All language subtitles for George and Mildred s03e04 The Four Letter Word
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,590 --> 00:01:49,010
Sex change scout mistress tells her
trampoline orgies were swinging bigger.
2
00:01:51,050 --> 00:01:52,390
See page five.
3
00:01:52,590 --> 00:01:53,329
Oh, right.
4
00:01:53,330 --> 00:01:54,268
Page five.
5
00:01:54,270 --> 00:01:58,670
George, I've just finished this little
matter. Mildred, why are you done with
6
00:01:58,670 --> 00:01:59,670
page five?
7
00:02:00,530 --> 00:02:02,550
I've just cut out an item, George.
8
00:02:03,030 --> 00:02:06,550
Something I thought we could both do
together during the long winter evening.
9
00:02:06,810 --> 00:02:08,530
Oh, no, no, not with my back.
10
00:02:10,030 --> 00:02:13,310
George, how to make a patchwork quilt.
11
00:02:13,800 --> 00:02:14,799
Oh, that. Oh, yeah.
12
00:02:14,800 --> 00:02:17,780
Can I have a look at the other side,
Mildred? Yes, of course you can.
13
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Why?
14
00:02:20,740 --> 00:02:21,740
Why?
15
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Boing, boing.
16
00:02:28,720 --> 00:02:29,720
Disgusting.
17
00:02:29,920 --> 00:02:31,700
I'd like to have a look to that
patchwork quilt.
18
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
Oh, yes.
19
00:02:33,720 --> 00:02:36,640
Are you going to sit around in your
pyjamas all day, George?
20
00:02:36,920 --> 00:02:37,920
Why not? It's Sunday.
21
00:02:38,240 --> 00:02:41,400
Six days out of our labour. On the 7th,
I shall sit around in my pyjamas.
22
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
William Shakespeare.
23
00:02:44,080 --> 00:02:47,040
You do not labour, George. You live on
the dole.
24
00:02:47,600 --> 00:02:48,720
Haven't you any pride?
25
00:02:49,120 --> 00:02:52,480
No, I don't work. I'll get almost as
much as I would if I did. I'm pretty
26
00:02:52,480 --> 00:02:53,480
of that.
27
00:02:54,120 --> 00:02:55,920
You're supposed to be the breadwinner,
George.
28
00:02:56,400 --> 00:02:58,060
You couldn't win a carrot bun.
29
00:02:59,980 --> 00:03:02,320
I'm your husband and I demand a bit of
respect.
30
00:03:04,300 --> 00:03:05,440
Well, it's worth a try.
31
00:03:06,940 --> 00:03:10,200
I will respect you, George, the day you
get a job. Will you?
32
00:03:11,380 --> 00:03:15,460
Well... Yeah, well, these days you need
to be skilled, or semi -skilled, or
33
00:03:15,460 --> 00:03:16,900
unskilled. And then there's you.
34
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
Yeah, exactly.
35
00:03:19,580 --> 00:03:22,640
Well, it's not my fault if I'm caught in
the poverty trampoline.
36
00:03:23,940 --> 00:03:25,560
I'm in the poverty trap.
37
00:03:25,980 --> 00:03:27,680
Nice patchwork quilt, that.
38
00:03:27,900 --> 00:03:28,920
Get dressed.
39
00:03:35,560 --> 00:03:37,720
I seem to have a bit of Batman's face
here.
40
00:03:38,420 --> 00:03:41,580
Oh? So what is Batman doing in a
painting by Canaletta?
41
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
Fighting crime.
42
00:03:45,360 --> 00:03:47,440
Perhaps my puzzles got mixed up.
43
00:03:48,500 --> 00:03:49,500
Possibly, yes.
44
00:03:50,180 --> 00:03:51,400
Don't do that, darling, I'll do it.
45
00:03:52,040 --> 00:03:53,060
Mustn't lift heavy weights.
46
00:03:53,480 --> 00:03:55,720
That's no way to talk about my Yorkshire
pudding.
47
00:03:57,440 --> 00:03:59,280
And can we have the table clear, please?
48
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
All right.
