All language subtitles for George and Mildred s04e01 Just the Job
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,590 --> 00:00:39,590
Isn't that pretty?
2
00:00:39,670 --> 00:00:40,670
You've got wine glasses.
3
00:00:41,010 --> 00:00:42,110
Yes, you've got side plates.
4
00:00:42,490 --> 00:00:44,730
And fish knives and forks and soup
spoons.
5
00:00:44,970 --> 00:00:47,810
Quite a lot for our old dishwasher to
handle.
6
00:00:48,570 --> 00:00:49,950
Ah, there he is now.
7
00:00:53,350 --> 00:00:55,310
Well, George, what do you think?
8
00:00:55,550 --> 00:00:56,269
Huh? What?
9
00:00:56,270 --> 00:00:57,790
The table. Isn't it nice?
10
00:00:58,050 --> 00:00:59,050
Oh.
11
00:00:59,490 --> 00:01:00,910
Well, they're a bit old for paper acts.
12
00:01:01,410 --> 00:01:05,610
Those are napkins, George. Oh, George,
we're going to be lardy dark, aren't we?
13
00:01:06,100 --> 00:01:07,540
Dunking our after -eights in the port.
14
00:01:09,680 --> 00:01:12,320
They're only neighbours, you know.
They're not people. Now, you listen to
15
00:01:12,380 --> 00:01:15,440
George. This is the first time I've
invited the four miles round to dinner.
16
00:01:15,460 --> 00:01:17,980
it isn't. You've asked them dozens of
times. Yeah, well, it's the first time
17
00:01:17,980 --> 00:01:18,980
they've accepted.
18
00:01:19,760 --> 00:01:21,940
I want you to be on your best behaviour,
George.
19
00:01:22,180 --> 00:01:23,800
I mean, it's not much, but it'll have to
do.
20
00:01:24,020 --> 00:01:26,600
Well, fancy asking him tonight the
incredible oaks on.
21
00:01:28,320 --> 00:01:30,480
I like it when he goes all green and
bursts his shirt.
22
00:01:31,920 --> 00:01:33,520
You are not watching television.
23
00:01:33,800 --> 00:01:36,240
It's a bit dark, really. You'd think
he'd learn to whip his clothes off when
24
00:01:36,240 --> 00:01:37,240
he's getting narced, wouldn't you?
25
00:01:37,760 --> 00:01:40,300
We are having an evening of intelligent
conversation.
26
00:01:40,820 --> 00:01:43,080
On the other hand, if he did take his
clothes off and didn't get narced,
27
00:01:43,080 --> 00:01:44,080
probably arrest him.
28
00:01:45,240 --> 00:01:46,199
Conversation, anyway.
29
00:01:46,200 --> 00:01:48,540
And that'd get him narced and he'd go
all green. Oh, George.
30
00:01:48,980 --> 00:01:51,220
Will you please change the subject? Oh,
yeah, sorry, sorry.
31
00:01:52,420 --> 00:01:55,200
Wonder Woman's good. She whirls round
and round and round when she's changing
32
00:01:55,200 --> 00:01:56,059
her clothes.
33
00:01:56,060 --> 00:01:57,880
How did you get on with the Social
Security?
34
00:01:58,300 --> 00:01:59,740
Oh, not very well.
35
00:02:00,190 --> 00:02:02,010
You'd think she'd screw herself into the
ground, wouldn't you?
36
00:02:02,310 --> 00:02:03,310
What do you mean?
37
00:02:04,170 --> 00:02:05,790
What do you mean, not very well?
38
00:02:06,790 --> 00:02:09,669
Well, they got a bit gnarky with me,
Mildred.
39
00:02:09,910 --> 00:02:12,490
Well, they didn't go green or anything,
but they said it's time I got a job.
40
00:02:12,830 --> 00:02:13,629
What, you?
41
00:02:13,630 --> 00:02:15,250
The original unemployment figure?
42
00:02:17,970 --> 00:02:19,330
It's worse this time, Mildred.
43
00:02:19,770 --> 00:02:21,710
They've actually fixed me up with an
interview.
44
00:02:22,110 --> 00:02:24,390
They'll fail you. No, you're just trying
to cheer me up.
45
00:02:25,310 --> 00:02:27,270
Honestly, George, you've failed every
other interview.
46
00:02:29,979 --> 00:02:30,979
Traffic warden?
47
00:02:35,100 --> 00:02:38,080
It's too bad, Anne. There's a programme
on tonight I wanted to see.
48
00:02:39,160 --> 00:02:40,340
William Whitelaw being interviewed.
49
00:02:41,160 --> 00:02:44,560
You see the one who turns a funny colour
and bursts his shirt?
