:03:35,360 --> 00:03:36,900
No. Goodbye.
66
00:03:38,360 --> 00:03:39,600
I'll kill that roper.
67
00:03:40,080 --> 00:03:46,140
Bald as a little... I do beg your
pardon, Miss Wainwright.
68
00:03:46,740 --> 00:03:48,480
Losing me rag in front of a lady.
69
00:03:49,840 --> 00:03:50,880
Now, where were we?
70
00:03:51,140 --> 00:03:55,300
Well, I was apologising about being late
yesterday morning, Mr Ixton. Not at
71
00:03:55,300 --> 00:03:57,020
all, my dear. I'm sure you had a reason.
72
00:03:57,580 --> 00:03:59,380
Well, not really. That's good enough for
me.
73
00:04:00,760 --> 00:04:04,040
You see, I parked round the corner and I
didn't have any change for the meter,
74
00:04:04,100 --> 00:04:08,080
so I went across to the sweet shop. And
when I got back... You'd been booked.
75
00:04:09,880 --> 00:04:11,980
Roper. That's six pounds.
76
00:04:12,440 --> 00:04:13,159
I know.
77
00:04:13,160 --> 00:04:14,500
I don't know how much it is.
78
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
Don't upset yourself, my dear.
79
00:04:18,459 --> 00:04:20,399
This may well get lost in the files.
80
00:04:21,079 --> 00:04:22,079
Oh, Mr.
81
00:04:22,300 --> 00:04:25,260
Eason. Don't worry your pretty little
head about it.
82
00:04:29,340 --> 00:04:30,560
Leave it in my hands.
83
00:04:30,940 --> 00:04:31,940
Oh!
84
00:04:33,080 --> 00:04:34,900
Ah, Roper, you're late.
85
00:04:35,160 --> 00:04:36,460
Well, only by a minute.
86
00:04:36,720 --> 00:04:38,800
If there's one thing I can't abide, it's
lateness.
87
00:04:39,180 --> 00:04:40,180
Step into my office.
88
00:04:40,420 --> 00:04:41,420
Oh, all right.
89
00:04:41,900 --> 00:04:42,900
Morning, Elsie.
90
00:04:43,540 --> 00:04:46,520
Sit down, Roper.
91
00:04:48,080 --> 00:04:52,640
Now then, in the past few weeks, I've
received several complaints about your
92
00:04:52,640 --> 00:04:55,000
behaviour. In fact, I wrote one of them
myself.
93
00:04:56,020 --> 00:04:58,160
I just do my job. You overdo it.
94
00:04:58,600 --> 00:05:00,020
The royal visit last month.
95
00:05:00,340 --> 00:05:02,040
Well, she shouldn't have parked outside
the town hall.
96
00:05:04,180 --> 00:05:06,120
If you could have broke through the
cordon, you'd have had her.
97
00:05:06,520 --> 00:05:07,580
I'll just do my job.
98
00:05:07,960 --> 00:05:11,020
There are times, Roper, when you have to
turn a blind eye.
99
00:05:12,140 --> 00:05:13,980
Like Nelson at the Battle of Trafalgar.
100
00:05:14,460 --> 00:05:17,040
How do you mean? Well, if you'd been
there, you'd have stuck a ticket on his
101
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
horse.
102
00:05:18,480 --> 00:05:21,640
I don't mind keenness, but get your
facts straight.
103
00:05:22,220 --> 00:05:25,920
It is not illegal for a bus to stop at a
bus stop.
104
00:05:27,920 --> 00:05:31,480
If you're not happy with my work, Mr
Hickson, you can sack me. Oh, you'd like
105
00:05:31,480 --> 00:05:35,120
that, wouldn't you? Then he'd be off to
the Industrial Relations Tribunal like a
106
00:05:35,120 --> 00:05:36,140
rat up a drainpipe.
107
00:05:36,400 --> 00:05:39,800
That'd cross my mind. And copper packet.
Well, I will not give you the
108
00:05:39,800 --> 00:05:42,380
satisfaction. Will that be all? Not
quite.
109
00:05:44,120 --> 00:05:46,120
I run a happy ship.
110
00:05:46,760 --> 00:05:53,260
And it only takes one rotten apple in
the ointment to spoil it for a heap of
111
00:05:53,260 --> 00:05:54,260
tar.
