Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,590 --> 00:00:39,590
Isn't that pretty?
2
00:00:39,670 --> 00:00:40,670
You've got wine glasses.
3
00:00:41,010 --> 00:00:42,110
Yes, you've got side plates.
4
00:00:42,490 --> 00:00:44,730
And fish knives and forks and soup
spoons.
5
00:00:44,970 --> 00:00:47,810
Quite a lot for our old dishwasher to
handle.
6
00:00:48,570 --> 00:00:49,950
Ah, there he is now.
7
00:00:53,350 --> 00:00:55,310
Well, George, what do you think?
8
00:00:55,550 --> 00:00:56,269
Huh? What?
9
00:00:56,270 --> 00:00:57,790
The table. Isn't it nice?
10
00:00:58,050 --> 00:00:59,050
Oh.
11
00:00:59,490 --> 00:01:00,910
Well, they're a bit old for paper acts.
12
00:01:01,410 --> 00:01:05,610
Those are napkins, George. Oh, George,
we're going to be lardy dark, aren't we?
13
00:01:06,100 --> 00:01:07,540
Dunking our after -eights in the port.
14
00:01:09,680 --> 00:01:12,320
They're only neighbours, you know.
They're not people. Now, you listen to
15
00:01:12,380 --> 00:01:15,440
George. This is the first time I've
invited the four miles round to dinner.
16
00:01:15,460 --> 00:01:17,980
it isn't. You've asked them dozens of
times. Yeah, well, it's the first time
17
00:01:17,980 --> 00:01:18,980
they've accepted.
18
00:01:19,760 --> 00:01:21,940
I want you to be on your best behaviour,
George.
19
00:01:22,180 --> 00:01:23,800
I mean, it's not much, but it'll have to
do.
20
00:01:24,020 --> 00:01:26,600
Well, fancy asking him tonight the
incredible oaks on.
21
00:01:28,320 --> 00:01:30,480
I like it when he goes all green and
bursts his shirt.
22
00:01:31,920 --> 00:01:33,520
You are not watching television.
23
00:01:33,800 --> 00:01:36,240
It's a bit dark, really. You'd think
he'd learn to whip his clothes off when
24
00:01:36,240 --> 00:01:37,240
he's getting narced, wouldn't you?
25
00:01:37,760 --> 00:01:40,300
We are having an evening of intelligent
conversation.
26
00:01:40,820 --> 00:01:43,080
On the other hand, if he did take his
clothes off and didn't get narced,
27
00:01:43,080 --> 00:01:44,080
probably arrest him.
28
00:01:45,240 --> 00:01:46,199
Conversation, anyway.
29
00:01:46,200 --> 00:01:48,540
And that'd get him narced and he'd go
all green. Oh, George.
30
00:01:48,980 --> 00:01:51,220
Will you please change the subject? Oh,
yeah, sorry, sorry.
31
00:01:52,420 --> 00:01:55,200
Wonder Woman's good. She whirls round
and round and round when she's changing
32
00:01:55,200 --> 00:01:56,059
her clothes.
33
00:01:56,060 --> 00:01:57,880
How did you get on with the Social
Security?
34
00:01:58,300 --> 00:01:59,740
Oh, not very well.
35
00:02:00,190 --> 00:02:02,010
You'd think she'd screw herself into the
ground, wouldn't you?
36
00:02:02,310 --> 00:02:03,310
What do you mean?
37
00:02:04,170 --> 00:02:05,790
What do you mean, not very well?
38
00:02:06,790 --> 00:02:09,669
Well, they got a bit gnarky with me,
Mildred.
39
00:02:09,910 --> 00:02:12,490
Well, they didn't go green or anything,
but they said it's time I got a job.
40
00:02:12,830 --> 00:02:13,629
What, you?
41
00:02:13,630 --> 00:02:15,250
The original unemployment figure?
42
00:02:17,970 --> 00:02:19,330
It's worse this time, Mildred.
43
00:02:19,770 --> 00:02:21,710
They've actually fixed me up with an
interview.
44
00:02:22,110 --> 00:02:24,390
They'll fail you. No, you're just trying
to cheer me up.
45
00:02:25,310 --> 00:02:27,270
Honestly, George, you've failed every
other interview.
46
00:02:29,979 --> 00:02:30,979
Traffic warden?
47
00:02:35,100 --> 00:02:38,080
It's too bad, Anne. There's a programme
on tonight I wanted to see.
48
00:02:39,160 --> 00:02:40,340
William Whitelaw being interviewed.
49
00:02:41,160 --> 00:02:44,560
You see the one who turns a funny colour
and bursts his shirt?
50
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
No, no.
