All language subtitles for George and Mildred s04e01 Just the Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,590 --> 00:00:39,590 Isn't that pretty? 2 00:00:39,670 --> 00:00:40,670 You've got wine glasses. 3 00:00:41,010 --> 00:00:42,110 Yes, you've got side plates. 4 00:00:42,490 --> 00:00:44,730 And fish knives and forks and soup spoons. 5 00:00:44,970 --> 00:00:47,810 Quite a lot for our old dishwasher to handle. 6 00:00:48,570 --> 00:00:49,950 Ah, there he is now. 7 00:00:53,350 --> 00:00:55,310 Well, George, what do you think? 8 00:00:55,550 --> 00:00:56,269 Huh? What? 9 00:00:56,270 --> 00:00:57,790 The table. Isn't it nice? 10 00:00:58,050 --> 00:00:59,050 Oh. 11 00:00:59,490 --> 00:01:00,910 Well, they're a bit old for paper acts. 12 00:01:01,410 --> 00:01:05,610 Those are napkins, George. Oh, George, we're going to be lardy dark, aren't we? 13 00:01:06,100 --> 00:01:07,540 Dunking our after -eights in the port. 14 00:01:09,680 --> 00:01:12,320 They're only neighbours, you know. They're not people. Now, you listen to 15 00:01:12,380 --> 00:01:15,440 George. This is the first time I've invited the four miles round to dinner. 16 00:01:15,460 --> 00:01:17,980 it isn't. You've asked them dozens of times. Yeah, well, it's the first time 17 00:01:17,980 --> 00:01:18,980 they've accepted. 18 00:01:19,760 --> 00:01:21,940 I want you to be on your best behaviour, George. 19 00:01:22,180 --> 00:01:23,800 I mean, it's not much, but it'll have to do. 20 00:01:24,020 --> 00:01:26,600 Well, fancy asking him tonight the incredible oaks on. 21 00:01:28,320 --> 00:01:30,480 I like it when he goes all green and bursts his shirt. 22 00:01:31,920 --> 00:01:33,520 You are not watching television. 23 00:01:33,800 --> 00:01:36,240 It's a bit dark, really. You'd think he'd learn to whip his clothes off when 24 00:01:36,240 --> 00:01:37,240 he's getting narced, wouldn't you? 25 00:01:37,760 --> 00:01:40,300 We are having an evening of intelligent conversation. 26 00:01:40,820 --> 00:01:43,080 On the other hand, if he did take his clothes off and didn't get narced, 27 00:01:43,080 --> 00:01:44,080 probably arrest him. 28 00:01:45,240 --> 00:01:46,199 Conversation, anyway. 29 00:01:46,200 --> 00:01:48,540 And that'd get him narced and he'd go all green. Oh, George. 30 00:01:48,980 --> 00:01:51,220 Will you please change the subject? Oh, yeah, sorry, sorry. 31 00:01:52,420 --> 00:01:55,200 Wonder Woman's good. She whirls round and round and round when she's changing 32 00:01:55,200 --> 00:01:56,059 her clothes. 33 00:01:56,060 --> 00:01:57,880 How did you get on with the Social Security? 34 00:01:58,300 --> 00:01:59,740 Oh, not very well. 35 00:02:00,190 --> 00:02:02,010 You'd think she'd screw herself into the ground, wouldn't you? 36 00:02:02,310 --> 00:02:03,310 What do you mean? 37 00:02:04,170 --> 00:02:05,790 What do you mean, not very well? 38 00:02:06,790 --> 00:02:09,669 Well, they got a bit gnarky with me, Mildred. 39 00:02:09,910 --> 00:02:12,490 Well, they didn't go green or anything, but they said it's time I got a job. 40 00:02:12,830 --> 00:02:13,629 What, you? 41 00:02:13,630 --> 00:02:15,250 The original unemployment figure? 42 00:02:17,970 --> 00:02:19,330 It's worse this time, Mildred. 43 00:02:19,770 --> 00:02:21,710 They've actually fixed me up with an interview. 44 00:02:22,110 --> 00:02:24,390 They'll fail you. No, you're just trying to cheer me up. 45 00:02:25,310 --> 00:02:27,270 Honestly, George, you've failed every other interview. 46 00:02:29,979 --> 00:02:30,979 Traffic warden? 47 00:02:35,100 --> 00:02:38,080 It's too bad, Anne. There's a programme on tonight I wanted to see. 48 00:02:39,160 --> 00:02:40,340 William Whitelaw being interviewed. 49 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 You see the one who turns a funny colour and bursts his shirt? 