50
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
No, no.
51
00:02:46,820 --> 00:02:47,820
That's Dennis Healy.
52
00:02:48,740 --> 00:02:51,040
At nine o 'clock sharp, you get a
headache and we leave, right?
53
00:02:51,460 --> 00:02:54,440
Don't be like that. It's nice of them to
invite us, Geoffrey.
54
00:02:55,080 --> 00:02:57,280
I don't think you should go if you don't
want to.
55
00:02:57,780 --> 00:02:58,840
Did you hear that, Anne?
56
00:02:59,160 --> 00:03:00,980
Out of the mouths of babes and
sucklings.
57
00:03:01,280 --> 00:03:02,580
It wasn't him. It was me.
58
00:03:03,720 --> 00:03:05,500
Where do you want to go?
59
00:03:06,560 --> 00:03:07,900
Mildred's a very pleasant woman.
60
00:03:08,160 --> 00:03:09,119
But he isn't.
61
00:03:09,120 --> 00:03:12,060
I mean, the man has no conversation,
Anne. I wouldn't mind, but it doesn't
62
00:03:12,060 --> 00:03:12,759
him talking.
63
00:03:12,760 --> 00:03:14,240
You are going to be polite, aren't you?
64
00:03:16,280 --> 00:03:17,880
My own sentiments, exactly.
65
00:03:20,620 --> 00:03:24,120
Traffic warden. Well, you've been turned
down for worse jobs.
66
00:03:24,360 --> 00:03:27,660
I suppose being turned down for this one
is a step in the right direction. Why?
67
00:03:28,220 --> 00:03:29,340
They might not turn me down.
68
00:03:29,740 --> 00:03:30,840
I've got all the qualifications.
69
00:03:31,280 --> 00:03:32,700
What qualifications are needed?
70
00:03:33,020 --> 00:03:34,200
None. Right, you've got them.
71
00:03:36,340 --> 00:03:40,040
Now, George, I want you to make them
welcome. Now, you understand?
72
00:03:40,440 --> 00:03:41,920
Now, make them feel at home.
73
00:03:42,120 --> 00:03:44,780
Yeah. Well, if they were at home, they'd
probably have the telly on.
74
00:03:48,880 --> 00:03:52,120
Oh, do come in.
75
00:03:52,680 --> 00:03:55,620
Oh, no trouble with the babysitter? No,
no. I'm afraid she arrived.
76
00:03:59,320 --> 00:04:02,620
Sorry we're a little late. Oh, love, no.
Come on, sit down.
77
00:04:02,980 --> 00:04:06,100
Only, uh, he was a bit sick on my dress
before we left. Oh.
78
00:04:06,680 --> 00:04:07,860
Feeling all right now, are you?
79
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
Um,
80
00:04:13,080 --> 00:04:14,840
Cherry? Oh, yeah, Tar.
81
00:04:18,680 --> 00:04:20,940
How's, uh, how's little, uh, you know,
what's his name?
82
00:04:21,220 --> 00:04:22,220
Tarquin.
83
00:04:25,580 --> 00:04:26,640
Very good name, that, isn't it?
84
00:04:27,600 --> 00:04:29,120
He's fine. Oh, good, good.
85
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
How's the other one?
86
00:04:36,700 --> 00:04:38,180
Trust him. No, he's fine.
87
00:04:38,460 --> 00:04:39,460
Oh, good.
88
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
How are yourselves?
89
00:04:47,520 --> 00:04:49,520
Anne and Geoffrey, we're fine.
90
00:04:54,460 --> 00:04:55,459
How are you?
91
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
I'm fine.
92
00:04:58,420 --> 00:04:59,420
Good.
93
00:04:59,680 --> 00:05:01,480
We're missing the Incredible Hulk, you
know.
94
00:05:02,440 --> 00:05:05,200
Fine. He's getting his form prize for
English.
95
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
What, in tonight's episode?
96
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
Christian!
97
00:05:09,360 --> 00:05:12,420
Have you found someone to present the
prizes yet? No, not yet.
98
00:05:13,120 --> 00:05:15,080
Thank you.
99
00:05:15,940 --> 00:05:20,160
You know, Mr Fourmile is chairman of the
Teacher Parent Association.
100
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
Yeah, he would be.
101
00:05:21,870 --> 00:05:23,810
What we really need is a celebrity.
102
00:05:24,050 --> 00:05:26,230
Someone from sport or show business.
103
00:05:26,990 --> 00:05:28,830
I've wondered about Russell Harty.
104
00:05:29,070 --> 00:05:30,970
Yes, I've wondered about him as well.