112
00:05:54,640 --> 00:05:55,660
So watch it.
113
00:05:57,740 --> 00:05:58,740
I don't know.
114
00:05:58,980 --> 00:06:00,660
Shopping seems to get harder and harder.
115
00:06:00,920 --> 00:06:04,460
I mean, I can't seem to find a pair of
size six shoes to fit me. Why not?
116
00:06:04,780 --> 00:06:05,940
I take seven and a half.
117
00:06:08,340 --> 00:06:09,660
Come in, love. Here.
118
00:06:10,320 --> 00:06:13,160
Should we go mad and have a sherry? Oh,
let's. Right.
119
00:06:13,600 --> 00:06:14,600
Sit down, love.
120
00:06:15,800 --> 00:06:19,980
Yes, I'm looking for a pair of shoes to
match my new evening dress.
121
00:06:20,320 --> 00:06:21,560
You've got a new evening dress?
122
00:06:22,060 --> 00:06:25,820
No, but when I find the shoes, I'll find
one to match them.
123
00:06:27,120 --> 00:06:30,500
Flashing out a bit, eh? Oh, well, you
know, now that George has got a proper
124
00:06:30,500 --> 00:06:32,520
job, I feel I can afford HP.
125
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
There you are, love.
126
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
Cheers. Cheers.
127
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
Actually,
128
00:06:39,640 --> 00:06:44,160
I bought a new see -through nightie,
mainly to take Geoffrey's mind off his
129
00:06:44,160 --> 00:06:45,160
car.
130
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
Oh.
131
00:06:47,180 --> 00:06:49,060
That should get him started on cold
morning.
132
00:06:51,080 --> 00:06:55,220
Right. And if necessary, I'll try it
with the top down. Oh.
133
00:07:03,370 --> 00:07:04,490
It's all go, isn't it, Jerry?
134
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Yeah.
135
00:07:05,810 --> 00:07:07,310
How long before you get off duty?
136
00:07:07,690 --> 00:07:08,870
Oh, I've got another half hour yet.
137
00:07:09,570 --> 00:07:10,850
Any chance of a cup of tea?
138
00:07:11,250 --> 00:07:14,130
Oh, you can have Young Ranger's mug.
139
00:07:18,770 --> 00:07:19,950
Where is he these days?
140
00:07:20,250 --> 00:07:22,310
He got picked up as an illegal
immigrant.
141
00:07:22,930 --> 00:07:24,050
Someone tipped him off.
142
00:07:24,290 --> 00:07:25,049
Oh, dear.
143
00:07:25,050 --> 00:07:26,890
Just after he asked me for a rise, it
was.
144
00:07:31,910 --> 00:07:33,250
Sugar? Six.
145
00:07:40,330 --> 00:07:41,410
It's a good thing in a way.
146
00:07:42,450 --> 00:07:43,650
Cement used to wreak a curry.
147
00:07:49,850 --> 00:07:51,390
How are you getting on with your job,
then?
148
00:07:52,250 --> 00:07:55,770
I'll keep him busy, you know. Oh, by the
way, nothing personal, but I stuck a
149
00:07:55,770 --> 00:07:56,770
ticket on your lorry.
150
00:07:58,730 --> 00:07:59,730
Doesn't bother me.
151
00:08:00,150 --> 00:08:01,150
I'll never pay him.
152
00:08:02,630 --> 00:08:03,630
You keep him busy?
153
00:08:03,710 --> 00:08:04,710
Oh, you know how it is.
154
00:08:05,130 --> 00:08:06,450
My reputation's spreading.
155
00:08:06,990 --> 00:08:08,030
Oh, you're not, then? No.
156
00:08:09,070 --> 00:08:11,150
Oh, well, never mind it. This is your
own boss, aren't you?
157
00:08:11,350 --> 00:08:13,270
You don't have RSM eggs and moaning at
you.
158
00:08:13,470 --> 00:08:14,610
Is he still coming, is he?
159
00:08:14,830 --> 00:08:17,810
I don't know. Put some people in their
uniform, they turn into jumped -up
160
00:08:17,810 --> 00:08:19,150
itlers. Yeah, that's what he said.
161
00:08:20,050 --> 00:08:21,670
You want to stand up to him, George?