50 00:02:45,560 --> 00:02:46,560 No, no. 51 00:02:46,820 --> 00:02:47,820 That's Dennis Healy. 52 00:02:48,740 --> 00:02:51,040 At nine o 'clock sharp, you get a headache and we leave, right? 53 00:02:51,460 --> 00:02:54,440 Don't be like that. It's nice of them to invite us, Geoffrey. 54 00:02:55,080 --> 00:02:57,280 I don't think you should go if you don't want to. 55 00:02:57,780 --> 00:02:58,840 Did you hear that, Anne? 56 00:02:59,160 --> 00:03:00,980 Out of the mouths of babes and sucklings. 57 00:03:01,280 --> 00:03:02,580 It wasn't him. It was me. 58 00:03:03,720 --> 00:03:05,500 Where do you want to go? 59 00:03:06,560 --> 00:03:07,900 Mildred's a very pleasant woman. 60 00:03:08,160 --> 00:03:09,119 But he isn't. 61 00:03:09,120 --> 00:03:12,060 I mean, the man has no conversation, Anne. I wouldn't mind, but it doesn't 62 00:03:12,060 --> 00:03:12,759 him talking. 63 00:03:12,760 --> 00:03:14,240 You are going to be polite, aren't you? 64 00:03:16,280 --> 00:03:17,880 My own sentiments, exactly. 65 00:03:20,620 --> 00:03:24,120 Traffic warden. Well, you've been turned down for worse jobs. 66 00:03:24,360 --> 00:03:27,660 I suppose being turned down for this one is a step in the right direction. Why? 67 00:03:28,220 --> 00:03:29,340 They might not turn me down. 68 00:03:29,740 --> 00:03:30,840 I've got all the qualifications. 69 00:03:31,280 --> 00:03:32,700 What qualifications are needed? 70 00:03:33,020 --> 00:03:34,200 None. Right, you've got them. 71 00:03:36,340 --> 00:03:40,040 Now, George, I want you to make them welcome. Now, you understand? 72 00:03:40,440 --> 00:03:41,920 Now, make them feel at home. 73 00:03:42,120 --> 00:03:44,780 Yeah. Well, if they were at home, they'd probably have the telly on. 74 00:03:48,880 --> 00:03:52,120 Oh, do come in. 75 00:03:52,680 --> 00:03:55,620 Oh, no trouble with the babysitter? No, no. I'm afraid she arrived. 76 00:03:59,320 --> 00:04:02,620 Sorry we're a little late. Oh, love, no. Come on, sit down. 77 00:04:02,980 --> 00:04:06,100 Only, uh, he was a bit sick on my dress before we left. Oh. 78 00:04:06,680 --> 00:04:07,860 Feeling all right now, are you? 79 00:04:10,900 --> 00:04:11,900 Um, 80 00:04:13,080 --> 00:04:14,840 Cherry? Oh, yeah, Tar. 81 00:04:18,680 --> 00:04:20,940 How's, uh, how's little, uh, you know, what's his name? 82 00:04:21,220 --> 00:04:22,220 Tarquin. 83 00:04:25,580 --> 00:04:26,640 Very good name, that, isn't it? 84 00:04:27,600 --> 00:04:29,120 He's fine. Oh, good, good. 85 00:04:35,460 --> 00:04:36,460 How's the other one? 86 00:04:36,700 --> 00:04:38,180 Trust him. No, he's fine. 87 00:04:38,460 --> 00:04:39,460 Oh, good. 88 00:04:44,880 --> 00:04:45,880 How are yourselves? 89 00:04:47,520 --> 00:04:49,520 Anne and Geoffrey, we're fine. 90 00:04:54,460 --> 00:04:55,459 How are you? 91 00:04:55,460 --> 00:04:56,460 I'm fine. 92 00:04:58,420 --> 00:04:59,420 Good. 93 00:04:59,680 --> 00:05:01,480 We're missing the Incredible Hulk, you know. 94 00:05:02,440 --> 00:05:05,200 Fine. He's getting his form prize for English. 95 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 What, in tonight's episode? 96 00:05:08,180 --> 00:05:09,180 Christian! 97 00:05:09,360 --> 00:05:12,420 Have you found someone to present the prizes yet? No, not yet. 98 00:05:13,120 --> 00:05:15,080 Thank you. 99 00:05:15,940 --> 00:05:20,160 You know, Mr Fourmile is chairman of the Teacher Parent Association. 100 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Yeah, he would be. 101 00:05:21,870 --> 00:05:23,810 What we really need is a celebrity. 102 00:05:24,050 --> 00:05:26,230 Someone from sport or show business. 103 00:05:26,990 --> 00:05:28,830 I've wondered about Russell Harty. 104 00:05:29,070 --> 00:05:30,970 Yes, I've wondered about him as well. 105 00:05:33,150 --> 00:05:34,450 I expect he's too busy. 106 00:05:35,990 --> 00:05:40,650 I'll tell you who would be good. Lou Ferrigno. 