105
00:05:33,150 --> 00:05:34,450
I expect he's too busy.
106
00:05:35,990 --> 00:05:40,650
I'll tell you who would be good. Lou
Ferrigno.
107
00:05:40,990 --> 00:05:43,850
Lou Ferrigno? Yes. He plays the
Incredible Hulk. He's on now.
108
00:05:46,230 --> 00:05:49,510
Well, if you'd excuse me, I'll just go
and stir the gravy.
109
00:05:49,810 --> 00:05:50,870
Yeah, well, that need both hands.
110
00:05:55,070 --> 00:05:56,070
Here,
111
00:05:56,650 --> 00:05:59,490
I'll tell you a sport and show business.
Somebody else I'll tell you would be
112
00:05:59,490 --> 00:06:00,650
good at, you know, handing out prizes.
113
00:06:01,050 --> 00:06:01,909
Richard Burton.
114
00:06:01,910 --> 00:06:03,510
Oh, yes, we just pick up the phone and
ask him.
115
00:06:04,510 --> 00:06:06,750
Well, I don't know if I've still got the
telephone number, but I'll have a look.
116
00:06:07,550 --> 00:06:09,730
What? Yeah, when do you want him for?
117
00:06:10,690 --> 00:06:12,510
Well, in about five weeks.
118
00:06:14,120 --> 00:06:16,700
You know Richard Burton? Yeah, we were
at school together.
119
00:06:17,000 --> 00:06:18,520
Done very well for himself, are you?
120
00:06:18,880 --> 00:06:22,580
What? He'd be marvellous, but... I'm not
making any promises, mind, but he might
121
00:06:22,580 --> 00:06:23,580
do it just for me.
122
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
Good Lord.
123
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
Well, that's incredible.
124
00:06:26,940 --> 00:06:29,080
Fancy Mr Roper knowing Richard Burton.
Yes.
125
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
What?
126
00:06:32,560 --> 00:06:35,660
There you met him, Mildred. Used car
salesman from Acme.
127
00:06:39,220 --> 00:06:41,440
He's the area dance champion. Quite a
celebrity.
128
00:06:42,620 --> 00:06:43,640
Don't think so, George.
129
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Different one.
130
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Yes.
131
00:06:47,840 --> 00:06:49,180
How's your headache come along?
132
00:06:51,980 --> 00:06:56,640
Send in the next applicant, will you
please? It's a Miss... Miss Anderson.
133
00:06:59,720 --> 00:07:01,560
Come in.
134
00:07:07,420 --> 00:07:08,500
Good afternoon.
135
00:07:08,900 --> 00:07:10,600
Good afternoon. I...
136
00:07:11,740 --> 00:07:12,740
You're not a miss.
137
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
No,
138
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
I'm married.
139
00:07:17,280 --> 00:07:18,940
Yeah, Roper, George Roper.
140
00:07:19,260 --> 00:07:20,260
Two o 'clock appointment.
141
00:07:20,440 --> 00:07:23,540
I'm sorry I'm late, but I had a hell of
a job parking. Bloody traffic wardens
142
00:07:23,540 --> 00:07:24,540
working.
143
00:07:27,460 --> 00:07:29,120
Yeah, they're like little windows, half
of them.
144
00:07:31,260 --> 00:07:32,700
Just doing their duty, of course.
145
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Quite.
146
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
Roper.
147
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Here we are.
148
00:07:39,500 --> 00:07:45,060
Do sit down, Mr... Now, I have your
application here.
149
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Name, yes.
150
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Height.
151
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
Hmm.
152
00:07:50,320 --> 00:07:51,920
You've nothing against sex?
153
00:07:55,180 --> 00:07:56,860
Not in moderation, no.
154
00:07:59,580 --> 00:08:00,580
Male.
155
00:08:01,820 --> 00:08:02,900
Previous employment.
156
00:08:03,580 --> 00:08:07,100
You were a bus conductor for a year.
That's right. How did you come to leave
157
00:08:07,100 --> 00:08:08,160
that? I got kicked upstairs.
158
00:08:09,920 --> 00:08:15,300
Promotion? No, a couple of yobbos. They
wouldn't pay the... Yes, yes, yes.
159
00:08:15,660 --> 00:08:18,620
Are you in good health? Oh, yeah, very
nicely, thank you. Yourself?
160
00:08:19,760 --> 00:08:21,400
Yes, very well, thank you.
161
00:08:21,760 --> 00:08:26,420
And what attracts you to the life of a
traffic warden, Mr Roper?
162
00:08:26,840 --> 00:08:29,040
Well, it's the open air, you see.
163
00:08:29,300 --> 00:08:30,440
And the money, of course.