51
00:02:46,820 --> 00:02:47,820
That's Dennis Healy.
52
00:02:48,740 --> 00:02:51,040
At nine o 'clock sharp, you get a
headache and we leave, right?
53
00:02:51,460 --> 00:02:54,440
Don't be like that. It's nice of them to
invite us, Geoffrey.
54
00:02:55,080 --> 00:02:57,280
I don't think you should go if you don't
want to.
55
00:02:57,780 --> 00:02:58,840
Did you hear that, Anne?
56
00:02:59,160 --> 00:03:00,980
Out of the mouths of babes and
sucklings.
57
00:03:01,280 --> 00:03:02,580
It wasn't him. It was me.
58
00:03:03,720 --> 00:03:05,500
Where do you want to go?
59
00:03:06,560 --> 00:03:07,900
Mildred's a very pleasant woman.
60
00:03:08,160 --> 00:03:09,119
But he isn't.
61
00:03:09,120 --> 00:03:12,060
I mean, the man has no conversation,
Anne. I wouldn't mind, but it doesn't
62
00:03:12,060 --> 00:03:12,759
him talking.
63
00:03:12,760 --> 00:03:14,240
You are going to be polite, aren't you?
64
00:03:16,280 --> 00:03:17,880
My own sentiments, exactly.
65
00:03:20,620 --> 00:03:24,120
Traffic warden. Well, you've been turned
down for worse jobs.
66
00:03:24,360 --> 00:03:27,660
I suppose being turned down for this one
is a step in the right direction. Why?
67
00:03:28,220 --> 00:03:29,340
They might not turn me down.
68
00:03:29,740 --> 00:03:30,840
I've got all the qualifications.
69
00:03:31,280 --> 00:03:32,700
What qualifications are needed?
70
00:03:33,020 --> 00:03:34,200
None. Right, you've got them.
71
00:03:36,340 --> 00:03:40,040
Now, George, I want you to make them
welcome. Now, you understand?
72
00:03:40,440 --> 00:03:41,920
Now, make them feel at home.
73
00:03:42,120 --> 00:03:44,780
Yeah. Well, if they were at home, they'd
probably have the telly on.
74
00:03:48,880 --> 00:03:52,120
Oh, do come in.
75
00:03:52,680 --> 00:03:55,620
Oh, no trouble with the babysitter? No,
no. I'm afraid she arrived.
76
00:03:59,320 --> 00:04:02,620
Sorry we're a little late. Oh, love, no.
Come on, sit down.
77
00:04:02,980 --> 00:04:06,100
Only, uh, he was a bit sick on my dress
before we left. Oh.
78
00:04:06,680 --> 00:04:07,860
Feeling all right now, are you?
79
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
Um,
80
00:04:13,080 --> 00:04:14,840
Cherry? Oh, yeah, Tar.
81
00:04:18,680 --> 00:04:20,940
How's, uh, how's little, uh, you know,
what's his name?
82
00:04:21,220 --> 00:04:22,220
Tarquin.
83
00:04:25,580 --> 00:04:26,640
Very good name, that, isn't it?
84
00:04:27,600 --> 00:04:29,120
He's fine. Oh, good, good.
85
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
How's the other one?
86
00:04:36,700 --> 00:04:38,180
Trust him. No, he's fine.
87
00:04:38,460 --> 00:04:39,460
Oh, good.
88
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
How are yourselves?
89
00:04:47,520 --> 00:04:49,520
Anne and Geoffrey, we're fine.
90
00:04:54,460 --> 00:04:55,459
How are you?
91
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
I'm fine.
92
00:04:58,420 --> 00:04:59,420
Good.
93
00:04:59,680 --> 00:05:01,480
We're missing the Incredible Hulk, you
know.
94
00:05:02,440 --> 00:05:05,200
Fine. He's getting his form prize for
English.
95
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
What, in tonight's episode?
96
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
Christian!
97
00:05:09,360 --> 00:05:12,420
Have you found someone to present the
prizes yet? No, not yet.
98
00:05:13,120 --> 00:05:15,080
Thank you.
99
00:05:15,940 --> 00:05:20,160
You know, Mr Fourmile is chairman of the
Teacher Parent Association.
100
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
Yeah, he would be.
101
00:05:21,870 --> 00:05:23,810
What we really need is a celebrity.
102
00:05:24,050 --> 00:05:26,230
Someone from sport or show business.
103
00:05:26,990 --> 00:05:28,830
I've wondered about Russell Harty.
104
00:05:29,070 --> 00:05:30,970
Yes, I've wondered about him as well.
105
00:05:33,150 --> 00:05:34,450
I expect he's too busy.
