Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,590 --> 00:01:49,010
Sex change scout mistress tells her
trampoline orgies were swinging bigger.
2
00:01:51,050 --> 00:01:52,390
See page five.
3
00:01:52,590 --> 00:01:53,329
Oh, right.
4
00:01:53,330 --> 00:01:54,268
Page five.
5
00:01:54,270 --> 00:01:58,670
George, I've just finished this little
matter. Mildred, why are you done with
6
00:01:58,670 --> 00:01:59,670
page five?
7
00:02:00,530 --> 00:02:02,550
I've just cut out an item, George.
8
00:02:03,030 --> 00:02:06,550
Something I thought we could both do
together during the long winter evening.
9
00:02:06,810 --> 00:02:08,530
Oh, no, no, not with my back.
10
00:02:10,030 --> 00:02:13,310
George, how to make a patchwork quilt.
11
00:02:13,800 --> 00:02:14,799
Oh, that. Oh, yeah.
12
00:02:14,800 --> 00:02:17,780
Can I have a look at the other side,
Mildred? Yes, of course you can.
13
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Why?
14
00:02:20,740 --> 00:02:21,740
Why?
15
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Boing, boing.
16
00:02:28,720 --> 00:02:29,720
Disgusting.
17
00:02:29,920 --> 00:02:31,700
I'd like to have a look to that
patchwork quilt.
18
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
Oh, yes.
19
00:02:33,720 --> 00:02:36,640
Are you going to sit around in your
pyjamas all day, George?
20
00:02:36,920 --> 00:02:37,920
Why not? It's Sunday.
21
00:02:38,240 --> 00:02:41,400
Six days out of our labour. On the 7th,
I shall sit around in my pyjamas.
22
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
William Shakespeare.
23
00:02:44,080 --> 00:02:47,040
You do not labour, George. You live on
the dole.
24
00:02:47,600 --> 00:02:48,720
Haven't you any pride?
25
00:02:49,120 --> 00:02:52,480
No, I don't work. I'll get almost as
much as I would if I did. I'm pretty
26
00:02:52,480 --> 00:02:53,480
of that.
27
00:02:54,120 --> 00:02:55,920
You're supposed to be the breadwinner,
George.
28
00:02:56,400 --> 00:02:58,060
You couldn't win a carrot bun.
29
00:02:59,980 --> 00:03:02,320
I'm your husband and I demand a bit of
respect.
30
00:03:04,300 --> 00:03:05,440
Well, it's worth a try.
31
00:03:06,940 --> 00:03:10,200
I will respect you, George, the day you
get a job. Will you?
32
00:03:11,380 --> 00:03:15,460
Well... Yeah, well, these days you need
to be skilled, or semi -skilled, or
33
00:03:15,460 --> 00:03:16,900
unskilled. And then there's you.
34
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
Yeah, exactly.
35
00:03:19,580 --> 00:03:22,640
Well, it's not my fault if I'm caught in
the poverty trampoline.
36
00:03:23,940 --> 00:03:25,560
I'm in the poverty trap.
37
00:03:25,980 --> 00:03:27,680
Nice patchwork quilt, that.
38
00:03:27,900 --> 00:03:28,920
Get dressed.
39
00:03:35,560 --> 00:03:37,720
I seem to have a bit of Batman's face
here.
40
00:03:38,420 --> 00:03:41,580
Oh? So what is Batman doing in a
painting by Canaletta?
41
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
Fighting crime.
42
00:03:45,360 --> 00:03:47,440
Perhaps my puzzles got mixed up.
43
00:03:48,500 --> 00:03:49,500
Possibly, yes.
44
00:03:50,180 --> 00:03:51,400
Don't do that, darling, I'll do it.
45
00:03:52,040 --> 00:03:53,060
Mustn't lift heavy weights.
46
00:03:53,480 --> 00:03:55,720
That's no way to talk about my Yorkshire
pudding.
47
00:03:57,440 --> 00:03:59,280
And can we have the table clear, please?
48
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
All right.
49
00:04:07,440 --> 00:04:10,520
You must take things easy, darling.
Don't spend so much time on your feet.
50
00:04:10,800 --> 00:04:11,820
Oh, my feet don't bother me.
51
00:04:12,240 --> 00:04:13,820
Out of sight, out of mind.
52
00:04:18,399 --> 00:04:21,560
Oh, excuse me. Oh, come in, Mildred.
53
00:04:22,019 --> 00:04:24,780
Oh, you're not in the middle of eating
lunch or anything, are you? No, not yet.