107 00:05:40,990 --> 00:05:43,850 Lou Ferrigno? Yes. He plays the Incredible Hulk. He's on now. 108 00:05:46,230 --> 00:05:49,510 Well, if you'd excuse me, I'll just go and stir the gravy. 109 00:05:49,810 --> 00:05:50,870 Yeah, well, that need both hands. 110 00:05:55,070 --> 00:05:56,070 Here, 111 00:05:56,650 --> 00:05:59,490 I'll tell you a sport and show business. Somebody else I'll tell you would be 112 00:05:59,490 --> 00:06:00,650 good at, you know, handing out prizes. 113 00:06:01,050 --> 00:06:01,909 Richard Burton. 114 00:06:01,910 --> 00:06:03,510 Oh, yes, we just pick up the phone and ask him. 115 00:06:04,510 --> 00:06:06,750 Well, I don't know if I've still got the telephone number, but I'll have a look. 116 00:06:07,550 --> 00:06:09,730 What? Yeah, when do you want him for? 117 00:06:10,690 --> 00:06:12,510 Well, in about five weeks. 118 00:06:14,120 --> 00:06:16,700 You know Richard Burton? Yeah, we were at school together. 119 00:06:17,000 --> 00:06:18,520 Done very well for himself, are you? 120 00:06:18,880 --> 00:06:22,580 What? He'd be marvellous, but... I'm not making any promises, mind, but he might 121 00:06:22,580 --> 00:06:23,580 do it just for me. 122 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Good Lord. 123 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 Well, that's incredible. 124 00:06:26,940 --> 00:06:29,080 Fancy Mr Roper knowing Richard Burton. Yes. 125 00:06:29,740 --> 00:06:30,740 What? 126 00:06:32,560 --> 00:06:35,660 There you met him, Mildred. Used car salesman from Acme. 127 00:06:39,220 --> 00:06:41,440 He's the area dance champion. Quite a celebrity. 128 00:06:42,620 --> 00:06:43,640 Don't think so, George. 129 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 Different one. 130 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 Yes. 131 00:06:47,840 --> 00:06:49,180 How's your headache come along? 132 00:06:51,980 --> 00:06:56,640 Send in the next applicant, will you please? It's a Miss... Miss Anderson. 133 00:06:59,720 --> 00:07:01,560 Come in. 134 00:07:07,420 --> 00:07:08,500 Good afternoon. 135 00:07:08,900 --> 00:07:10,600 Good afternoon. I... 136 00:07:11,740 --> 00:07:12,740 You're not a miss. 137 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 No, 138 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 I'm married. 139 00:07:17,280 --> 00:07:18,940 Yeah, Roper, George Roper. 140 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 Two o 'clock appointment. 141 00:07:20,440 --> 00:07:23,540 I'm sorry I'm late, but I had a hell of a job parking. Bloody traffic wardens 142 00:07:23,540 --> 00:07:24,540 working. 143 00:07:27,460 --> 00:07:29,120 Yeah, they're like little windows, half of them. 144 00:07:31,260 --> 00:07:32,700 Just doing their duty, of course. 145 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Quite. 146 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Roper. 147 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 Here we are. 148 00:07:39,500 --> 00:07:45,060 Do sit down, Mr... Now, I have your application here. 149 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 Name, yes. 150 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Height. 151 00:07:48,440 --> 00:07:49,440 Hmm. 152 00:07:50,320 --> 00:07:51,920 You've nothing against sex? 153 00:07:55,180 --> 00:07:56,860 Not in moderation, no. 154 00:07:59,580 --> 00:08:00,580 Male. 155 00:08:01,820 --> 00:08:02,900 Previous employment. 156 00:08:03,580 --> 00:08:07,100 You were a bus conductor for a year. That's right. How did you come to leave 157 00:08:07,100 --> 00:08:08,160 that? I got kicked upstairs. 158 00:08:09,920 --> 00:08:15,300 Promotion? No, a couple of yobbos. They wouldn't pay the... Yes, yes, yes. 159 00:08:15,660 --> 00:08:18,620 Are you in good health? Oh, yeah, very nicely, thank you. Yourself? 