162
00:08:22,030 --> 00:08:23,030
He'd crumble.
163
00:08:23,070 --> 00:08:24,090
You reckon? Yeah.
164
00:08:24,950 --> 00:08:25,950
They all do.
165
00:08:26,310 --> 00:08:30,550
I mean, I had a sergeant in the army
once, made my life hell, and one day I
166
00:08:30,550 --> 00:08:34,440
to him, Look here, Sarge, I'm a human
being, entitled to respect, I've got
167
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
rights.
168
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
And he crumbled?
169
00:08:38,679 --> 00:08:41,220
It's a bad example, come to think of it.
I've got a month's jankers.
170
00:08:43,460 --> 00:08:44,480
Still, you made your point.
171
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
Oh, yeah.
172
00:08:46,660 --> 00:08:48,420
There you are, little man. Oh, what?
173
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
What?
174
00:08:50,360 --> 00:08:54,600
Wanted for toiling the ice, Pete. Oh,
yeah, well, I was... Diving off for a
175
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
and a cuppa.
176
00:08:55,760 --> 00:08:58,780
Useless. He's crumbled, you. Eh?
Crumbled, crumbled.
177
00:08:59,020 --> 00:09:00,020
Yeah, right.
178
00:09:00,200 --> 00:09:02,280
Now, look here. I am a human being.
179
00:09:02,520 --> 00:09:04,240
No, you're not. You're a traffic warden.
180
00:09:06,080 --> 00:09:10,420
How did you know he was in here? You
must be spying on him. Tell your fat
181
00:09:10,420 --> 00:09:11,760
to keep out of it.
182
00:09:11,960 --> 00:09:13,380
Don't speak about him like that.
183
00:09:13,640 --> 00:09:14,760
He's a fat friend of mine.
184
00:09:14,960 --> 00:09:18,040
This is industrial misconduct, Rupert. I
could track you.
185
00:09:18,300 --> 00:09:23,000
In fact, if you're not back in duty in
ten seconds, I will. If he talked to me
186
00:09:23,000 --> 00:09:25,400
like that, I'd throw his job in his
face. Yeah? Yeah.
187
00:09:26,120 --> 00:09:28,320
One more word from you and I resign.
188
00:09:28,910 --> 00:09:30,030
What word would you like?
189
00:09:31,590 --> 00:09:32,590
Buffoon?
190
00:09:33,870 --> 00:09:36,210
Incompetent? Or how about wit?
191
00:09:37,670 --> 00:09:39,270
There's a word for you. Wit.
192
00:09:39,510 --> 00:09:40,630
Right, that's it. I resign.
193
00:09:41,110 --> 00:09:42,130
In writing, please.
194
00:09:42,890 --> 00:09:46,770
You don't think I'd do it, do you? Yeah,
well, I will. I'm telling you, George.
195
00:09:46,990 --> 00:09:48,590
You can push a man too far, you know.
196
00:09:48,810 --> 00:09:49,990
Oh, very true, very true.
197
00:09:50,190 --> 00:09:52,150
Yeah. Don't forget to date it.
198
00:09:52,410 --> 00:09:54,730
Spying on me like that. A man has his
rights.
199
00:09:54,970 --> 00:09:56,650
Right, there you are. My resignation.
200
00:09:57,400 --> 00:09:58,620
This is where he'll crumble.
201
00:09:59,640 --> 00:10:01,160
Excellent. Excellent.
202
00:10:01,960 --> 00:10:04,480
And I won't even require you to work off
your notice.
203
00:10:04,940 --> 00:10:05,940
Good day, gentlemen.
204
00:10:11,680 --> 00:10:17,940
He didn't crumble, Jerry.
205
00:10:19,420 --> 00:10:20,800
No, it never worked for me, neither.
206
00:10:23,710 --> 00:10:25,970
Still, you make your point. Oh, yeah,
yeah.
207
00:10:26,250 --> 00:10:28,630
And I'd like to see Mildew's face when
you tell her, eh?
208
00:10:30,930 --> 00:10:31,930
Ah.
209
00:10:33,250 --> 00:10:34,870
Look, we've only the one garage.
210
00:10:35,110 --> 00:10:37,270
It's quite a problem being a two -car
family.