49
00:04:07,440 --> 00:04:10,520
You must take things easy, darling.
Don't spend so much time on your feet.
50
00:04:10,800 --> 00:04:11,820
Oh, my feet don't bother me.
51
00:04:12,240 --> 00:04:13,820
Out of sight, out of mind.
52
00:04:18,399 --> 00:04:21,560
Oh, excuse me. Oh, come in, Mildred.
53
00:04:22,019 --> 00:04:24,780
Oh, you're not in the middle of eating
lunch or anything, are you? No, not yet.
54
00:04:24,980 --> 00:04:26,160
I've got something in the oven.
55
00:04:29,120 --> 00:04:30,700
I've just popped in to give you this.
56
00:04:31,200 --> 00:04:32,960
It's a matinee coat for the little one.
57
00:04:33,380 --> 00:04:34,380
Oh.
58
00:04:35,300 --> 00:04:36,620
Oh, isn't it nice?
59
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
Very nice.
60
00:04:38,780 --> 00:04:40,440
Oh, it's just the right size, too.
61
00:04:41,700 --> 00:04:42,980
Is this in the lounge?
62
00:04:44,020 --> 00:04:45,020
No, not here.
63
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
Come on.
64
00:04:48,320 --> 00:04:52,000
Excuse me, I've just got to fish Batman
out of the Grand Canal.
65
00:04:55,560 --> 00:04:57,400
Do sit down, Mildred. Oh, thank you,
love.
66
00:04:59,620 --> 00:05:00,539
How are things?
67
00:05:00,540 --> 00:05:01,940
Oh, fine, fine.
68
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
No.
69
00:05:04,820 --> 00:05:07,050
George... still hasn't found a position
to feud him.
70
00:05:09,830 --> 00:05:11,650
Well, it's not easy these days.
71
00:05:11,890 --> 00:05:12,729
Oh, well.
72
00:05:12,730 --> 00:05:17,510
Of course, his age is against him, you
see, love, and his face and his manner
73
00:05:17,510 --> 00:05:20,130
and his... Oh, God.
74
00:05:39,630 --> 00:05:41,330
We've just been to pick up the roll.
75
00:05:41,710 --> 00:05:42,870
Yeah, well, we've eaten already.
76
00:05:44,890 --> 00:05:46,930
I was referring to the car.
77
00:05:47,450 --> 00:05:50,250
I'm afraid we've taken up several
parking spaces.
78
00:05:50,470 --> 00:05:52,070
Yeah, well, I suppose you'd better come
in.
79
00:05:52,690 --> 00:05:56,170
Look, don't go on about it, Ethel. You
know they haven't got two Krugerrands to
80
00:05:56,170 --> 00:05:57,170
rub together.
81
00:06:00,230 --> 00:06:03,210
Mildred's not here. She's in next door.
Spends most of her time round there
82
00:06:03,210 --> 00:06:04,750
nowadays. I'm not surprised.
83
00:06:05,750 --> 00:06:07,750
Can I hang up your coat, love? No, not
yet.
84
00:06:13,200 --> 00:06:14,320
our cabinets open then, eh, George?
85
00:06:14,740 --> 00:06:16,100
What? Oh, yes.
86
00:06:17,380 --> 00:06:19,560
I told you you should have let me bring
me home.
87
00:06:20,320 --> 00:06:22,760
That sounds like Mildred now.
88
00:06:23,560 --> 00:06:24,940
Oh, I'd love to.
89
00:06:25,780 --> 00:06:30,160
Oh, Ethel. Oh, what a surprise.
90
00:06:31,100 --> 00:06:33,180
We were passing.
91
00:06:33,480 --> 00:06:35,580
We've just been to pick up... Leave it,
Ethel.
92
00:06:35,960 --> 00:06:39,900
How are you then, Mildred? Oh, fine.
It's lovely to see you.
93
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
Drinks, George?
94
00:06:41,300 --> 00:06:42,340
What? Drinks.
95
00:06:46,330 --> 00:06:47,510
Oh, that's how it's done.
96
00:06:48,010 --> 00:06:49,110
What do you fancy, then?