164
00:08:30,940 --> 00:08:33,080
All those six quid fines, they soon add
up, don't they?
165
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
Yes.
166
00:08:36,100 --> 00:08:39,360
Actually, you don't get those. The
magistrate does. Oh.
167
00:08:40,340 --> 00:08:41,340
Say no more.
168
00:08:43,760 --> 00:08:46,220
Do you know the meaning of the yellow
band round the hat?
169
00:08:46,540 --> 00:08:47,740
It means you can't park on it.
170
00:08:51,440 --> 00:08:55,480
It means that you are identifiable as a
servant of the public.
171
00:08:56,220 --> 00:08:58,260
Now, there are some members of the
public...
172
00:08:58,490 --> 00:09:00,630
who do look upon wardens as little
Hitlers.
173
00:09:01,030 --> 00:09:02,030
Shocking, shocking.
174
00:09:02,130 --> 00:09:03,530
But this is not so.
175
00:09:03,790 --> 00:09:05,350
We are there to help them.
176
00:09:05,630 --> 00:09:11,450
To be sympathetic, cheerful, friendly
and... Yes?
177
00:09:13,030 --> 00:09:14,030
What?
178
00:09:15,410 --> 00:09:22,290
Well, why bother me with... Have you
179
00:09:22,290 --> 00:09:24,330
parked a motorbike on a zebra crossing?
180
00:09:32,160 --> 00:09:33,160
Yeah?
181
00:09:33,440 --> 00:09:34,440
Guess what?
182
00:09:34,680 --> 00:09:36,140
Oh, you're looking pleased to yourself.
183
00:09:36,420 --> 00:09:38,160
They trained you down? Yeah. No.
184
00:09:39,080 --> 00:09:40,080
No, no, I've got it.
185
00:09:41,480 --> 00:09:45,260
What? Yeah. Oh, it's a bit dicey at
first, but they said, well, we've been
186
00:09:45,260 --> 00:09:49,260
undermanned, you see, and after four
weeks training, they could, um... What
187
00:09:49,260 --> 00:09:51,360
the phrase they used? Something about
silk purse.
188
00:09:51,900 --> 00:09:54,980
Anyway... They're going to give me a
chance.
189
00:09:55,240 --> 00:10:00,480
You mean you've... You've actually got
a... Brandy. Oh, yeah.
190
00:10:02,540 --> 00:10:03,600
And you don't mind?
191
00:10:03,920 --> 00:10:09,160
Well, no, not really. I mean, I've been
thinking, you see. I mean, traffic
192
00:10:09,160 --> 00:10:10,760
warners have got a lot of power, haven't
they?
193
00:10:11,300 --> 00:10:13,400
Anyone you don't like, zonk, sick quick
pine.
194
00:10:15,560 --> 00:10:17,180
Move along there or I'll have you.
195
00:10:17,960 --> 00:10:19,860
Don't you argue with me or I'll clap you
in irons.
196
00:10:23,400 --> 00:10:26,320
Yes, I think you're going to need that
four weeks training course, George.
197
00:10:26,460 --> 00:10:27,780
then there's the glamour of the uniform.
198
00:10:28,000 --> 00:10:31,200
Oh, gets women going, the uniform does.
Well, a traffic warden's uniform gets
199
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
everyone going, George.
200
00:10:33,560 --> 00:10:36,120
Look, darling, you're going to have to
get used to being unpopular.
201
00:10:36,940 --> 00:10:38,280
Oh, what can I say?
202
00:10:40,480 --> 00:10:42,320
It won't make any difference at all.
203
00:10:45,160 --> 00:10:46,480
Traffic warden? Yes.
204
00:10:46,820 --> 00:10:49,500
Of course, it's not exactly what I had
in mind, but, you know, at least you'll
205
00:10:49,500 --> 00:10:51,120
be bringing a wage packet into the
house.
206
00:10:51,900 --> 00:10:54,000
They do still put wages in packets,
don't they?
207
00:10:54,480 --> 00:10:55,480
Oh, I think so.
208
00:10:55,760 --> 00:10:57,020
Oh, it's been so long.
209
00:10:58,200 --> 00:10:59,400
Well, hello, Mr Fourmile.
210
00:10:59,720 --> 00:11:00,740
Yes, Anne.
211
00:11:00,980 --> 00:11:02,120
Tarker into little damp again.
212
00:11:02,400 --> 00:11:04,020
Oh, he's gaining on me.
213
00:11:04,420 --> 00:11:05,760
Change him, will you, Geoffrey?
214
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Me?
215
00:11:07,120 --> 00:11:08,960
He is half your son.