211
00:10:37,490 --> 00:10:39,350
It's quite a problem being a no -car
family.
212
00:10:40,250 --> 00:10:42,530
Now George has got a steady job. Who
knows?
213
00:10:43,510 --> 00:10:46,230
Good heavens, is that Geoffrey?
214
00:10:46,550 --> 00:10:47,950
I haven't even got his dinner on.
215
00:10:48,230 --> 00:10:49,990
No, dear, he lives next door with you.
216
00:10:50,970 --> 00:10:51,970
Oh, good.
217
00:10:52,240 --> 00:10:53,740
Oh, I shouldn't be drinking in the
afternoon.
218
00:10:54,400 --> 00:10:55,860
I'm just going, Mr Roper.
219
00:10:56,100 --> 00:10:57,100
Oh, good.
220
00:10:58,340 --> 00:11:00,120
Don't go. I'll be left alone with
Mildred.
221
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
You're married.
222
00:11:01,820 --> 00:11:03,260
Bye. Oh, bye -bye, love.
223
00:11:03,680 --> 00:11:06,460
Oh, George, come and sit down. Come on.
224
00:11:07,340 --> 00:11:08,199
That's it.
225
00:11:08,200 --> 00:11:09,360
Put your feet up.
226
00:11:09,640 --> 00:11:11,200
You've had a hard day's work.
227
00:11:11,480 --> 00:11:12,720
Now, there are your slippers.
228
00:11:13,080 --> 00:11:16,020
Can I pour you a sherry? Yeah, you'd
better make it a large one. Oh, right.
229
00:11:17,280 --> 00:11:19,700
Mildred, I've got something to say.
230
00:11:20,280 --> 00:11:24,460
Yes, well, I've got something to say to
you, George. Now, I don't often pay you
231
00:11:24,460 --> 00:11:25,399
a compliment.
232
00:11:25,400 --> 00:11:26,740
You never pay me a compliment.
233
00:11:27,760 --> 00:11:30,280
No, well, perhaps now is the moment.
234
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
Well, I've had a few.
235
00:11:33,020 --> 00:11:37,960
Now, I've always looked upon you,
George, as, well, useless.
236
00:11:39,080 --> 00:11:43,280
Lazy, incapable of work, and generally
shiftless.
237
00:11:43,960 --> 00:11:45,260
This is a compliment, is it?
238
00:11:47,040 --> 00:11:48,840
But you've proved me wrong, George.
239
00:11:49,360 --> 00:11:53,960
I mean, you've stuck to this job for two
months now, and, well, I'm proud of
240
00:11:53,960 --> 00:11:55,160
you. Yeah.
241
00:11:57,800 --> 00:12:00,180
Right. Now, what was it you wanted to
say to me?
242
00:12:00,380 --> 00:12:03,320
Oh, nothing, nothing, no, no. What,
what, what, what was for dinner?
243
00:12:08,880 --> 00:12:11,020
No, no, don't do it, Mildred.
244
00:12:12,260 --> 00:12:13,260
No,
245
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
they'll hang you.
246
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
Morning, George.
247
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
Breakfast.
248
00:12:22,580 --> 00:12:23,580
Oh.
249
00:12:24,040 --> 00:12:29,180
I thought you'd like to have it in bed
for a change.
250
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
Have what in bed?
251
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
Breakfast.
252
00:12:34,900 --> 00:12:35,900
Oh, yeah.
253
00:12:37,360 --> 00:12:38,700
It's only seven o 'clock.
254
00:12:39,000 --> 00:12:40,500
Well, you don't want to be late for
work, George.
255
00:12:41,340 --> 00:12:42,620
Oh, a little bit.
256
00:12:43,400 --> 00:12:45,380
Well, now's the time to tell you
something.
257
00:12:45,640 --> 00:12:46,639
Well, tell me what, George?
258
00:12:46,640 --> 00:12:47,940
No, no, no, I'll tell you later.
259
00:12:49,420 --> 00:12:51,480
Hurry up, George, you're going to be
late for work.
260
00:12:51,740 --> 00:12:53,580
All right, all right, I'm coming.
261
00:12:54,140 --> 00:12:55,600
Right, now, here are your sandwiches.
262
00:12:56,020 --> 00:12:57,020
The ones you like.