160 00:08:19,760 --> 00:08:21,400 Yes, very well, thank you. 161 00:08:21,760 --> 00:08:26,420 And what attracts you to the life of a traffic warden, Mr Roper? 162 00:08:26,840 --> 00:08:29,040 Well, it's the open air, you see. 163 00:08:29,300 --> 00:08:30,440 And the money, of course. 164 00:08:30,940 --> 00:08:33,080 All those six quid fines, they soon add up, don't they? 165 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 Yes. 166 00:08:36,100 --> 00:08:39,360 Actually, you don't get those. The magistrate does. Oh. 167 00:08:40,340 --> 00:08:41,340 Say no more. 168 00:08:43,760 --> 00:08:46,220 Do you know the meaning of the yellow band round the hat? 169 00:08:46,540 --> 00:08:47,740 It means you can't park on it. 170 00:08:51,440 --> 00:08:55,480 It means that you are identifiable as a servant of the public. 171 00:08:56,220 --> 00:08:58,260 Now, there are some members of the public... 172 00:08:58,490 --> 00:09:00,630 who do look upon wardens as little Hitlers. 173 00:09:01,030 --> 00:09:02,030 Shocking, shocking. 174 00:09:02,130 --> 00:09:03,530 But this is not so. 175 00:09:03,790 --> 00:09:05,350 We are there to help them. 176 00:09:05,630 --> 00:09:11,450 To be sympathetic, cheerful, friendly and... Yes? 177 00:09:13,030 --> 00:09:14,030 What? 178 00:09:15,410 --> 00:09:22,290 Well, why bother me with... Have you 179 00:09:22,290 --> 00:09:24,330 parked a motorbike on a zebra crossing? 180 00:09:32,160 --> 00:09:33,160 Yeah? 181 00:09:33,440 --> 00:09:34,440 Guess what? 182 00:09:34,680 --> 00:09:36,140 Oh, you're looking pleased to yourself. 183 00:09:36,420 --> 00:09:38,160 They trained you down? Yeah. No. 184 00:09:39,080 --> 00:09:40,080 No, no, I've got it. 185 00:09:41,480 --> 00:09:45,260 What? Yeah. Oh, it's a bit dicey at first, but they said, well, we've been 186 00:09:45,260 --> 00:09:49,260 undermanned, you see, and after four weeks training, they could, um... What 187 00:09:49,260 --> 00:09:51,360 the phrase they used? Something about silk purse. 188 00:09:51,900 --> 00:09:54,980 Anyway... They're going to give me a chance. 189 00:09:55,240 --> 00:10:00,480 You mean you've... You've actually got a... Brandy. Oh, yeah. 190 00:10:02,540 --> 00:10:03,600 And you don't mind? 191 00:10:03,920 --> 00:10:09,160 Well, no, not really. I mean, I've been thinking, you see. I mean, traffic 192 00:10:09,160 --> 00:10:10,760 warners have got a lot of power, haven't they? 193 00:10:11,300 --> 00:10:13,400 Anyone you don't like, zonk, sick quick pine. 194 00:10:15,560 --> 00:10:17,180 Move along there or I'll have you. 195 00:10:17,960 --> 00:10:19,860 Don't you argue with me or I'll clap you in irons. 196 00:10:23,400 --> 00:10:26,320 Yes, I think you're going to need that four weeks training course, George. 197 00:10:26,460 --> 00:10:27,780 then there's the glamour of the uniform. 198 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 Oh, gets women going, the uniform does. Well, a traffic warden's uniform gets 199 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 everyone going, George. 200 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 Look, darling, you're going to have to get used to being unpopular. 201 00:10:36,940 --> 00:10:38,280 Oh, what can I say? 202 00:10:40,480 --> 00:10:42,320 It won't make any difference at all. 203 00:10:45,160 --> 00:10:46,480 Traffic warden? Yes. 204 00:10:46,820 --> 00:10:49,500 Of course, it's not exactly what I had in mind, but, you know, at least you'll 205 00:10:49,500 --> 00:10:51,120 be bringing a wage packet into the house. 206 00:10:51,900 --> 00:10:54,000 They do still put wages in packets, don't they? 207 00:10:54,480 --> 00:10:55,480 Oh, I think so. 208 00:10:55,760 --> 00:10:57,020 Oh, it's been so long. 209 00:10:58,200 --> 00:10:59,400 Well, hello, Mr Fourmile. 