216
00:11:09,680 --> 00:11:11,200
Why do I get the damp half?
217
00:11:12,920 --> 00:11:15,280
Has he found his celebrity yet, you
know, for this school thing?
218
00:11:15,540 --> 00:11:19,380
Sort of. He's persuaded the mayor to do
it. Oh, how exciting.
219
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
Will he be wearing his clothes?
220
00:11:21,440 --> 00:11:25,720
I don't know. Oh, you know, dear, his
robes and his chain and all that.
221
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
I don't know.
222
00:11:27,240 --> 00:11:29,560
You should come along and meet him.
Bring Mr Roper.
223
00:11:30,060 --> 00:11:31,500
Oh, I'd love to.
224
00:11:32,480 --> 00:11:35,280
And I put him on it, and he did it
again.
225
00:11:39,060 --> 00:11:40,100
George, is that you?
226
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Yeah, I'm hungry.
227
00:11:52,460 --> 00:11:53,139
did he go today?
228
00:11:53,140 --> 00:11:54,480
Oh, all right, all right.
229
00:11:56,460 --> 00:11:57,600
I've got me full watch name.
230
00:12:00,620 --> 00:12:01,620
George!
231
00:12:02,520 --> 00:12:06,360
Oh, George, you look, oh, you look
almost handsome.
232
00:12:08,500 --> 00:12:11,180
Steady on, Mildred. I know what a
uniform does to you. I don't want it
233
00:12:12,920 --> 00:12:15,740
Give us a twirl. Oh, no, that'd be
silly.
234
00:12:16,020 --> 00:12:17,020
Go on.
235
00:12:21,260 --> 00:12:22,260
It's good, isn't it?
236
00:12:22,320 --> 00:12:23,840
I feel a bit like Wonder Woman.
237
00:12:26,260 --> 00:12:27,920
You've even got a little handbag as
well.
238
00:12:28,300 --> 00:12:29,440
Handbag? Well,
239
00:12:30,400 --> 00:12:32,320
what did they teach you today?
240
00:12:32,640 --> 00:12:35,480
Oh, a lot of legal stuff. You wouldn't
understand it. Well, I might.
241
00:12:35,760 --> 00:12:36,760
I doubt it. I didn't.
242
00:12:39,060 --> 00:12:41,840
I've got my first pay packet today.
243
00:12:42,740 --> 00:12:49,580
Of course, it's not full wages, you see.
Not while I'm training.
244
00:12:49,980 --> 00:12:51,330
Oh, well, it's... a start.
245
00:12:51,550 --> 00:12:54,690
Yeah, and a couple of weeks' time,
there'll be overtime and that sort of
246
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
see? Oh, that'll be nice.
247
00:12:56,510 --> 00:12:59,670
Mildred, we're going to have to decide
how we're going to divide this.
248
00:12:59,950 --> 00:13:02,390
Oh, no problem, George.
249
00:13:41,390 --> 00:13:44,130
It was very kind of you to offer me a
little window of all mile.
250
00:13:44,470 --> 00:13:47,710
Yes. Well, we can't have a friendly
neighbourhood traffic warden for getting
251
00:13:47,710 --> 00:13:48,710
sandwiches, can we?
252
00:13:48,830 --> 00:13:50,090
It was the excitement.
253
00:13:50,790 --> 00:13:52,210
Oh, it's his first day.
254
00:13:52,950 --> 00:13:54,370
I'm sure he'll be very good at it.
255
00:13:56,090 --> 00:13:57,090
Don't you argue with me.
256
00:13:57,890 --> 00:14:00,170
I'm telling you, you can't park there.
Now, shift it.
257
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
Cheeky beggar.
258
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
Deborah. George.
259
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
Hello, Mildred.
260
00:14:14,700 --> 00:14:16,100
You've got your sandwiches, dear.
261
00:14:16,640 --> 00:14:17,640
They're your favourites.
262
00:14:18,360 --> 00:14:19,600
Mushy peas and sausage.
263
00:14:21,300 --> 00:14:22,780
Mr. Bournemile gave me a lift.
264
00:14:23,300 --> 00:14:25,540
Oh. Very kind of you.
265
00:14:26,200 --> 00:14:28,400
Right, now, move along. You're on the
double yellow line. Come on.
266
00:14:38,920 --> 00:14:39,940
Sat on the mat.
267
00:14:40,500 --> 00:14:42,300
Three -letter word beginning with C.
268
00:14:44,220 --> 00:14:45,700
Very tricky, that, isn't it?
269
00:14:46,860 --> 00:14:48,240
Oh, of course, cow.
270
00:14:51,940 --> 00:14:52,940
George?