106
00:05:35,990 --> 00:05:40,650
I'll tell you who would be good. Lou
Ferrigno.
107
00:05:40,990 --> 00:05:43,850
Lou Ferrigno? Yes. He plays the
Incredible Hulk. He's on now.
108
00:05:46,230 --> 00:05:49,510
Well, if you'd excuse me, I'll just go
and stir the gravy.
109
00:05:49,810 --> 00:05:50,870
Yeah, well, that need both hands.
110
00:05:55,070 --> 00:05:56,070
Here,
111
00:05:56,650 --> 00:05:59,490
I'll tell you a sport and show business.
Somebody else I'll tell you would be
112
00:05:59,490 --> 00:06:00,650
good at, you know, handing out prizes.
113
00:06:01,050 --> 00:06:01,909
Richard Burton.
114
00:06:01,910 --> 00:06:03,510
Oh, yes, we just pick up the phone and
ask him.
115
00:06:04,510 --> 00:06:06,750
Well, I don't know if I've still got the
telephone number, but I'll have a look.
116
00:06:07,550 --> 00:06:09,730
What? Yeah, when do you want him for?
117
00:06:10,690 --> 00:06:12,510
Well, in about five weeks.
118
00:06:14,120 --> 00:06:16,700
You know Richard Burton? Yeah, we were
at school together.
119
00:06:17,000 --> 00:06:18,520
Done very well for himself, are you?
120
00:06:18,880 --> 00:06:22,580
What? He'd be marvellous, but... I'm not
making any promises, mind, but he might
121
00:06:22,580 --> 00:06:23,580
do it just for me.
122
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
Good Lord.
123
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
Well, that's incredible.
124
00:06:26,940 --> 00:06:29,080
Fancy Mr Roper knowing Richard Burton.
Yes.
125
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
What?
126
00:06:32,560 --> 00:06:35,660
There you met him, Mildred. Used car
salesman from Acme.
127
00:06:39,220 --> 00:06:41,440
He's the area dance champion. Quite a
celebrity.
128
00:06:42,620 --> 00:06:43,640
Don't think so, George.
129
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Different one.
130
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Yes.
131
00:06:47,840 --> 00:06:49,180
How's your headache come along?
132
00:06:51,980 --> 00:06:56,640
Send in the next applicant, will you
please? It's a Miss... Miss Anderson.
133
00:06:59,720 --> 00:07:01,560
Come in.
134
00:07:07,420 --> 00:07:08,500
Good afternoon.
135
00:07:08,900 --> 00:07:10,600
Good afternoon. I...
136
00:07:11,740 --> 00:07:12,740
You're not a miss.
137
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
No,
138
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
I'm married.
139
00:07:17,280 --> 00:07:18,940
Yeah, Roper, George Roper.
140
00:07:19,260 --> 00:07:20,260
Two o 'clock appointment.
141
00:07:20,440 --> 00:07:23,540
I'm sorry I'm late, but I had a hell of
a job parking. Bloody traffic wardens
142
00:07:23,540 --> 00:07:24,540
working.
143
00:07:27,460 --> 00:07:29,120
Yeah, they're like little windows, half
of them.
144
00:07:31,260 --> 00:07:32,700
Just doing their duty, of course.
145
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Quite.
146
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
Roper.
147
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Here we are.
148
00:07:39,500 --> 00:07:45,060
Do sit down, Mr... Now, I have your
application here.
149
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Name, yes.
150
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Height.
151
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
Hmm.
152
00:07:50,320 --> 00:07:51,920
You've nothing against sex?
153
00:07:55,180 --> 00:07:56,860
Not in moderation, no.
154
00:07:59,580 --> 00:08:00,580
Male.
155
00:08:01,820 --> 00:08:02,900
Previous employment.
156
00:08:03,580 --> 00:08:07,100
You were a bus conductor for a year.
That's right. How did you come to leave
157
00:08:07,100 --> 00:08:08,160
that? I got kicked upstairs.
158
00:08:09,920 --> 00:08:15,300
Promotion? No, a couple of yobbos. They
wouldn't pay the... Yes, yes, yes.
159
00:08:15,660 --> 00:08:18,620
Are you in good health? Oh, yeah, very
nicely, thank you. Yourself?
160
00:08:19,760 --> 00:08:21,400
Yes, very well, thank you.
161
00:08:21,760 --> 00:08:26,420
And what attracts you to the life of a
traffic warden, Mr Roper?
162
00:08:26,840 --> 00:08:29,040
Well, it's the open air, you see.
163
00:08:29,300 --> 00:08:30,440
And the money, of course.