210 00:10:59,720 --> 00:11:00,740 Yes, Anne. 211 00:11:00,980 --> 00:11:02,120 Tarker into little damp again. 212 00:11:02,400 --> 00:11:04,020 Oh, he's gaining on me. 213 00:11:04,420 --> 00:11:05,760 Change him, will you, Geoffrey? 214 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Me? 215 00:11:07,120 --> 00:11:08,960 He is half your son. 216 00:11:09,680 --> 00:11:11,200 Why do I get the damp half? 217 00:11:12,920 --> 00:11:15,280 Has he found his celebrity yet, you know, for this school thing? 218 00:11:15,540 --> 00:11:19,380 Sort of. He's persuaded the mayor to do it. Oh, how exciting. 219 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 Will he be wearing his clothes? 220 00:11:21,440 --> 00:11:25,720 I don't know. Oh, you know, dear, his robes and his chain and all that. 221 00:11:26,020 --> 00:11:27,020 I don't know. 222 00:11:27,240 --> 00:11:29,560 You should come along and meet him. Bring Mr Roper. 223 00:11:30,060 --> 00:11:31,500 Oh, I'd love to. 224 00:11:32,480 --> 00:11:35,280 And I put him on it, and he did it again. 225 00:11:39,060 --> 00:11:40,100 George, is that you? 226 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 Yeah, I'm hungry. 227 00:11:52,460 --> 00:11:53,139 did he go today? 228 00:11:53,140 --> 00:11:54,480 Oh, all right, all right. 229 00:11:56,460 --> 00:11:57,600 I've got me full watch name. 230 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 George! 231 00:12:02,520 --> 00:12:06,360 Oh, George, you look, oh, you look almost handsome. 232 00:12:08,500 --> 00:12:11,180 Steady on, Mildred. I know what a uniform does to you. I don't want it 233 00:12:12,920 --> 00:12:15,740 Give us a twirl. Oh, no, that'd be silly. 234 00:12:16,020 --> 00:12:17,020 Go on. 235 00:12:21,260 --> 00:12:22,260 It's good, isn't it? 236 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 I feel a bit like Wonder Woman. 237 00:12:26,260 --> 00:12:27,920 You've even got a little handbag as well. 238 00:12:28,300 --> 00:12:29,440 Handbag? Well, 239 00:12:30,400 --> 00:12:32,320 what did they teach you today? 240 00:12:32,640 --> 00:12:35,480 Oh, a lot of legal stuff. You wouldn't understand it. Well, I might. 241 00:12:35,760 --> 00:12:36,760 I doubt it. I didn't. 242 00:12:39,060 --> 00:12:41,840 I've got my first pay packet today. 243 00:12:42,740 --> 00:12:49,580 Of course, it's not full wages, you see. Not while I'm training. 244 00:12:49,980 --> 00:12:51,330 Oh, well, it's... a start. 245 00:12:51,550 --> 00:12:54,690 Yeah, and a couple of weeks' time, there'll be overtime and that sort of 246 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 see? Oh, that'll be nice. 247 00:12:56,510 --> 00:12:59,670 Mildred, we're going to have to decide how we're going to divide this. 248 00:12:59,950 --> 00:13:02,390 Oh, no problem, George. 249 00:13:41,390 --> 00:13:44,130 It was very kind of you to offer me a little window of all mile. 250 00:13:44,470 --> 00:13:47,710 Yes. Well, we can't have a friendly neighbourhood traffic warden for getting 251 00:13:47,710 --> 00:13:48,710 sandwiches, can we? 252 00:13:48,830 --> 00:13:50,090 It was the excitement. 253 00:13:50,790 --> 00:13:52,210 Oh, it's his first day. 254 00:13:52,950 --> 00:13:54,370 I'm sure he'll be very good at it. 255 00:13:56,090 --> 00:13:57,090 Don't you argue with me. 256 00:13:57,890 --> 00:14:00,170 I'm telling you, you can't park there. Now, shift it. 257 00:14:05,170 --> 00:14:06,170 Cheeky beggar. 258 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 Deborah. George. 259 00:14:13,020 --> 00:14:14,020 Hello, Mildred. 260 00:14:14,700 --> 00:14:16,100 You've got your sandwiches, dear. 261 00:14:16,640 --> 00:14:17,640 They're your favourites. 262 00:14:18,360 --> 00:14:19,600 Mushy peas and sausage. 