271
00:14:53,220 --> 00:14:54,220
What do you think?
272
00:14:54,700 --> 00:14:56,340
What are you dressed up like a dog's
dinner for?
273
00:14:56,800 --> 00:15:00,600
I'm trying on my outfit, George. You
know, for the prize -giving this
274
00:15:00,600 --> 00:15:01,620
for Tristram School.
275
00:15:02,340 --> 00:15:03,920
You know who's going to be there.
276
00:15:04,180 --> 00:15:05,860
I know who isn't going to be there.
You're coming.
277
00:15:06,910 --> 00:15:08,910
A lot of influential people there,
George.
278
00:15:09,250 --> 00:15:10,250
The mayor.
279
00:15:10,310 --> 00:15:11,950
I only get one half day off, Mildred.
280
00:15:12,430 --> 00:15:15,150
There'll be people there that will drop
a word in the right ear.
281
00:15:15,430 --> 00:15:17,150
Yeah, well, that's where I'll be. What?
Right ear.
282
00:15:19,570 --> 00:15:24,090
You will come home. You will change into
your best suit and you will meet me at
283
00:15:24,090 --> 00:15:25,090
two o 'clock at the school.
284
00:15:25,450 --> 00:15:26,450
George,
285
00:15:26,770 --> 00:15:29,150
do you think I ought to wear my little
fur stole?
286
00:15:30,210 --> 00:15:31,290
Oh, core cat.
287
00:15:36,240 --> 00:15:37,720
Tristram, see if it's in your satchel.
288
00:15:38,120 --> 00:15:39,880
Are you ready, Geoffrey? Almost.
289
00:15:40,340 --> 00:15:42,860
And did you have to invite the
Incredible Hulk and Wonder Woman?
290
00:15:44,280 --> 00:15:47,480
Well, it's a chance for them to meet
people and make friends. Or enemies.
291
00:15:47,780 --> 00:15:50,640
Now, let's face it, Anne, they are not
our sort of... How nice to see you, Mrs
292
00:15:50,640 --> 00:15:51,640
Roper.
293
00:15:52,640 --> 00:15:56,880
Yes. Oh, I am looking forward to it. Oh,
Mr Roper not coming?
294
00:15:57,080 --> 00:15:59,540
Oh, he'll be along later. He's working
this morning.
295
00:15:59,820 --> 00:16:02,540
Ah. Now, look, tell me, what do you call
a mare?
296
00:16:03,020 --> 00:16:06,920
I mean, do you say, sir, or do you say
your worship?
297
00:16:07,400 --> 00:16:09,120
Well, Geoffrey calls him snotty.
298
00:16:10,360 --> 00:16:13,640
But I don't think you should. You didn't
go to school with him. No.
299
00:16:14,040 --> 00:16:15,820
No, no, I didn't, no. Quite.
300
00:16:17,840 --> 00:16:18,860
I'll bring the car round.
301
00:16:19,220 --> 00:16:23,060
Now, relax, Mildred. There's no need to
be nervous.
302
00:16:23,340 --> 00:16:24,440
Well, what makes you think I'm nervous?
303
00:16:24,720 --> 00:16:27,240
Well, you've got both earrings on the
same here.
304
00:16:36,499 --> 00:16:39,260
Hello, so glad you could come, Mrs.
Hamilton -Jones.
305
00:16:39,620 --> 00:16:41,600
Charles, come and meet the maids.
306
00:16:42,080 --> 00:16:44,280
Worship the maids, Mrs. Hamilton -Jones
and Mrs. Charles.
307
00:16:44,800 --> 00:16:50,400
Yes, that's the headmaster. Oh, yes, I
should be careful of him. He gets hold
308
00:16:50,400 --> 00:16:51,019
your ear.
309
00:16:51,020 --> 00:16:53,100
Oh, I'll watch out for that, dear.
310
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
That's the headmaster.
311
00:16:56,960 --> 00:16:58,880
Ah, four -mile Jane.
312
00:16:59,520 --> 00:17:01,060
Lax application, yes?
313
00:17:01,620 --> 00:17:02,199
Yes, sir.
314
00:17:02,200 --> 00:17:03,860
Stink bomb in the lavatory, hmm?
315
00:17:04,400 --> 00:17:06,040
That was a long time ago, sir.
316
00:17:06,780 --> 00:17:07,839
You know my wife.
317
00:17:08,079 --> 00:17:10,839
Hello. Proper little tinker you've got
there.
318
00:17:11,180 --> 00:17:13,480
Uh, which one?
319
00:17:15,339 --> 00:17:18,520
Ah, four -mile T, upper five A.
320
00:17:18,720 --> 00:17:19,920
Could do better.