164
00:08:30,940 --> 00:08:33,080
All those six quid fines, they soon add
up, don't they?
165
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
Yes.
166
00:08:36,100 --> 00:08:39,360
Actually, you don't get those. The
magistrate does. Oh.
167
00:08:40,340 --> 00:08:41,340
Say no more.
168
00:08:43,760 --> 00:08:46,220
Do you know the meaning of the yellow
band round the hat?
169
00:08:46,540 --> 00:08:47,740
It means you can't park on it.
170
00:08:51,440 --> 00:08:55,480
It means that you are identifiable as a
servant of the public.
171
00:08:56,220 --> 00:08:58,260
Now, there are some members of the
public...
172
00:08:58,490 --> 00:09:00,630
who do look upon wardens as little
Hitlers.
173
00:09:01,030 --> 00:09:02,030
Shocking, shocking.
174
00:09:02,130 --> 00:09:03,530
But this is not so.
175
00:09:03,790 --> 00:09:05,350
We are there to help them.
176
00:09:05,630 --> 00:09:11,450
To be sympathetic, cheerful, friendly
and... Yes?
177
00:09:13,030 --> 00:09:14,030
What?
178
00:09:15,410 --> 00:09:22,290
Well, why bother me with... Have you
179
00:09:22,290 --> 00:09:24,330
parked a motorbike on a zebra crossing?
180
00:09:32,160 --> 00:09:33,160
Yeah?
181
00:09:33,440 --> 00:09:34,440
Guess what?
182
00:09:34,680 --> 00:09:36,140
Oh, you're looking pleased to yourself.
183
00:09:36,420 --> 00:09:38,160
They trained you down? Yeah. No.
184
00:09:39,080 --> 00:09:40,080
No, no, I've got it.
185
00:09:41,480 --> 00:09:45,260
What? Yeah. Oh, it's a bit dicey at
first, but they said, well, we've been
186
00:09:45,260 --> 00:09:49,260
undermanned, you see, and after four
weeks training, they could, um... What
187
00:09:49,260 --> 00:09:51,360
the phrase they used? Something about
silk purse.
188
00:09:51,900 --> 00:09:54,980
Anyway... They're going to give me a
chance.
189
00:09:55,240 --> 00:10:00,480
You mean you've... You've actually got
a... Brandy. Oh, yeah.
190
00:10:02,540 --> 00:10:03,600
And you don't mind?
191
00:10:03,920 --> 00:10:09,160
Well, no, not really. I mean, I've been
thinking, you see. I mean, traffic
192
00:10:09,160 --> 00:10:10,760
warners have got a lot of power, haven't
they?
193
00:10:11,300 --> 00:10:13,400
Anyone you don't like, zonk, sick quick
pine.
194
00:10:15,560 --> 00:10:17,180
Move along there or I'll have you.
195
00:10:17,960 --> 00:10:19,860
Don't you argue with me or I'll clap you
in irons.
196
00:10:23,400 --> 00:10:26,320
Yes, I think you're going to need that
four weeks training course, George.
197
00:10:26,460 --> 00:10:27,780
then there's the glamour of the uniform.
198
00:10:28,000 --> 00:10:31,200
Oh, gets women going, the uniform does.
Well, a traffic warden's uniform gets
199
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
everyone going, George.
200
00:10:33,560 --> 00:10:36,120
Look, darling, you're going to have to
get used to being unpopular.
201
00:10:36,940 --> 00:10:38,280
Oh, what can I say?
202
00:10:40,480 --> 00:10:42,320
It won't make any difference at all.
203
00:10:45,160 --> 00:10:46,480
Traffic warden? Yes.
204
00:10:46,820 --> 00:10:49,500
Of course, it's not exactly what I had
in mind, but, you know, at least you'll
205
00:10:49,500 --> 00:10:51,120
be bringing a wage packet into the
house.
206
00:10:51,900 --> 00:10:54,000
They do still put wages in packets,
don't they?
207
00:10:54,480 --> 00:10:55,480
Oh, I think so.
208
00:10:55,760 --> 00:10:57,020
Oh, it's been so long.
209
00:10:58,200 --> 00:10:59,400
Well, hello, Mr Fourmile.
210
00:10:59,720 --> 00:11:00,740
Yes, Anne.
211
00:11:00,980 --> 00:11:02,120
Tarker into little damp again.
212
00:11:02,400 --> 00:11:04,020
Oh, he's gaining on me.
213
00:11:04,420 --> 00:11:05,760
Change him, will you, Geoffrey?
214
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Me?
215
00:11:07,120 --> 00:11:08,960
He is half your son.
216
00:11:09,680 --> 00:11:11,200
Why do I get the damp half?