263
00:12:57,640 --> 00:12:58,640
Dripping and tomato.
264
00:13:00,100 --> 00:13:03,300
Well, Mildred, there's something I
should tell you. Yeah?
265
00:13:03,680 --> 00:13:05,680
Well, you're not going to like it.
266
00:13:06,420 --> 00:13:07,540
What is it, George?
267
00:13:08,080 --> 00:13:11,260
Well, I'll... Tomorrow, I like cheese
and pickle.
268
00:13:45,189 --> 00:13:48,250
Oh, I mean, it's ridiculous. I could be
staying in bed every morning.
269
00:13:48,950 --> 00:13:53,010
Instead of which, I have to leave the
house, hang around the library, go to
270
00:13:53,010 --> 00:13:56,030
park. Come round here pestering me. Come
round here pestering you.
271
00:13:58,170 --> 00:14:00,050
Look, George, why don't you just tell
her?
272
00:14:00,250 --> 00:14:03,030
All it takes is five little words, I
have resigned.
273
00:14:03,850 --> 00:14:04,850
That's three.
274
00:14:06,510 --> 00:14:07,750
She'll provide the other two.
275
00:14:11,260 --> 00:14:14,740
I've got problems of my own. I mean,
bills, bills, bills. I mean, I've got 40
276
00:14:14,740 --> 00:14:17,640
bags of cement arriving today that want
cash before they unload.
277
00:14:18,020 --> 00:14:19,760
Well, they've done business with you
before, haven't they?
278
00:14:21,580 --> 00:14:22,580
Yeah, once.
279
00:14:23,000 --> 00:14:24,240
I mean, what happened to faith?
280
00:14:24,540 --> 00:14:26,900
Trust in another man's word? Well, you
never had any.
281
00:14:27,220 --> 00:14:28,460
Well, I didn't, but they did.
282
00:14:29,540 --> 00:14:31,940
I used to cash cheques with Flo at the
sweet shop.
283
00:14:32,440 --> 00:14:33,620
She won't do it any more.
284
00:14:36,940 --> 00:14:37,940
Hey, Jerry.
285
00:14:38,780 --> 00:14:40,200
You've got a cash flow problem.
286
00:14:46,220 --> 00:14:47,320
Very droll, yeah.
287
00:14:48,500 --> 00:14:49,900
Sorry, I can't help you, Jerry.
288
00:14:50,540 --> 00:14:52,260
I mean, this little lot's got to last
me.
289
00:14:52,960 --> 00:14:56,960
What little lot is that, George? It came
in the post this morning. You know, a
290
00:14:56,960 --> 00:14:58,140
week in hand, a bit of holiday pay.
291
00:14:58,600 --> 00:15:01,860
I mean, does it come to taking a figure
out of mid -air?
292
00:15:03,870 --> 00:15:06,450
£72 .49 a day, I mean. Oh, yeah.
293
00:15:06,810 --> 00:15:09,910
It's way over... Oh, no, Jerry, no, I
can't lend it to you.
294
00:15:10,530 --> 00:15:11,530
Mildred'll kill me.
295
00:15:11,670 --> 00:15:13,490
Well, she'll kill you anyway, so we
won't need money.
296
00:15:15,210 --> 00:15:17,950
No, I'm sorry, Jerry, sorry. No, you're
right. Absolutely right.
297
00:15:18,630 --> 00:15:20,350
Friendship is more important than money.
298
00:15:23,710 --> 00:15:25,390
Play poker at all, do you, Jerry?
299
00:15:34,120 --> 00:15:36,520
Senior Traffic Warden A .P .W.
300
00:15:36,720 --> 00:15:37,720
Higson here.
301
00:15:38,040 --> 00:15:39,040
Oh, Mr.
302
00:15:39,060 --> 00:15:41,480
Higson. Oh, I've heard so much about
you.
303
00:15:41,860 --> 00:15:44,740
This is Mildred Roper, my husband's
wife.
304
00:15:48,180 --> 00:15:52,020
May I speak to Mr. Roper, please?
305
00:15:52,320 --> 00:15:54,260
Er, he's not here.
306
00:15:55,300 --> 00:15:59,620
Oh, well, the point is, madam, it has
come to my attention that he has not
307
00:15:59,620 --> 00:16:00,820
handed in his uniform.