54
00:04:24,980 --> 00:04:26,160
I've got something in the oven.
55
00:04:29,120 --> 00:04:30,700
I've just popped in to give you this.
56
00:04:31,200 --> 00:04:32,960
It's a matinee coat for the little one.
57
00:04:33,380 --> 00:04:34,380
Oh.
58
00:04:35,300 --> 00:04:36,620
Oh, isn't it nice?
59
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
Very nice.
60
00:04:38,780 --> 00:04:40,440
Oh, it's just the right size, too.
61
00:04:41,700 --> 00:04:42,980
Is this in the lounge?
62
00:04:44,020 --> 00:04:45,020
No, not here.
63
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
Come on.
64
00:04:48,320 --> 00:04:52,000
Excuse me, I've just got to fish Batman
out of the Grand Canal.
65
00:04:55,560 --> 00:04:57,400
Do sit down, Mildred. Oh, thank you,
love.
66
00:04:59,620 --> 00:05:00,539
How are things?
67
00:05:00,540 --> 00:05:01,940
Oh, fine, fine.
68
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
No.
69
00:05:04,820 --> 00:05:07,050
George... still hasn't found a position
to feud him.
70
00:05:09,830 --> 00:05:11,650
Well, it's not easy these days.
71
00:05:11,890 --> 00:05:12,729
Oh, well.
72
00:05:12,730 --> 00:05:17,510
Of course, his age is against him, you
see, love, and his face and his manner
73
00:05:17,510 --> 00:05:20,130
and his... Oh, God.
74
00:05:39,630 --> 00:05:41,330
We've just been to pick up the roll.
75
00:05:41,710 --> 00:05:42,870
Yeah, well, we've eaten already.
76
00:05:44,890 --> 00:05:46,930
I was referring to the car.
77
00:05:47,450 --> 00:05:50,250
I'm afraid we've taken up several
parking spaces.
78
00:05:50,470 --> 00:05:52,070
Yeah, well, I suppose you'd better come
in.
79
00:05:52,690 --> 00:05:56,170
Look, don't go on about it, Ethel. You
know they haven't got two Krugerrands to
80
00:05:56,170 --> 00:05:57,170
rub together.
81
00:06:00,230 --> 00:06:03,210
Mildred's not here. She's in next door.
Spends most of her time round there
82
00:06:03,210 --> 00:06:04,750
nowadays. I'm not surprised.
83
00:06:05,750 --> 00:06:07,750
Can I hang up your coat, love? No, not
yet.
84
00:06:13,200 --> 00:06:14,320
our cabinets open then, eh, George?
85
00:06:14,740 --> 00:06:16,100
What? Oh, yes.
86
00:06:17,380 --> 00:06:19,560
I told you you should have let me bring
me home.
87
00:06:20,320 --> 00:06:22,760
That sounds like Mildred now.
88
00:06:23,560 --> 00:06:24,940
Oh, I'd love to.
89
00:06:25,780 --> 00:06:30,160
Oh, Ethel. Oh, what a surprise.
90
00:06:31,100 --> 00:06:33,180
We were passing.
91
00:06:33,480 --> 00:06:35,580
We've just been to pick up... Leave it,
Ethel.
92
00:06:35,960 --> 00:06:39,900
How are you then, Mildred? Oh, fine.
It's lovely to see you.
93
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
Drinks, George?
94
00:06:41,300 --> 00:06:42,340
What? Drinks.
95
00:06:46,330 --> 00:06:47,510
Oh, that's how it's done.
96
00:06:48,010 --> 00:06:49,110
What do you fancy, then?
97
00:06:49,470 --> 00:06:51,070
I'll have a tequila sunrise.
98
00:06:55,610 --> 00:06:59,210
I drank nothing else when I was in
Barbados last month.
99
00:06:59,410 --> 00:07:00,389
Oh, yes?
100
00:07:00,390 --> 00:07:02,910
Well, it must have been very hot if you
were wearing that thing.
101
00:07:03,830 --> 00:07:04,830
You've noticed.
102
00:07:05,290 --> 00:07:07,110
Can I hang it up now, dear? Not yet.
103
00:07:07,410 --> 00:07:08,410
It's sable.
104
00:07:08,490 --> 00:07:09,490
Oh, really?
105
00:07:09,730 --> 00:07:11,330
George had a paintbrush like that once.
106
00:07:14,110 --> 00:07:17,150
Tequila, tequila. No, no, George, we're
out of it.