217
00:11:12,920 --> 00:11:15,280
Has he found his celebrity yet, you
know, for this school thing?
218
00:11:15,540 --> 00:11:19,380
Sort of. He's persuaded the mayor to do
it. Oh, how exciting.
219
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
Will he be wearing his clothes?
220
00:11:21,440 --> 00:11:25,720
I don't know. Oh, you know, dear, his
robes and his chain and all that.
221
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
I don't know.
222
00:11:27,240 --> 00:11:29,560
You should come along and meet him.
Bring Mr Roper.
223
00:11:30,060 --> 00:11:31,500
Oh, I'd love to.
224
00:11:32,480 --> 00:11:35,280
And I put him on it, and he did it
again.
225
00:11:39,060 --> 00:11:40,100
George, is that you?
226
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Yeah, I'm hungry.
227
00:11:52,460 --> 00:11:53,139
did he go today?
228
00:11:53,140 --> 00:11:54,480
Oh, all right, all right.
229
00:11:56,460 --> 00:11:57,600
I've got me full watch name.
230
00:12:00,620 --> 00:12:01,620
George!
231
00:12:02,520 --> 00:12:06,360
Oh, George, you look, oh, you look
almost handsome.
232
00:12:08,500 --> 00:12:11,180
Steady on, Mildred. I know what a
uniform does to you. I don't want it
233
00:12:12,920 --> 00:12:15,740
Give us a twirl. Oh, no, that'd be
silly.
234
00:12:16,020 --> 00:12:17,020
Go on.
235
00:12:21,260 --> 00:12:22,260
It's good, isn't it?
236
00:12:22,320 --> 00:12:23,840
I feel a bit like Wonder Woman.
237
00:12:26,260 --> 00:12:27,920
You've even got a little handbag as
well.
238
00:12:28,300 --> 00:12:29,440
Handbag? Well,
239
00:12:30,400 --> 00:12:32,320
what did they teach you today?
240
00:12:32,640 --> 00:12:35,480
Oh, a lot of legal stuff. You wouldn't
understand it. Well, I might.
241
00:12:35,760 --> 00:12:36,760
I doubt it. I didn't.
242
00:12:39,060 --> 00:12:41,840
I've got my first pay packet today.
243
00:12:42,740 --> 00:12:49,580
Of course, it's not full wages, you see.
Not while I'm training.
244
00:12:49,980 --> 00:12:51,330
Oh, well, it's... a start.
245
00:12:51,550 --> 00:12:54,690
Yeah, and a couple of weeks' time,
there'll be overtime and that sort of
246
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
see? Oh, that'll be nice.
247
00:12:56,510 --> 00:12:59,670
Mildred, we're going to have to decide
how we're going to divide this.
248
00:12:59,950 --> 00:13:02,390
Oh, no problem, George.
249
00:13:41,390 --> 00:13:44,130
It was very kind of you to offer me a
little window of all mile.
250
00:13:44,470 --> 00:13:47,710
Yes. Well, we can't have a friendly
neighbourhood traffic warden for getting
251
00:13:47,710 --> 00:13:48,710
sandwiches, can we?
252
00:13:48,830 --> 00:13:50,090
It was the excitement.
253
00:13:50,790 --> 00:13:52,210
Oh, it's his first day.
254
00:13:52,950 --> 00:13:54,370
I'm sure he'll be very good at it.
255
00:13:56,090 --> 00:13:57,090
Don't you argue with me.
256
00:13:57,890 --> 00:14:00,170
I'm telling you, you can't park there.
Now, shift it.
257
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
Cheeky beggar.
258
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
Deborah. George.
259
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
Hello, Mildred.
260
00:14:14,700 --> 00:14:16,100
You've got your sandwiches, dear.
261
00:14:16,640 --> 00:14:17,640
They're your favourites.
262
00:14:18,360 --> 00:14:19,600
Mushy peas and sausage.
263
00:14:21,300 --> 00:14:22,780
Mr. Bournemile gave me a lift.
264
00:14:23,300 --> 00:14:25,540
Oh. Very kind of you.
265
00:14:26,200 --> 00:14:28,400
Right, now, move along. You're on the
double yellow line. Come on.
266
00:14:38,920 --> 00:14:39,940
Sat on the mat.
267
00:14:40,500 --> 00:14:42,300
Three -letter word beginning with C.
268
00:14:44,220 --> 00:14:45,700
Very tricky, that, isn't it?
269
00:14:46,860 --> 00:14:48,240
Oh, of course, cow.
270
00:14:51,940 --> 00:14:52,940
George?
271
00:14:53,220 --> 00:14:54,220
What do you think?