97
00:06:49,470 --> 00:06:51,070
I'll have a tequila sunrise.
98
00:06:55,610 --> 00:06:59,210
I drank nothing else when I was in
Barbados last month.
99
00:06:59,410 --> 00:07:00,389
Oh, yes?
100
00:07:00,390 --> 00:07:02,910
Well, it must have been very hot if you
were wearing that thing.
101
00:07:03,830 --> 00:07:04,830
You've noticed.
102
00:07:05,290 --> 00:07:07,110
Can I hang it up now, dear? Not yet.
103
00:07:07,410 --> 00:07:08,410
It's sable.
104
00:07:08,490 --> 00:07:09,490
Oh, really?
105
00:07:09,730 --> 00:07:11,330
George had a paintbrush like that once.
106
00:07:14,110 --> 00:07:17,150
Tequila, tequila. No, no, George, we're
out of it.
107
00:07:17,470 --> 00:07:20,190
Well, you know, it is on order, but you
know what the deliveries are like these
108
00:07:20,190 --> 00:07:22,250
days. Yeah, well, we've run out of
everything else and all.
109
00:07:23,650 --> 00:07:27,350
Oh, don't worry, dear, if we get really
thirsty, we've got some in the rolls.
110
00:07:29,590 --> 00:07:33,270
Listen, we really came round to invite
you two to dinner next Friday.
111
00:07:33,550 --> 00:07:34,550
To see the new house.
112
00:07:34,690 --> 00:07:39,440
Oh! Yes, we do owe you. And I thought
I'd get it in before the start of the
113
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
social season.
114
00:07:41,640 --> 00:07:47,160
Right. Uh, Friday, did you say? Oh, I
just have to look it up, dear.
115
00:07:47,520 --> 00:07:49,080
Now, let me see.
116
00:07:50,300 --> 00:07:54,060
Um, uh... Uh, Friday.
117
00:07:54,460 --> 00:07:56,900
Oh, oh, it's a bit tricky, dear.
118
00:07:57,440 --> 00:08:00,760
Yeah. No, never mind, I'll cancel a few
things.
119
00:08:01,260 --> 00:08:03,060
Right, Friday it is.
120
00:08:03,300 --> 00:08:04,300
Oh, that's settled.
121
00:08:04,560 --> 00:08:08,100
Well, you two fixed up your holidays
this year yet? No, dear, no, not yet.
122
00:08:08,160 --> 00:08:13,320
we thought we would spend the year at
home. You know, we enjoy it. Well, you
123
00:08:13,320 --> 00:08:15,960
must do. You spent last year at home as
well, didn't you?
124
00:08:16,420 --> 00:08:17,460
And the year before.
125
00:08:18,020 --> 00:08:21,220
Now, listen, Ethel, you may not notice,
but we cannot afford some of the things
126
00:08:21,220 --> 00:08:23,060
you can afford. Look, George... No, let
me speak.
127
00:08:23,780 --> 00:08:26,180
Our circumstances may be humble. Yes.
128
00:08:27,820 --> 00:08:28,920
Money is not everything.
129
00:08:29,720 --> 00:08:31,620
I don't quite follow that, Humphrey.
130
00:08:31,920 --> 00:08:33,900
He means he's still on the dole.
131
00:08:34,940 --> 00:08:37,440
You haven't found a position that's
suitable, then, George?
132
00:08:37,720 --> 00:08:42,120
Oh, yes, yes, we've had quite a few
offers, but they all involve work.
133
00:08:44,440 --> 00:08:47,660
George, how would you like to come into
the business with me?
134
00:08:48,060 --> 00:08:49,060
What?
135
00:08:52,360 --> 00:08:55,380
There'd be no complaint.
136
00:08:55,720 --> 00:08:57,780
Am I to take that as some sort of
compliment?
137
00:08:58,100 --> 00:08:59,100
It's delicious, Anne.
138
00:08:59,460 --> 00:09:00,500
Just remove your spinach.
139
00:09:01,550 --> 00:09:03,710
You have not. It's hidden behind that
roast potato.
140
00:09:04,470 --> 00:09:07,010
Well, there's more of it now than there
was when I started.