308
00:16:02,319 --> 00:16:03,900
Pardon? He's resigned?
309
00:16:04,460 --> 00:16:09,240
Last week, so he says, but he's been
going out every morning.
310
00:16:09,500 --> 00:16:11,780
Oh, dear, that could explain it. What?
311
00:16:12,120 --> 00:16:13,860
Well, I saw him in the library
yesterday.
312
00:16:14,120 --> 00:16:17,300
He was reading a book on self -defence.
He'll need it.
313
00:16:19,260 --> 00:16:20,260
Go on.
314
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
Go on, tell your mother.
315
00:16:21,740 --> 00:16:23,700
Tell her what you've just done. Hello,
Mrs Roper.
316
00:16:24,180 --> 00:16:25,640
I've kicked my foot back.
317
00:16:25,900 --> 00:16:27,060
It's his new car.
318
00:16:27,920 --> 00:16:30,340
I'll get the boiling oil. You get the
thumbscrews.
319
00:16:30,810 --> 00:16:32,650
And I am trying to be reasonable.
320
00:16:32,950 --> 00:16:33,950
And failing.
321
00:16:34,450 --> 00:16:35,450
Did it dent it?
322
00:16:36,370 --> 00:16:37,650
I don't think so.
323
00:16:39,130 --> 00:16:41,750
I'll have to park it in the garage.
324
00:16:41,950 --> 00:16:43,190
On top of the other one, if necessary.
325
00:16:45,010 --> 00:16:47,330
I see the night he didn't take his mind
off it, then.
326
00:16:52,970 --> 00:16:57,010
I don't suppose you want to raise the
limit, do you, George?
327
00:16:57,210 --> 00:16:58,210
No, no.
328
00:16:58,550 --> 00:17:01,190
Right, I'll open for the hate me again,
then.
329
00:17:04,990 --> 00:17:06,710
No, that's too rich for me, Jerry.
330
00:17:08,390 --> 00:17:12,810
Two hours we've been playing now,
George, and I'm up for, oh, six and a
331
00:17:14,530 --> 00:17:15,990
Yeah, well, you're on a lucky streak.
332
00:17:17,349 --> 00:17:18,349
Johnny!
333
00:17:22,569 --> 00:17:25,390
Strange World Intercontinental Plumbers
and Decalators.
334
00:17:25,609 --> 00:17:26,609
Speaking.
335
00:17:28,420 --> 00:17:30,980
I've got 40 bags of cement for you.
Where do you want them? Yeah, well, just
336
00:17:30,980 --> 00:17:33,180
find a clear place in the yard, will
you? There ain't one.
337
00:17:34,160 --> 00:17:36,500
It says here you've got to pay before I
unload.
338
00:17:36,880 --> 00:17:37,759
Uh -huh.
339
00:17:37,760 --> 00:17:40,740
Well, here's six and a half feet.
340
00:17:42,600 --> 00:17:46,260
That won't cover it. No, no, you go and
get a cup of tea. Give me ten minutes.
341
00:17:46,280 --> 00:17:47,860
I'll have the money for you when you
come back, right?
342
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
George.
343
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
Oprah.
344
00:17:54,490 --> 00:17:57,710
No, no, dear, I'm sorry. No, I can't
lend it to you. I don't want you to lend
345
00:17:57,710 --> 00:18:00,310
to me. I wouldn't ask you to lend it to
me even if you insisted.
346
00:18:01,270 --> 00:18:02,490
I want you to give it to me.
347
00:18:03,710 --> 00:18:07,510
Now, George, I'm going to make you an
offer that you can't refuse.
348
00:18:08,370 --> 00:18:09,910
Do sit down, Mrs Rother.
349
00:18:11,290 --> 00:18:16,590
Oh, it's ever so nice of you to see me
at such short notice.
350
00:18:17,350 --> 00:18:20,110
Oh, I must say, I was expecting an older
man.
351
00:18:22,640 --> 00:18:23,940
the responsibilities you have.
352
00:18:24,180 --> 00:18:26,960
Well, I shan't see 30 again.
353
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Incredible.
354
00:18:32,960 --> 00:18:37,760
Well, now, what can I do for you, Mrs.