272
00:14:54,700 --> 00:14:56,340
What are you dressed up like a dog's
dinner for?
273
00:14:56,800 --> 00:15:00,600
I'm trying on my outfit, George. You
know, for the prize -giving this
274
00:15:00,600 --> 00:15:01,620
for Tristram School.
275
00:15:02,340 --> 00:15:03,920
You know who's going to be there.
276
00:15:04,180 --> 00:15:05,860
I know who isn't going to be there.
You're coming.
277
00:15:06,910 --> 00:15:08,910
A lot of influential people there,
George.
278
00:15:09,250 --> 00:15:10,250
The mayor.
279
00:15:10,310 --> 00:15:11,950
I only get one half day off, Mildred.
280
00:15:12,430 --> 00:15:15,150
There'll be people there that will drop
a word in the right ear.
281
00:15:15,430 --> 00:15:17,150
Yeah, well, that's where I'll be. What?
Right ear.
282
00:15:19,570 --> 00:15:24,090
You will come home. You will change into
your best suit and you will meet me at
283
00:15:24,090 --> 00:15:25,090
two o 'clock at the school.
284
00:15:25,450 --> 00:15:26,450
George,
285
00:15:26,770 --> 00:15:29,150
do you think I ought to wear my little
fur stole?
286
00:15:30,210 --> 00:15:31,290
Oh, core cat.
287
00:15:36,240 --> 00:15:37,720
Tristram, see if it's in your satchel.
288
00:15:38,120 --> 00:15:39,880
Are you ready, Geoffrey? Almost.
289
00:15:40,340 --> 00:15:42,860
And did you have to invite the
Incredible Hulk and Wonder Woman?
290
00:15:44,280 --> 00:15:47,480
Well, it's a chance for them to meet
people and make friends. Or enemies.
291
00:15:47,780 --> 00:15:50,640
Now, let's face it, Anne, they are not
our sort of... How nice to see you, Mrs
292
00:15:50,640 --> 00:15:51,640
Roper.
293
00:15:52,640 --> 00:15:56,880
Yes. Oh, I am looking forward to it. Oh,
Mr Roper not coming?
294
00:15:57,080 --> 00:15:59,540
Oh, he'll be along later. He's working
this morning.
295
00:15:59,820 --> 00:16:02,540
Ah. Now, look, tell me, what do you call
a mare?
296
00:16:03,020 --> 00:16:06,920
I mean, do you say, sir, or do you say
your worship?
297
00:16:07,400 --> 00:16:09,120
Well, Geoffrey calls him snotty.
298
00:16:10,360 --> 00:16:13,640
But I don't think you should. You didn't
go to school with him. No.
299
00:16:14,040 --> 00:16:15,820
No, no, I didn't, no. Quite.
300
00:16:17,840 --> 00:16:18,860
I'll bring the car round.
301
00:16:19,220 --> 00:16:23,060
Now, relax, Mildred. There's no need to
be nervous.
302
00:16:23,340 --> 00:16:24,440
Well, what makes you think I'm nervous?
303
00:16:24,720 --> 00:16:27,240
Well, you've got both earrings on the
same here.
304
00:16:36,499 --> 00:16:39,260
Hello, so glad you could come, Mrs.
Hamilton -Jones.
305
00:16:39,620 --> 00:16:41,600
Charles, come and meet the maids.
306
00:16:42,080 --> 00:16:44,280
Worship the maids, Mrs. Hamilton -Jones
and Mrs. Charles.
307
00:16:44,800 --> 00:16:50,400
Yes, that's the headmaster. Oh, yes, I
should be careful of him. He gets hold
308
00:16:50,400 --> 00:16:51,019
your ear.
309
00:16:51,020 --> 00:16:53,100
Oh, I'll watch out for that, dear.
310
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
That's the headmaster.
311
00:16:56,960 --> 00:16:58,880
Ah, four -mile Jane.
312
00:16:59,520 --> 00:17:01,060
Lax application, yes?
313
00:17:01,620 --> 00:17:02,199
Yes, sir.
314
00:17:02,200 --> 00:17:03,860
Stink bomb in the lavatory, hmm?
315
00:17:04,400 --> 00:17:06,040
That was a long time ago, sir.
316
00:17:06,780 --> 00:17:07,839
You know my wife.
317
00:17:08,079 --> 00:17:10,839
Hello. Proper little tinker you've got
there.
318
00:17:11,180 --> 00:17:13,480
Uh, which one?
319
00:17:15,339 --> 00:17:18,520
Ah, four -mile T, upper five A.
320
00:17:18,720 --> 00:17:19,920
Could do better.