141
00:09:08,610 --> 00:09:09,610
Well, then.
142
00:09:09,670 --> 00:09:11,570
Put a lump of gravy on it, then you
won't taste it.
143
00:09:12,810 --> 00:09:13,749
Slip of the tongue.
144
00:09:13,750 --> 00:09:14,910
Peace? Peace.
145
00:09:17,090 --> 00:09:20,110
The most delicious is that spinach rots
your socks.
146
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
He what?
147
00:09:23,590 --> 00:09:25,790
Tristram, if you finish, go and clean
your teeth.
148
00:09:26,350 --> 00:09:27,350
All right.
149
00:09:30,320 --> 00:09:32,240
I wish I could take them out like Mr
Roper can.
150
00:09:34,460 --> 00:09:35,460
Teeth.
151
00:09:39,460 --> 00:09:42,380
Speaking of Mr Roper... I wasn't.
152
00:09:42,640 --> 00:09:44,680
He's having a hard time finding work.
153
00:09:44,940 --> 00:09:47,360
Well, he's unemployed, isn't he? Who's
going to give a job to a person like
154
00:09:47,360 --> 00:09:48,360
that?
155
00:09:49,400 --> 00:09:51,440
Well, couldn't you find him something in
your firm?
156
00:09:54,660 --> 00:09:58,240
Now, I don't know what sort of job
Humphrey has in mind for you, George.
157
00:09:58,780 --> 00:10:00,180
But I want you to take it.
158
00:10:00,420 --> 00:10:02,220
Oh, I know nothing about wholesale
awful.
159
00:10:02,480 --> 00:10:05,040
Well, you'll soon pick it up. Yeah, I
wouldn't touch it with a barge pole.
160
00:10:06,460 --> 00:10:08,420
Probably some sort of white -collar
position.
161
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I mean, they don't put tripe in their in
-trays.
162
00:10:11,340 --> 00:10:14,660
Well, he didn't actually promise me a
job. Just said he'd see what he could
163
00:10:15,160 --> 00:10:16,220
Might all come to nothing.
164
00:10:16,780 --> 00:10:20,660
You are deliberately going to fail this
interview, aren't you, George? No, I
165
00:10:20,660 --> 00:10:21,660
should just behave naturally.
166
00:10:23,980 --> 00:10:25,500
Well, that'll do it.
167
00:10:30,860 --> 00:10:31,860
won't be a few moments.
168
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
Oh, right.
169
00:10:33,840 --> 00:10:35,400
What's he like to work for?
170
00:10:35,620 --> 00:10:36,840
Oh, Everson, aye.
171
00:10:38,380 --> 00:10:40,960
Flowers on your birthday, a box of
chocolates.
172
00:10:41,600 --> 00:10:44,180
Sometimes he takes you out for a meal,
or to see a show.
173
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Oh, I look forward to that.
174
00:10:48,900 --> 00:10:53,280
You're his secretary, are you? Well, I'm
one of them.
175
00:10:53,600 --> 00:10:56,620
He's got another one that does the
typing and the short end and the filing
176
00:10:56,620 --> 00:10:57,620
that.
177
00:10:58,260 --> 00:10:59,340
What do you do, then?
178
00:11:00,880 --> 00:11:02,080
show people into the office.
179
00:11:03,780 --> 00:11:04,800
Do you want a cup of tea?
180
00:11:05,020 --> 00:11:06,020
Oh, yeah, right.
181
00:11:07,880 --> 00:11:10,780
Send in Lord
182
00:11:10,780 --> 00:11:15,340
Muck.
183
00:11:35,950 --> 00:11:37,270
Well, he sounds a weird one.
184
00:11:39,770 --> 00:11:43,410
Acme Travel Agency, Mr and Mrs Pomfrey,
First Class of Jersey.
185
00:11:43,650 --> 00:11:45,030
God, what a jammy beggar.
186
00:11:46,750 --> 00:11:48,770
Tripe and the European Economic
Community.
187
00:12:15,600 --> 00:12:17,320
is a Pomfrey's pure black pudding.