263 00:14:21,300 --> 00:14:22,780 Mr. Bournemile gave me a lift. 264 00:14:23,300 --> 00:14:25,540 Oh. Very kind of you. 265 00:14:26,200 --> 00:14:28,400 Right, now, move along. You're on the double yellow line. Come on. 266 00:14:38,920 --> 00:14:39,940 Sat on the mat. 267 00:14:40,500 --> 00:14:42,300 Three -letter word beginning with C. 268 00:14:44,220 --> 00:14:45,700 Very tricky, that, isn't it? 269 00:14:46,860 --> 00:14:48,240 Oh, of course, cow. 270 00:14:51,940 --> 00:14:52,940 George? 271 00:14:53,220 --> 00:14:54,220 What do you think? 272 00:14:54,700 --> 00:14:56,340 What are you dressed up like a dog's dinner for? 273 00:14:56,800 --> 00:15:00,600 I'm trying on my outfit, George. You know, for the prize -giving this 274 00:15:00,600 --> 00:15:01,620 for Tristram School. 275 00:15:02,340 --> 00:15:03,920 You know who's going to be there. 276 00:15:04,180 --> 00:15:05,860 I know who isn't going to be there. You're coming. 277 00:15:06,910 --> 00:15:08,910 A lot of influential people there, George. 278 00:15:09,250 --> 00:15:10,250 The mayor. 279 00:15:10,310 --> 00:15:11,950 I only get one half day off, Mildred. 280 00:15:12,430 --> 00:15:15,150 There'll be people there that will drop a word in the right ear. 281 00:15:15,430 --> 00:15:17,150 Yeah, well, that's where I'll be. What? Right ear. 282 00:15:19,570 --> 00:15:24,090 You will come home. You will change into your best suit and you will meet me at 283 00:15:24,090 --> 00:15:25,090 two o 'clock at the school. 284 00:15:25,450 --> 00:15:26,450 George, 285 00:15:26,770 --> 00:15:29,150 do you think I ought to wear my little fur stole? 286 00:15:30,210 --> 00:15:31,290 Oh, core cat. 287 00:15:36,240 --> 00:15:37,720 Tristram, see if it's in your satchel. 288 00:15:38,120 --> 00:15:39,880 Are you ready, Geoffrey? Almost. 289 00:15:40,340 --> 00:15:42,860 And did you have to invite the Incredible Hulk and Wonder Woman? 290 00:15:44,280 --> 00:15:47,480 Well, it's a chance for them to meet people and make friends. Or enemies. 291 00:15:47,780 --> 00:15:50,640 Now, let's face it, Anne, they are not our sort of... How nice to see you, Mrs 292 00:15:50,640 --> 00:15:51,640 Roper. 293 00:15:52,640 --> 00:15:56,880 Yes. Oh, I am looking forward to it. Oh, Mr Roper not coming? 294 00:15:57,080 --> 00:15:59,540 Oh, he'll be along later. He's working this morning. 295 00:15:59,820 --> 00:16:02,540 Ah. Now, look, tell me, what do you call a mare? 296 00:16:03,020 --> 00:16:06,920 I mean, do you say, sir, or do you say your worship? 297 00:16:07,400 --> 00:16:09,120 Well, Geoffrey calls him snotty. 298 00:16:10,360 --> 00:16:13,640 But I don't think you should. You didn't go to school with him. No. 299 00:16:14,040 --> 00:16:15,820 No, no, I didn't, no. Quite. 300 00:16:17,840 --> 00:16:18,860 I'll bring the car round. 301 00:16:19,220 --> 00:16:23,060 Now, relax, Mildred. There's no need to be nervous. 302 00:16:23,340 --> 00:16:24,440 Well, what makes you think I'm nervous? 303 00:16:24,720 --> 00:16:27,240 Well, you've got both earrings on the same here. 304 00:16:36,499 --> 00:16:39,260 Hello, so glad you could come, Mrs. Hamilton -Jones. 305 00:16:39,620 --> 00:16:41,600 Charles, come and meet the maids. 306 00:16:42,080 --> 00:16:44,280 Worship the maids, Mrs. Hamilton -Jones and Mrs. Charles. 307 00:16:44,800 --> 00:16:50,400 Yes, that's the headmaster. Oh, yes, I should be careful of him. He gets hold 308 00:16:50,400 --> 00:16:51,019 your ear. 309 00:16:51,020 --> 00:16:53,100 Oh, I'll watch out for that, dear. 310 00:16:54,520 --> 00:16:56,240 That's the headmaster. 311 00:16:56,960 --> 00:16:58,880 Ah, four -mile Jane. 312 00:16:59,520 --> 00:17:01,060 Lax application, yes? 313 00:17:01,620 --> 00:17:02,199 Yes, sir. 314 00:17:02,200 --> 00:17:03,860 Stink bomb in the lavatory, hmm? 315 00:17:04,400 --> 00:17:06,040 That was a long time ago, sir. 316 00:17:06,780 --> 00:17:07,839 You know my wife. 317 00:17:08,079 --> 00:17:10,839 Hello. Proper little tinker you've got there. 