Wilbur? Oh, please.
355
00:18:38,740 --> 00:18:43,540
Mildred. Oh, I feel I know you. You
know, with George always singing your
356
00:18:43,540 --> 00:18:45,580
praises. Really? Oh, yes.
357
00:18:45,840 --> 00:18:48,680
Oh, he looked up to you, Mr. Hickson. He
was...
358
00:18:52,389 --> 00:18:53,389
Mr. Higson.
359
00:18:54,030 --> 00:18:56,330
Oh, well, Arnold.
360
00:18:57,770 --> 00:19:02,870
Oh, Arnold. Oh, it's such a strong,
masculine name.
361
00:19:03,590 --> 00:19:04,870
It suits you.
362
00:19:05,230 --> 00:19:09,830
Oh, yes, well... Oh, no, no, no, it
mustn't go on. I mean, you think I'm
363
00:19:09,830 --> 00:19:10,830
flattering you.
364
00:19:10,970 --> 00:19:12,390
Oh, no, no, no, no.
365
00:19:13,730 --> 00:19:15,850
You must speak as you find, Mrs. Hogan.
366
00:19:18,210 --> 00:19:19,210
Mildred.
367
00:19:20,050 --> 00:19:21,050
Mildred.
368
00:19:22,220 --> 00:19:24,300
In what way can I be of service to you?
369
00:19:24,540 --> 00:19:27,160
Well, it's just about my husband's
foolish mistake.
370
00:19:27,620 --> 00:19:28,539
Which one?
371
00:19:28,540 --> 00:19:29,540
There were so many.
372
00:19:30,400 --> 00:19:32,400
You know, his silly little resignation.
373
00:19:32,940 --> 00:19:33,940
Oh, that, yes.
374
00:19:34,020 --> 00:19:36,100
Oh, he bitterly regretted Arnold.
375
00:19:36,360 --> 00:19:37,540
Does he? Oh, he will.
376
00:19:37,820 --> 00:19:38,820
Oh, he does, yes.
377
00:19:39,840 --> 00:19:46,160
Yes. I mean, he said to me only this
morning, he said, Mildred, he said, I
378
00:19:46,160 --> 00:19:49,280
lost my guide and my mentor through my
own foolishness.
379
00:19:49,940 --> 00:19:50,940
Did he say that?
380
00:19:52,140 --> 00:19:53,580
Oh, well.
381
00:20:19,880 --> 00:20:21,560
with me to explain the situation to
Mildred.
382
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
Oh, yeah, yeah.
383
00:20:24,060 --> 00:20:25,440
I'm looking forward to it, George.
384
00:20:26,660 --> 00:20:28,240
So, where do you want me to stack this
for me?
385
00:20:28,620 --> 00:20:31,060
Oh, in my garage, round the back, number
two.
386
00:20:31,380 --> 00:20:32,380
Thank you.
387
00:20:32,720 --> 00:20:35,600
Yeah, well, quite an occasion, this,
really, isn't it?
388
00:20:36,120 --> 00:20:37,660
Bit of a millstone in my life.
389
00:20:39,400 --> 00:20:40,400
Cheers.
390
00:20:46,700 --> 00:20:48,100
Come on in, Jerry.
391
00:20:49,010 --> 00:20:50,030
Come on, all the way.
392
00:20:54,210 --> 00:20:57,250
I'm not worried. I mean,
393
00:20:58,070 --> 00:21:00,810
well, Mildred would be delighted the way
things have turned out. Absolutely.
394
00:21:01,310 --> 00:21:03,090
So you won't need me, actually. No, no,
no.
395
00:21:03,870 --> 00:21:05,390
No, it's best if we both tell her.
396
00:21:05,930 --> 00:21:08,470
I'll tell you what, I'll prepare the
ground and you follow me in.
397
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
Thrill!
398
00:21:12,450 --> 00:21:14,310
Hello, Mildred.
399
00:21:14,530 --> 00:21:15,530
Hello, George.
400
00:21:15,710 --> 00:21:16,710
Have a good day.
401
00:21:17,070 --> 00:21:17,909
At work?
402
00:21:17,910 --> 00:21:18,910
Yeah. No.
403
00:21:19,170 --> 00:21:22,310
Oh. Did you see Mr Hickson during your
day's work?