188
00:12:17,880 --> 00:12:19,300
Now then, can you do that with it?
189
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
Now, do you mind?
190
00:12:22,040 --> 00:12:25,020
I've got 20 men in the packing
department doing that all day long.
191
00:12:25,460 --> 00:12:29,360
Now, what I want is a worker. Oh, well,
I'll go then. Sit down. Sit down.
192
00:12:30,560 --> 00:12:32,180
Listen, I'm only doing this because
you're family.
193
00:12:32,800 --> 00:12:35,880
Now then, there is one other vacancy I
can offer you.
194
00:12:36,480 --> 00:12:37,500
It's in the sorting department.
195
00:12:38,180 --> 00:12:42,040
You'll be separating liver, light,
kidneys, brains, heart, and intestines.
196
00:12:42,980 --> 00:12:43,980
Oh, my God.
197
00:12:45,100 --> 00:12:47,780
The thing is, Humphrey, I do very well
on the Social Security, see?
198
00:12:48,060 --> 00:12:52,760
Well, I mean, I can't afford your fancy
cars or even your luxury trips to, you
199
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
know, Jersey at the weekend.
200
00:12:54,460 --> 00:12:58,340
Well, you and Ethel, I mean, you just
got back from Barbados and now you're
201
00:12:58,340 --> 00:13:00,340
to Jersey. Well, I mean, I can't afford
that, of course.
202
00:13:01,300 --> 00:13:02,580
That was private, George.
203
00:13:03,020 --> 00:13:06,600
Well, no doubt we heard all about it on
Friday from Ethel.
204
00:13:06,820 --> 00:13:09,340
Uh, no, you wouldn't.
205
00:13:11,200 --> 00:13:15,260
And, uh, as a matter of fact, I would,
uh... Appreciate it if you didn't
206
00:13:15,260 --> 00:13:15,919
it either.
207
00:13:15,920 --> 00:13:17,200
Well, she must know she's going.
208
00:13:17,500 --> 00:13:18,900
No, she doesn't.
209
00:13:19,740 --> 00:13:20,760
Because she isn't.
210
00:13:22,460 --> 00:13:25,340
If you must know, I am taking my
secretary.
211
00:13:26,000 --> 00:13:29,540
Well, I mean, it's purely business, of
course, you know, but Ethel wouldn't
212
00:13:29,540 --> 00:13:30,379
believe it.
213
00:13:30,380 --> 00:13:31,980
Well, I don't see why not. I believe it.
214
00:13:33,940 --> 00:13:35,820
Oh, if only I'd married you, George.
215
00:13:37,520 --> 00:13:40,900
Gee, I made one for you too, Hump.
216
00:13:41,480 --> 00:13:44,320
Oh, yes, thank you, Miss Cooper.
217
00:13:48,440 --> 00:13:51,100
Just purely business, eh?
218
00:13:51,340 --> 00:13:54,780
Yeah, well... I won't mention it on
Friday, of course.
219
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
Oh, that's a good lad.
220
00:13:56,620 --> 00:13:57,680
On one condition.
221
00:14:05,720 --> 00:14:07,600
Well? What happened?
222
00:14:08,120 --> 00:14:10,300
He withdrew his offer of a job, Mildred.
223
00:14:11,080 --> 00:14:12,019
He what?
224
00:14:12,020 --> 00:14:13,820
Yeah, he changed his mind, said there
was no vacancy.
225
00:14:14,080 --> 00:14:15,640
I was bitterly disappointed.
226
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
I see.
227
00:14:17,540 --> 00:14:19,800
I shall have a few words to say to him
on Friday.
228
00:14:20,140 --> 00:14:21,720
That's right, you give him help. Yes, I
will.
229
00:14:22,280 --> 00:14:24,660
Oh, by the way, I brought you back a
little present.
230
00:15:10,370 --> 00:15:11,690
Oh, what a filthy day.
231
00:15:12,050 --> 00:15:13,310
Oh, is it raining?
232
00:15:13,870 --> 00:15:15,850
No, I went for a quick stroll through
the car wash.
233
00:15:17,970 --> 00:15:19,770
Could you have a good day, otherwise?