318 00:17:11,180 --> 00:17:13,480 Uh, which one? 319 00:17:15,339 --> 00:17:18,520 Ah, four -mile T, upper five A. 320 00:17:18,720 --> 00:17:19,920 Could do better. 321 00:17:20,619 --> 00:17:21,559 That's him. 322 00:17:21,560 --> 00:17:23,660 Good. Cut along, boy. Take your place. 323 00:17:27,150 --> 00:17:28,990 I think I'll go and have a word with Snoddy. 324 00:17:31,010 --> 00:17:33,270 Oh, this is Mrs Roper. 325 00:17:33,770 --> 00:17:34,810 Roper, hmm. 326 00:17:35,390 --> 00:17:37,070 Do you have a little monster here? 327 00:17:37,350 --> 00:17:38,350 He'll be along later. 328 00:17:39,490 --> 00:17:40,930 Yes, he's working. 329 00:17:41,430 --> 00:17:43,210 Good. Would you like to see the man? 330 00:17:46,390 --> 00:17:48,290 Ah, crombe fitiem. 331 00:17:48,670 --> 00:17:50,250 Must try harder, yes? 332 00:17:51,690 --> 00:17:55,490 And you know my wife, Anne, of course? Of course. Hello, Trevor. Hello again. 333 00:17:56,590 --> 00:18:00,110 Oh, and this is our next -door neighbour, Mrs Roper, the mayor. 334 00:18:00,650 --> 00:18:02,750 How do you do, Your Worship? 335 00:18:04,050 --> 00:18:08,110 John. My husband will be along any minute. Oh, he'd love to meet you. 336 00:18:08,310 --> 00:18:09,310 Is he in local government? 337 00:18:09,490 --> 00:18:14,110 Yes, he's a... He's a vehicle flow coordinator. 338 00:18:16,210 --> 00:18:18,010 Really? That sounds very impressive. 339 00:18:18,330 --> 00:18:19,330 Yes. 340 00:18:28,580 --> 00:18:29,640 You're not even trained. 341 00:18:29,960 --> 00:18:32,120 Yeah, I know, but you see, what happened was... Get in there. 342 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 George, 343 00:18:35,060 --> 00:18:37,380 what happened? You're all dusty. 344 00:18:37,600 --> 00:18:39,300 Yeah, well, it's this builder's lorry, Mildred. 345 00:18:39,820 --> 00:18:41,340 Yeah, well, there you are. 346 00:18:42,060 --> 00:18:44,580 Terrible trouble I was. Yeah, well, take your jacket off. Come on. 347 00:18:44,820 --> 00:18:48,960 Well, I was writing out a ticket, you see, for the driver when his mate 348 00:18:48,960 --> 00:18:50,940 up behind me and shoved a cement bag over my head. 349 00:18:54,120 --> 00:18:55,540 reason for you to go home and get changed. 350 00:18:55,940 --> 00:18:57,000 Oh, I couldn't. I forgot my key. 351 00:18:57,220 --> 00:18:59,120 Oh, really? I mean, look at this. It's immense. 352 00:18:59,640 --> 00:19:02,100 Yeah, well, if it wasn't raining on my way here, I never made it. 353 00:19:03,980 --> 00:19:05,320 Get your trousers off. 354 00:19:05,560 --> 00:19:06,560 Oh, don't start there. 355 00:19:07,380 --> 00:19:09,900 I wouldn't give them a good shake -out. 356 00:19:10,380 --> 00:19:12,300 Well... Come on. I want to go home. 357 00:19:12,680 --> 00:19:15,220 Yes. Yes, well, perhaps that would be the best. What? 358 00:19:15,460 --> 00:19:18,560 Well, I can't introduce you to important people looking like that. Oh. 359 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 I see. 360 00:19:20,840 --> 00:19:22,840 I'm not good enough for your fancy friends, is that it? 361 00:19:23,060 --> 00:19:25,220 I think that sums it up, yes, go on. Certainly not. 362 00:19:25,780 --> 00:19:32,080 George, there's not often I ask you to do something for me, but if... I'm not 363 00:19:32,080 --> 00:19:34,340 interrupting anything, am I? What? Oh, no! 364 00:19:35,380 --> 00:19:37,500 No, love, no. Only we're going into the hall. 365 00:19:37,900 --> 00:19:38,900 I'll be right along. 366 00:19:39,020 --> 00:19:40,020 Yes, so will I. 367 00:19:41,560 --> 00:19:46,260 I would like to conclude by asking the headmaster to grant all the boys an 368 00:19:46,260 --> 00:19:47,260 half day's holiday. 