321
00:17:20,619 --> 00:17:21,559
That's him.
322
00:17:21,560 --> 00:17:23,660
Good. Cut along, boy. Take your place.
323
00:17:27,150 --> 00:17:28,990
I think I'll go and have a word with
Snoddy.
324
00:17:31,010 --> 00:17:33,270
Oh, this is Mrs Roper.
325
00:17:33,770 --> 00:17:34,810
Roper, hmm.
326
00:17:35,390 --> 00:17:37,070
Do you have a little monster here?
327
00:17:37,350 --> 00:17:38,350
He'll be along later.
328
00:17:39,490 --> 00:17:40,930
Yes, he's working.
329
00:17:41,430 --> 00:17:43,210
Good. Would you like to see the man?
330
00:17:46,390 --> 00:17:48,290
Ah, crombe fitiem.
331
00:17:48,670 --> 00:17:50,250
Must try harder, yes?
332
00:17:51,690 --> 00:17:55,490
And you know my wife, Anne, of course?
Of course. Hello, Trevor. Hello again.
333
00:17:56,590 --> 00:18:00,110
Oh, and this is our next -door
neighbour, Mrs Roper, the mayor.
334
00:18:00,650 --> 00:18:02,750
How do you do, Your Worship?
335
00:18:04,050 --> 00:18:08,110
John. My husband will be along any
minute. Oh, he'd love to meet you.
336
00:18:08,310 --> 00:18:09,310
Is he in local government?
337
00:18:09,490 --> 00:18:14,110
Yes, he's a... He's a vehicle flow
coordinator.
338
00:18:16,210 --> 00:18:18,010
Really? That sounds very impressive.
339
00:18:18,330 --> 00:18:19,330
Yes.
340
00:18:28,580 --> 00:18:29,640
You're not even trained.
341
00:18:29,960 --> 00:18:32,120
Yeah, I know, but you see, what happened
was... Get in there.
342
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
George,
343
00:18:35,060 --> 00:18:37,380
what happened? You're all dusty.
344
00:18:37,600 --> 00:18:39,300
Yeah, well, it's this builder's lorry,
Mildred.
345
00:18:39,820 --> 00:18:41,340
Yeah, well, there you are.
346
00:18:42,060 --> 00:18:44,580
Terrible trouble I was. Yeah, well, take
your jacket off. Come on.
347
00:18:44,820 --> 00:18:48,960
Well, I was writing out a ticket, you
see, for the driver when his mate
348
00:18:48,960 --> 00:18:50,940
up behind me and shoved a cement bag
over my head.
349
00:18:54,120 --> 00:18:55,540
reason for you to go home and get
changed.
350
00:18:55,940 --> 00:18:57,000
Oh, I couldn't. I forgot my key.
351
00:18:57,220 --> 00:18:59,120
Oh, really? I mean, look at this. It's
immense.
352
00:18:59,640 --> 00:19:02,100
Yeah, well, if it wasn't raining on my
way here, I never made it.
353
00:19:03,980 --> 00:19:05,320
Get your trousers off.
354
00:19:05,560 --> 00:19:06,560
Oh, don't start there.
355
00:19:07,380 --> 00:19:09,900
I wouldn't give them a good shake -out.
356
00:19:10,380 --> 00:19:12,300
Well... Come on. I want to go home.
357
00:19:12,680 --> 00:19:15,220
Yes. Yes, well, perhaps that would be
the best. What?
358
00:19:15,460 --> 00:19:18,560
Well, I can't introduce you to important
people looking like that. Oh.
359
00:19:19,440 --> 00:19:20,440
I see.
360
00:19:20,840 --> 00:19:22,840
I'm not good enough for your fancy
friends, is that it?
361
00:19:23,060 --> 00:19:25,220
I think that sums it up, yes, go on.
Certainly not.
362
00:19:25,780 --> 00:19:32,080
George, there's not often I ask you to
do something for me, but if... I'm not
363
00:19:32,080 --> 00:19:34,340
interrupting anything, am I? What? Oh,
no!
364
00:19:35,380 --> 00:19:37,500
No, love, no. Only we're going into the
hall.
365
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
I'll be right along.
366
00:19:39,020 --> 00:19:40,020
Yes, so will I.
367
00:19:41,560 --> 00:19:46,260
I would like to conclude by asking the
headmaster to grant all the boys an
368
00:19:46,260 --> 00:19:47,260
half day's holiday.
369
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
That was you, wasn't it?
370
00:19:59,720 --> 00:20:01,460
Right in the middle of the mayor's
speech.
371
00:20:01,700 --> 00:20:03,860
It wasn't me. It was them leather
cushions.