234
00:15:20,210 --> 00:15:21,210
Rust on my feet.
235
00:15:21,410 --> 00:15:24,950
I never want to see another semi -debt
4B2 reset fitted kit again.
236
00:15:25,470 --> 00:15:26,470
Who'd be an estate agent?
237
00:15:26,730 --> 00:15:28,350
You're understaffed. Yes.
238
00:15:28,750 --> 00:15:30,470
Oh, no. Oh, no, no, no.
239
00:15:31,250 --> 00:15:32,250
Don't start that again.
240
00:15:32,480 --> 00:15:34,740
You need staff and Mr Roper needs a job.
241
00:15:34,960 --> 00:15:38,800
Anne, he has no experience, no
references, no qualifications, no charm,
242
00:15:38,800 --> 00:15:41,340
personality. He's a scruffy dresser. He
can't speak properly.
243
00:15:41,560 --> 00:15:45,840
He is lazy, shiftless, unpunctual,
unemployable. He scratches himself and
244
00:15:45,840 --> 00:15:46,840
his nose.
245
00:15:48,860 --> 00:15:50,400
You don't like him, do you?
246
00:15:51,140 --> 00:15:55,120
I never said that. I can read between
the lines. Is that your final word? Yes.
247
00:15:55,180 --> 00:15:55,919
Is it yours?
248
00:15:55,920 --> 00:15:57,020
No. Oh, dear.
249
00:16:36,490 --> 00:16:37,490
They don't.
250
00:16:37,550 --> 00:16:41,890
They certainly don't.
251
00:16:50,710 --> 00:16:55,670
That is a heap of old rubbish.
252
00:17:17,349 --> 00:17:18,349
Mrs.
253
00:17:19,210 --> 00:17:20,670
and Mr. Roper, we are expected.
254
00:17:21,250 --> 00:17:23,290
Ah, bueno. Come on, please.
255
00:17:43,370 --> 00:17:44,590
It is a bit wet here, isn't it?
256
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
It's rain.
257
00:17:46,850 --> 00:17:47,910
La Luvia.
258
00:17:48,170 --> 00:17:49,170
Is it? Oh.
259
00:17:49,750 --> 00:17:53,850
That's nice, isn't it, George? If you
want them back, I will be hanging in the
260
00:17:53,850 --> 00:17:54,850
cupboard.
261
00:17:56,530 --> 00:17:57,530
To come out.
262
00:17:57,850 --> 00:17:58,749
To me.
263
00:17:58,750 --> 00:17:59,489
To you?
264
00:17:59,490 --> 00:18:00,990
Si, si. To come out.
265
00:18:02,230 --> 00:18:04,690
They have landed.
266
00:18:07,710 --> 00:18:09,850
Love, love, love.
267
00:18:10,370 --> 00:18:11,370
See you.
268
00:18:11,430 --> 00:18:12,430
And George.
269
00:18:14,670 --> 00:18:16,490
Yeah, I thought you'd never ask. I have
a brown ale.
270
00:18:17,210 --> 00:18:20,330
And Mildred must have a tequila sunrise.
271
00:18:20,790 --> 00:18:21,790
Oh, lovely.
272
00:18:21,970 --> 00:18:23,050
Oh, right. Right,
273
00:18:24,250 --> 00:18:25,229
coming up.
274
00:18:25,230 --> 00:18:27,290
Oh, help yourself to the bits and
pieces.
275
00:18:28,270 --> 00:18:30,390
Build up your strength for the walk to
the dining room.
276
00:18:32,070 --> 00:18:35,690
Now, there's the smoked salmon and
caviar.
277
00:18:36,130 --> 00:18:37,330
I'll have the blackberry jam.
278
00:18:40,750 --> 00:18:42,510
That is caviar.
279
00:18:45,900 --> 00:18:46,639
A new chair.
280
00:18:46,640 --> 00:18:49,980
Well, it was new when Louis XIV bought
it.
281
00:18:51,380 --> 00:18:54,720
Humphrey likes one or two old things
about the house. Yes.
282
00:18:58,020 --> 00:19:00,380
Well, none of us getting any younger,
dear.