369 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 That was you, wasn't it? 370 00:19:59,720 --> 00:20:01,460 Right in the middle of the mayor's speech. 371 00:20:01,700 --> 00:20:03,860 It wasn't me. It was them leather cushions. 372 00:20:04,180 --> 00:20:09,820 Now, George, you just behave yourself. 373 00:20:10,060 --> 00:20:12,620 If you want to speak to anyone, don't say anything. 374 00:20:13,100 --> 00:20:14,460 Oh, thank you, dear. 375 00:20:16,720 --> 00:20:17,960 Excellent speech, headmaster. 376 00:20:18,360 --> 00:20:20,060 Of course, my Latin is not what it was. 377 00:20:20,420 --> 00:20:22,240 I should hope not. It used to be terrible. 378 00:20:24,160 --> 00:20:26,740 Amor, amas, amat. What comes next? 379 00:20:29,149 --> 00:20:31,250 He could never decline to love. 380 00:20:31,890 --> 00:20:33,770 He hasn't changed much, then. 381 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 Excuse me. 382 00:20:37,130 --> 00:20:38,130 Oh, headmaster. 383 00:20:38,490 --> 00:20:40,350 Oh, I did so enjoy your speech. 384 00:20:40,630 --> 00:20:41,810 Oh, this is Ed, what's his name, is it? 385 00:20:42,790 --> 00:20:44,250 Especially that little bit in Italian. 386 00:20:45,210 --> 00:20:47,010 Roper, George Roper. How do you do? 387 00:20:47,230 --> 00:20:48,870 I don't go along with private education. 388 00:20:49,190 --> 00:20:50,190 Oh, my God. 389 00:20:50,310 --> 00:20:53,870 George... I mean, all that Latin rubbish. I mean, who speaks Latin apart 390 00:20:53,870 --> 00:20:54,870 the ancient Greeks? 391 00:21:06,610 --> 00:21:07,610 Yeah, 392 00:21:09,830 --> 00:21:10,830 well, there is that, of course. 393 00:21:12,490 --> 00:21:14,290 I mean, they could all be doing woodwork, couldn't they? 394 00:21:18,010 --> 00:21:19,010 Mrs Roper. 395 00:21:19,430 --> 00:21:22,880 Oh, Your Worship, oh, I did... So enjoy your speech. 396 00:21:23,220 --> 00:21:23,899 Thank you. 397 00:21:23,900 --> 00:21:25,960 Oh, you're the mayor, eh? Roper, George Roper. 398 00:21:26,220 --> 00:21:27,380 What about our dustbins? 399 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 Take your time. 400 00:21:30,440 --> 00:21:32,280 Well, you didn't collect them last week, did you? 401 00:21:33,240 --> 00:21:34,640 I don't do it personally. 402 00:21:36,140 --> 00:21:39,260 It's your lot, though, isn't it? Oh, George, for pity's sake. Oh, I'm sorry. 403 00:21:39,460 --> 00:21:42,700 He's not himself. He had a cement bag pulled over his head. 404 00:21:43,400 --> 00:21:44,400 I'm not surprised. 405 00:21:45,460 --> 00:21:48,640 All the dog doings in our road, you're responsible for them too, aren't you? 406 00:21:51,660 --> 00:21:54,960 Ah, yeah, and another thing. Only having boys here. I mean, that's liable to 407 00:21:54,960 --> 00:21:56,360 turn them all into raging... Adjutant! 408 00:22:00,420 --> 00:22:03,600 Look, here is my key. 409 00:22:04,300 --> 00:22:08,940 Now, go home. I want to discuss religion with the vicar. Go home! 410 00:22:10,820 --> 00:22:13,500 Do you know that fellow? 411 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Good heavens, no. 412 00:22:15,180 --> 00:22:16,780 No, ah, Tristram. 413 00:22:17,020 --> 00:22:19,020 See my book, What I Won For English? 414 00:22:21,280 --> 00:22:23,740 He had to go, but I'm still here. 415 00:22:24,120 --> 00:22:26,740 Yes. We can't stay too long, Anne. 416 00:22:39,520 --> 00:22:42,740 It's such a pleasure to actually meet you in person. 417 00:23:23,150 --> 00:23:24,029 What are you doing? 418 00:23:24,030 --> 00:23:25,610 This is Mr. Formire's car. 419 00:23:26,090 --> 00:23:27,190 It's gone 4 .30. 420 00:23:27,570 --> 00:23:29,430 Can't park here after 4 .30. 421 00:23:30,670 --> 00:23:32,830 Now listen to me. Just a minute. 422 00:23:34,710 --> 00:23:36,050 There we are. 423 00:23:38,530 --> 00:23:39,970 Any chance of a lift down, son? 30397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.