404
00:21:22,690 --> 00:21:23,790
No. Yeah. No.
405
00:21:24,230 --> 00:21:25,770
I did.
406
00:21:26,050 --> 00:21:26,789
Oh, good.
407
00:21:26,790 --> 00:21:30,310
Look, Mildred, I've got something to
tell... You did?
408
00:21:30,690 --> 00:21:31,690
Oh,
409
00:21:31,970 --> 00:21:33,110
we had quite a long talk.
410
00:21:33,670 --> 00:21:34,670
Arnold and I.
411
00:21:35,250 --> 00:21:41,730
Did, did, did, did, did, did, did... Did
my name come up at all?
412
00:21:41,890 --> 00:21:43,470
Hmm. Oh, then...
413
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
You know I've resigned.
414
00:21:44,780 --> 00:21:47,240
Oh, no, you didn't. Oh, yes, I did. Oh,
no, you didn't.
415
00:21:48,140 --> 00:21:49,700
He's agreed to change his mind.
416
00:21:50,560 --> 00:21:51,560
What? How?
417
00:21:52,020 --> 00:21:54,180
Well, George, I made it on with a
trowel.
418
00:21:54,460 --> 00:21:56,460
I mean, it's a pushover for a pretty
face.
419
00:21:57,900 --> 00:22:01,060
You start on Monday.
420
00:22:01,320 --> 00:22:04,960
Oh, no, Mildred, no, I can't, you see,
because I've... Jerry!
421
00:22:08,180 --> 00:22:10,560
Mrs R, it's still there.
422
00:22:11,080 --> 00:22:13,940
That flush of youth on the gossamer
cheeks... Blen, you're off!
423
00:22:17,600 --> 00:22:21,380
He's got something to tell... Well,
we've both got something to tell you.
424
00:22:21,740 --> 00:22:23,580
Why can't he start on Monday?
425
00:22:24,260 --> 00:22:26,400
You tell her, George. No, no, no, you
tell her.
426
00:22:27,060 --> 00:22:31,420
George has bought his way into my
business, shrewdly bargaining for the
427
00:22:31,420 --> 00:22:32,620
of... What was it again, George?
428
00:22:32,900 --> 00:22:34,100
Assistant Managing Director.
429
00:22:34,440 --> 00:22:35,440
Yeah, yeah.
430
00:22:35,640 --> 00:22:38,080
There you are. There's his name on the
letterheading.
431
00:22:38,620 --> 00:22:42,850
It's impe... Canceled? Yeah, purely
temporary, Mrs. R. You see, I needed a
432
00:22:42,850 --> 00:22:47,930
with drive and ambition and... And 72
quid. And 72 quid. And Claire, he will
433
00:22:47,930 --> 00:22:49,970
participating in executive decisions.
434
00:22:50,330 --> 00:22:52,270
Steering the ship of industry. And
making a tea.
435
00:22:52,550 --> 00:22:55,610
Yeah, that very important part of the
job, that tea, George. Hey, and I'll get
436
00:22:55,610 --> 00:22:56,489
half the profits.
437
00:22:56,490 --> 00:22:57,770
Ah, who's keeping the book?
438
00:22:58,010 --> 00:22:58,809
Well, he is.
439
00:22:58,810 --> 00:22:59,870
Oh, you fool.
440
00:23:00,630 --> 00:23:02,350
He's using you as a dog's body.
441
00:23:02,590 --> 00:23:06,710
Ah, no, no, no. Be fair, Mrs. R.
Assistant managing dog's body.
442
00:23:07,970 --> 00:23:09,110
Give him his money back.
443
00:23:09,440 --> 00:23:13,900
I can't do that. He's spent on 40 bags
of cement. Yeah, and I said they could
444
00:23:13,900 --> 00:23:14,900
put them in our garage.
445
00:23:15,660 --> 00:23:16,660
What?
446
00:23:19,380 --> 00:23:21,120
George, really.
447
00:23:21,460 --> 00:23:24,220
You are not storing our fat friend's
rubbish in our garage.
448
00:23:24,440 --> 00:23:27,420
Why not? Because I've told Mr Paul Mile
he can use it for his second car.
449
00:23:27,660 --> 00:23:28,660
I mean, it's the least...
31770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.