372
00:20:04,180 --> 00:20:09,820
Now, George, you just behave yourself.
373
00:20:10,060 --> 00:20:12,620
If you want to speak to anyone, don't
say anything.
374
00:20:13,100 --> 00:20:14,460
Oh, thank you, dear.
375
00:20:16,720 --> 00:20:17,960
Excellent speech, headmaster.
376
00:20:18,360 --> 00:20:20,060
Of course, my Latin is not what it was.
377
00:20:20,420 --> 00:20:22,240
I should hope not. It used to be
terrible.
378
00:20:24,160 --> 00:20:26,740
Amor, amas, amat. What comes next?
379
00:20:29,149 --> 00:20:31,250
He could never decline to love.
380
00:20:31,890 --> 00:20:33,770
He hasn't changed much, then.
381
00:20:35,510 --> 00:20:36,510
Excuse me.
382
00:20:37,130 --> 00:20:38,130
Oh, headmaster.
383
00:20:38,490 --> 00:20:40,350
Oh, I did so enjoy your speech.
384
00:20:40,630 --> 00:20:41,810
Oh, this is Ed, what's his name, is it?
385
00:20:42,790 --> 00:20:44,250
Especially that little bit in Italian.
386
00:20:45,210 --> 00:20:47,010
Roper, George Roper. How do you do?
387
00:20:47,230 --> 00:20:48,870
I don't go along with private education.
388
00:20:49,190 --> 00:20:50,190
Oh, my God.
389
00:20:50,310 --> 00:20:53,870
George... I mean, all that Latin
rubbish. I mean, who speaks Latin apart
390
00:20:53,870 --> 00:20:54,870
the ancient Greeks?
391
00:21:06,610 --> 00:21:07,610
Yeah,
392
00:21:09,830 --> 00:21:10,830
well, there is that, of course.
393
00:21:12,490 --> 00:21:14,290
I mean, they could all be doing
woodwork, couldn't they?
394
00:21:18,010 --> 00:21:19,010
Mrs Roper.
395
00:21:19,430 --> 00:21:22,880
Oh, Your Worship, oh, I did... So enjoy
your speech.
396
00:21:23,220 --> 00:21:23,899
Thank you.
397
00:21:23,900 --> 00:21:25,960
Oh, you're the mayor, eh? Roper, George
Roper.
398
00:21:26,220 --> 00:21:27,380
What about our dustbins?
399
00:21:29,360 --> 00:21:30,360
Take your time.
400
00:21:30,440 --> 00:21:32,280
Well, you didn't collect them last week,
did you?
401
00:21:33,240 --> 00:21:34,640
I don't do it personally.
402
00:21:36,140 --> 00:21:39,260
It's your lot, though, isn't it? Oh,
George, for pity's sake. Oh, I'm sorry.
403
00:21:39,460 --> 00:21:42,700
He's not himself. He had a cement bag
pulled over his head.
404
00:21:43,400 --> 00:21:44,400
I'm not surprised.
405
00:21:45,460 --> 00:21:48,640
All the dog doings in our road, you're
responsible for them too, aren't you?
406
00:21:51,660 --> 00:21:54,960
Ah, yeah, and another thing. Only having
boys here. I mean, that's liable to
407
00:21:54,960 --> 00:21:56,360
turn them all into raging... Adjutant!
408
00:22:00,420 --> 00:22:03,600
Look, here is my key.
409
00:22:04,300 --> 00:22:08,940
Now, go home. I want to discuss religion
with the vicar. Go home!
410
00:22:10,820 --> 00:22:13,500
Do you know that fellow?
411
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Good heavens, no.
412
00:22:15,180 --> 00:22:16,780
No, ah, Tristram.
413
00:22:17,020 --> 00:22:19,020
See my book, What I Won For English?
414
00:22:21,280 --> 00:22:23,740
He had to go, but I'm still here.
415
00:22:24,120 --> 00:22:26,740
Yes. We can't stay too long, Anne.
416
00:22:39,520 --> 00:22:42,740
It's such a pleasure to actually meet
you in person.
417
00:23:23,150 --> 00:23:24,029
What are you doing?
418
00:23:24,030 --> 00:23:25,610
This is Mr. Formire's car.
419
00:23:26,090 --> 00:23:27,190
It's gone 4 .30.
420
00:23:27,570 --> 00:23:29,430
Can't park here after 4 .30.
421
00:23:30,670 --> 00:23:32,830
Now listen to me. Just a minute.
422
00:23:34,710 --> 00:23:36,050
There we are.
423
00:23:38,530 --> 00:23:39,970
Any chance of a lift down, son?
30397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.