283
00:19:01,560 --> 00:19:02,640
Well, there we are, then.
284
00:19:03,280 --> 00:19:04,280
Tequila sunrise.
285
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
Brown ale.
286
00:19:06,480 --> 00:19:09,940
Am I pressing yours up, love? No,
thanks. I think I'll go and change.
287
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
You've already changed.
288
00:19:12,350 --> 00:19:16,070
That was for afternoon tea. Now I'm
going to change for dinner.
289
00:19:16,270 --> 00:19:17,270
Excuse me.
290
00:19:19,890 --> 00:19:22,270
She could do with revolving doors on her
wardrobe.
291
00:19:25,170 --> 00:19:26,770
George was ever so disappointed.
292
00:19:30,910 --> 00:19:34,350
Disappointed when you didn't offer him
the job.
293
00:19:34,870 --> 00:19:39,910
Oh, yes, well, there was a reason for
that. Oh, yeah, right.
294
00:19:45,390 --> 00:19:52,310
Yes. Well, you see, he's, uh... He's,
uh... Yes, I suppose he
295
00:19:52,310 --> 00:19:53,310
is.
296
00:19:53,530 --> 00:19:56,630
Right, let's settle, then. Do you mind
if I use your loo? I'm free.
297
00:19:57,030 --> 00:19:59,130
Oh, yeah, I'll show you where it is.
This way.
298
00:20:04,730 --> 00:20:05,730
Now, then.
299
00:20:06,130 --> 00:20:07,130
Down there.
300
00:20:07,510 --> 00:20:08,510
Ninth on the left.
301
00:20:09,150 --> 00:20:10,550
It's got This Is It on the door.
302
00:20:15,210 --> 00:20:18,790
I just happen to be going through your
jacket pockets, looking for fluff.
303
00:20:19,970 --> 00:20:20,970
What are these?
304
00:20:24,390 --> 00:20:29,270
Ah! First -class tickets and hotel
accommodation for Jersey next weekend.
305
00:20:29,670 --> 00:20:33,130
Yes. They can't be for us. You are going
to attend the Opel Association
306
00:20:33,130 --> 00:20:35,410
Conference in Bootle next weekend.
307
00:20:35,690 --> 00:20:37,970
Yes, I am. Yes, you're quite right. And
I wouldn't miss it. No.
308
00:20:38,570 --> 00:20:44,750
No, these are not for us, as you said.
These are for, uh... For, um...
309
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
For Mildred and George, a surprise.
310
00:20:47,680 --> 00:20:50,640
Then why has it got Mr and Mrs Pumphrey?
311
00:20:51,000 --> 00:20:53,460
Oh, has it? Oh, oh, he's a fool, that
travel agent.
312
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
Well,
313
00:20:55,420 --> 00:21:02,360
because I... Well, look, they haven't
had a holiday for years, you
314
00:21:02,360 --> 00:21:05,700
know, and I thought, well, it's a
charitable act from me.
315
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
And you.
316
00:21:08,420 --> 00:21:13,100
Charity? From me to Mildred? Oh, I like
it. Let's give them to her right.
317
00:21:19,790 --> 00:21:23,490
Well, I was thinking the poor dear's
been looking tired and drawn lately, and
318
00:21:23,490 --> 00:21:27,030
she can't afford a decent holiday, so
here.
319
00:21:27,450 --> 00:21:29,030
Ah, well.
320
00:21:31,070 --> 00:21:32,070
Jersey?
321
00:21:32,330 --> 00:21:33,910
Holiday for two, third class.
322
00:21:34,190 --> 00:21:37,590
I'll make a nice change for you. Oh, no,
no, no, no, we couldn't possibly. All
323
00:21:37,590 --> 00:21:38,690
right, I'll give them back to the travel
agent.
324
00:21:40,570 --> 00:21:43,290
Now, Mildred, you are not to be proud.
325
00:21:43,690 --> 00:21:46,630
If we weren't giving to you, we'd be
giving to Oxfam.
326
00:21:51,520 --> 00:21:53,100
Jersey? I've never been there.