321
00:17:20,619 --> 00:17:21,559
That's him.
322
00:17:21,560 --> 00:17:23,660
Good. Cut along, boy. Take your place.
323
00:17:27,150 --> 00:17:28,990
I think I'll go and have a word with
Snoddy.
324
00:17:31,010 --> 00:17:33,270
Oh, this is Mrs Roper.
325
00:17:33,770 --> 00:17:34,810
Roper, hmm.
326
00:17:35,390 --> 00:17:37,070
Do you have a little monster here?
327
00:17:37,350 --> 00:17:38,350
He'll be along later.
328
00:17:39,490 --> 00:17:40,930
Yes, he's working.
329
00:17:41,430 --> 00:17:43,210
Good. Would you like to see the man?
330
00:17:46,390 --> 00:17:48,290
Ah, crombe fitiem.
331
00:17:48,670 --> 00:17:50,250
Must try harder, yes?
332
00:17:51,690 --> 00:17:55,490
And you know my wife, Anne, of course?
Of course. Hello, Trevor. Hello again.
333
00:17:56,590 --> 00:18:00,110
Oh, and this is our next -door
neighbour, Mrs Roper, the mayor.
334
00:18:00,650 --> 00:18:02,750
How do you do, Your Worship?
335
00:18:04,050 --> 00:18:08,110
John. My husband will be along any
minute. Oh, he'd love to meet you.
336
00:18:08,310 --> 00:18:09,310
Is he in local government?
337
00:18:09,490 --> 00:18:14,110
Yes, he's a... He's a vehicle flow
coordinator.
338
00:18:16,210 --> 00:18:18,010
Really? That sounds very impressive.
339
00:18:18,330 --> 00:18:19,330
Yes.
340
00:18:28,580 --> 00:18:29,640
You're not even trained.
341
00:18:29,960 --> 00:18:32,120
Yeah, I know, but you see, what happened
was... Get in there.
342
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
George,
343
00:18:35,060 --> 00:18:37,380
what happened? You're all dusty.
344
00:18:37,600 --> 00:18:39,300
Yeah, well, it's this builder's lorry,
Mildred.
345
00:18:39,820 --> 00:18:41,340
Yeah, well, there you are.
346
00:18:42,060 --> 00:18:44,580
Terrible trouble I was. Yeah, well, take
your jacket off. Come on.
347
00:18:44,820 --> 00:18:48,960
Well, I was writing out a ticket, you
see, for the driver when his mate
348
00:18:48,960 --> 00:18:50,940
up behind me and shoved a cement bag
over my head.
349
00:18:54,120 --> 00:18:55,540
reason for you to go home and get
changed.
350
00:18:55,940 --> 00:18:57,000
Oh, I couldn't. I forgot my key.
351
00:18:57,220 --> 00:18:59,120
Oh, really? I mean, look at this. It's
immense.
352
00:18:59,640 --> 00:19:02,100
Yeah, well, if it wasn't raining on my
way here, I never made it.
353
00:19:03,980 --> 00:19:05,320
Get your trousers off.
354
00:19:05,560 --> 00:19:06,560
Oh, don't start there.
355
00:19:07,380 --> 00:19:09,900
I wouldn't give them a good shake -out.
356
00:19:10,380 --> 00:19:12,300
Well... Come on. I want to go home.
357
00:19:12,680 --> 00:19:15,220
Yes. Yes, well, perhaps that would be
the best. What?
358
00:19:15,460 --> 00:19:18,560
Well, I can't introduce you to important
people looking like that. Oh.
359
00:19:19,440 --> 00:19:20,440
I see.
360
00:19:20,840 --> 00:19:22,840
I'm not good enough for your fancy
friends, is that it?
361
00:19:23,060 --> 00:19:25,220
I think that sums it up, yes, go on.
Certainly not.
362
00:19:25,780 --> 00:19:32,080
George, there's not often I ask you to
do something for me, but if... I'm not
363
00:19:32,080 --> 00:19:34,340
interrupting anything, am I? What? Oh,
no!
364
00:19:35,380 --> 00:19:37,500
No, love, no. Only we're going into the
hall.
365
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
I'll be right along.
366
00:19:39,020 --> 00:19:40,020
Yes, so will I.
367
00:19:41,560 --> 00:19:46,260
I would like to conclude by asking the
headmaster to grant all the boys an
368
00:19:46,260 --> 00:19:47,260
half day's holiday.
369
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
That was you, wasn't it?
370
00:19:59,720 --> 00:20:01,460
Right in the middle of the mayor's
speech.
371
00:20:01,700 --> 00:20:03,860
It wasn't me. It was them leather
cushions.