327
00:21:53,320 --> 00:21:54,880
Come on, it's almost abroad.
328
00:21:56,400 --> 00:22:00,200
Oh, it must have cost you, oh, I don't
know, pounds and pounds.
329
00:22:00,760 --> 00:22:01,760
A hundred and bloody thirty.
330
00:22:03,440 --> 00:22:05,280
It's worth it just to see your face.
331
00:22:05,640 --> 00:22:10,260
Oh, and it's a lovely little island. We
flew over it on our way to Barbados last
332
00:22:10,260 --> 00:22:11,260
night.
333
00:22:11,600 --> 00:22:15,240
Ah, I see your toilet roll holder's got
a new tune.
334
00:22:17,080 --> 00:22:18,920
George, look, look, look, look.
335
00:22:22,540 --> 00:22:23,740
I've never seen him before in my life.
336
00:22:24,600 --> 00:22:26,320
No, of course you haven't, George.
337
00:22:27,000 --> 00:22:27,979
No, for you.
338
00:22:27,980 --> 00:22:31,180
Yeah, like you. No, no, no, no. I'm not
going to Jersey with your secretary.
339
00:22:36,340 --> 00:22:37,340
Mildred's going.
340
00:22:37,800 --> 00:22:39,540
Oh, with your secretary? I see.
341
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
Excuse me.
342
00:22:45,300 --> 00:22:46,940
Humphrey, I would like a word.
343
00:22:47,140 --> 00:22:49,100
I thought that was purely business.
You've got...
344
00:22:53,040 --> 00:22:55,400
Don't listen to me. I can explain.
345
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
George!
346
00:23:08,660 --> 00:23:14,500
That was the most embarrassing dinner
party I've ever sat through, George.
347
00:23:14,760 --> 00:23:16,900
Yeah, lucky we had steak. Came in handy
for his eye.
348
00:23:18,440 --> 00:23:19,840
I mean, that's what's wrong with men.
349
00:23:20,480 --> 00:23:21,680
I mean, they're never satisfied.
350
00:23:22,410 --> 00:23:25,110
They're over -sexed. Oh, it's the way
we're made, Mildred.
351
00:23:26,350 --> 00:23:27,510
Not you, George.
352
00:23:28,670 --> 00:23:30,570
Your trouble is an overactive mouth.
353
00:23:31,410 --> 00:23:33,690
I mean, we could have been in Jersey
next weekend.
354
00:23:33,930 --> 00:23:36,470
Well, you can't blame me. Oh, yes, I
can. You're nearest.
355
00:23:37,370 --> 00:23:39,570
Oh, poor Ethel.
356
00:23:40,050 --> 00:23:43,110
She'll do very well out this row. Next
time she comes here, she'll be wearing
357
00:23:43,110 --> 00:23:44,110
two fur coats.
358
00:23:45,690 --> 00:23:48,410
George, you stay right there.
359
00:23:49,570 --> 00:23:51,590
I haven't finished with you yet.
360
00:23:53,719 --> 00:23:57,080
Oh, well, I didn't want to go to Jersey
anyway, Moby.
361
00:23:57,920 --> 00:23:59,240
We'd have had to put you in kennels.
362
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
What's the matter, George?
363
00:24:02,060 --> 00:24:04,480
It's Mr. Formile. Oh, blimey, that's all
I need.
364
00:24:05,000 --> 00:24:05,859
Good evening.
365
00:24:05,860 --> 00:24:10,540
Anne has been nagging... has mentioned
to me that you... Sit down, love. Thank
366
00:24:10,540 --> 00:24:14,060
you. That you are looking for a job. Oh,
he is. Yes, he is.
367
00:24:14,260 --> 00:24:18,180
Well, she would like to... I would like
to offer him one.
368
00:24:18,600 --> 00:24:20,480
Well, it's got nothing to do with
triping kidneys, is it?
369
00:24:21,380 --> 00:24:24,440
No, no, it's in our advertising
department. It's quite a heavy
370
00:24:24,700 --> 00:24:25,920
You'll be taking a lot on your
shoulders.
371
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
He'll take it!
26711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.