372
00:20:04,180 --> 00:20:09,820
Now, George, you just behave yourself.
373
00:20:10,060 --> 00:20:12,620
If you want to speak to anyone, don't
say anything.
374
00:20:13,100 --> 00:20:14,460
Oh, thank you, dear.
375
00:20:16,720 --> 00:20:17,960
Excellent speech, headmaster.
376
00:20:18,360 --> 00:20:20,060
Of course, my Latin is not what it was.
377
00:20:20,420 --> 00:20:22,240
I should hope not. It used to be
terrible.
378
00:20:24,160 --> 00:20:26,740
Amor, amas, amat. What comes next?
379
00:20:29,149 --> 00:20:31,250
He could never decline to love.
380
00:20:31,890 --> 00:20:33,770
He hasn't changed much, then.
381
00:20:35,510 --> 00:20:36,510
Excuse me.
382
00:20:37,130 --> 00:20:38,130
Oh, headmaster.
383
00:20:38,490 --> 00:20:40,350
Oh, I did so enjoy your speech.
384
00:20:40,630 --> 00:20:41,810
Oh, this is Ed, what's his name, is it?
385
00:20:42,790 --> 00:20:44,250
Especially that little bit in Italian.
386
00:20:45,210 --> 00:20:47,010
Roper, George Roper. How do you do?
387
00:20:47,230 --> 00:20:48,870
I don't go along with private education.
388
00:20:49,190 --> 00:20:50,190
Oh, my God.
389
00:20:50,310 --> 00:20:53,870
George... I mean, all that Latin
rubbish. I mean, who speaks Latin apart
390
00:20:53,870 --> 00:20:54,870
the ancient Greeks?
391
00:21:06,610 --> 00:21:07,610
Yeah,
392
00:21:09,830 --> 00:21:10,830
well, there is that, of course.
393
00:21:12,490 --> 00:21:14,290
I mean, they could all be doing
woodwork, couldn't they?
394
00:21:18,010 --> 00:21:19,010
Mrs Roper.
395
00:21:19,430 --> 00:21:22,880
Oh, Your Worship, oh, I did... So enjoy
your speech.
396
00:21:23,220 --> 00:21:23,899
Thank you.
397
00:21:23,900 --> 00:21:25,960
Oh, you're the mayor, eh? Roper, George
Roper.
398
00:21:26,220 --> 00:21:27,380
What about our dustbins?
399
00:21:29,360 --> 00:21:30,360
Take your time.
400
00:21:30,440 --> 00:21:32,280
Well, you didn't collect them last week,
did you?
401
00:21:33,240 --> 00:21:34,640
I don't do it personally.
402
00:21:36,140 --> 00:21:39,260
It's your lot, though, isn't it? Oh,
George, for pity's sake. Oh, I'm sorry.
403
00:21:39,460 --> 00:21:42,700
He's not himself. He had a cement bag
pulled over his head.
404
00:21:43,400 --> 00:21:44,400
I'm not surprised.
405
00:21:45,460 --> 00:21:48,640
All the dog doings in our road, you're
responsible for them too, aren't you?
406
00:21:51,660 --> 00:21:54,960
Ah, yeah, and another thing. Only having
boys here. I mean, that's liable to
407
00:21:54,960 --> 00:21:56,360
turn them all into raging... Adjutant!
408
00:22:00,420 --> 00:22:03,600
Look, here is my key.
409
00:22:04,300 --> 00:22:08,940
Now, go home. I want to discuss religion
with the vicar. Go home!
410
00:22:10,820 --> 00:22:13,500
Do you know that fellow?
411
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Good heavens, no.
412
00:22:15,180 --> 00:22:16,780
No, ah, Tristram.
413
00:22:17,020 --> 00:22:19,020
See my book, What I Won For English?
414
00:22:21,280 --> 00:22:23,740
He had to go, but I'm still here.
415
00:22:24,120 --> 00:22:26,740
Yes. We can't stay too long, Anne.
416
00:22:39,520 --> 00:22:42,740
It's such a pleasure to actually meet
you in person.
417
00:23:23,150 --> 00:23:24,029
What are you doing?
418
00:23:24,030 --> 00:23:25,610
This is Mr. Formire's car.
419
00:23:26,090 --> 00:23:27,190
It's gone 4 .30.
420
00:23:27,570 --> 00:23:29,430
Can't park here after 4 .30.
421
00:23:30,670 --> 00:23:32,830
Now listen to me. Just a minute.
422
00:23:34,710 --> 00:23:36,050
There we are.
423
00:23:38,530 --> 00:23:39,970
Any chance of a lift down, son?
30397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.