107
00:07:17,470 --> 00:07:20,190
Well, you know, it is on order, but you
know what the deliveries are like these
108
00:07:20,190 --> 00:07:22,250
days. Yeah, well, we've run out of
everything else and all.
109
00:07:23,650 --> 00:07:27,350
Oh, don't worry, dear, if we get really
thirsty, we've got some in the rolls.
110
00:07:29,590 --> 00:07:33,270
Listen, we really came round to invite
you two to dinner next Friday.
111
00:07:33,550 --> 00:07:34,550
To see the new house.
112
00:07:34,690 --> 00:07:39,440
Oh! Yes, we do owe you. And I thought
I'd get it in before the start of the
113
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
social season.
114
00:07:41,640 --> 00:07:47,160
Right. Uh, Friday, did you say? Oh, I
just have to look it up, dear.
115
00:07:47,520 --> 00:07:49,080
Now, let me see.
116
00:07:50,300 --> 00:07:54,060
Um, uh... Uh, Friday.
117
00:07:54,460 --> 00:07:56,900
Oh, oh, it's a bit tricky, dear.
118
00:07:57,440 --> 00:08:00,760
Yeah. No, never mind, I'll cancel a few
things.
119
00:08:01,260 --> 00:08:03,060
Right, Friday it is.
120
00:08:03,300 --> 00:08:04,300
Oh, that's settled.
121
00:08:04,560 --> 00:08:08,100
Well, you two fixed up your holidays
this year yet? No, dear, no, not yet.
122
00:08:08,160 --> 00:08:13,320
we thought we would spend the year at
home. You know, we enjoy it. Well, you
123
00:08:13,320 --> 00:08:15,960
must do. You spent last year at home as
well, didn't you?
124
00:08:16,420 --> 00:08:17,460
And the year before.
125
00:08:18,020 --> 00:08:21,220
Now, listen, Ethel, you may not notice,
but we cannot afford some of the things
126
00:08:21,220 --> 00:08:23,060
you can afford. Look, George... No, let
me speak.
127
00:08:23,780 --> 00:08:26,180
Our circumstances may be humble. Yes.
128
00:08:27,820 --> 00:08:28,920
Money is not everything.
129
00:08:29,720 --> 00:08:31,620
I don't quite follow that, Humphrey.
130
00:08:31,920 --> 00:08:33,900
He means he's still on the dole.
131
00:08:34,940 --> 00:08:37,440
You haven't found a position that's
suitable, then, George?
132
00:08:37,720 --> 00:08:42,120
Oh, yes, yes, we've had quite a few
offers, but they all involve work.
133
00:08:44,440 --> 00:08:47,660
George, how would you like to come into
the business with me?
134
00:08:48,060 --> 00:08:49,060
What?
135
00:08:52,360 --> 00:08:55,380
There'd be no complaint.
136
00:08:55,720 --> 00:08:57,780
Am I to take that as some sort of
compliment?
137
00:08:58,100 --> 00:08:59,100
It's delicious, Anne.
138
00:08:59,460 --> 00:09:00,500
Just remove your spinach.
139
00:09:01,550 --> 00:09:03,710
You have not. It's hidden behind that
roast potato.
140
00:09:04,470 --> 00:09:07,010
Well, there's more of it now than there
was when I started.
141
00:09:08,610 --> 00:09:09,610
Well, then.
142
00:09:09,670 --> 00:09:11,570
Put a lump of gravy on it, then you
won't taste it.
143
00:09:12,810 --> 00:09:13,749
Slip of the tongue.
144
00:09:13,750 --> 00:09:14,910
Peace? Peace.
145
00:09:17,090 --> 00:09:20,110
The most delicious is that spinach rots
your socks.
146
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
He what?
147
00:09:23,590 --> 00:09:25,790
Tristram, if you finish, go and clean
your teeth.
148
00:09:26,350 --> 00:09:27,350
All right.
149
00:09:30,320 --> 00:09:32,240
I wish I could take them out like Mr
Roper can.
150
00:09:34,460 --> 00:09:35,460
Teeth.
151
00:09:39,460 --> 00:09:42,380
Speaking of Mr Roper... I wasn't.
152
00:09:42,640 --> 00:09:44,680
He's having a hard time finding work.
153
00:09:44,940 --> 00:09:47,360
Well, he's unemployed, isn't he? Who's
going to give a job to a person like
154
00:09:47,360 --> 00:09:48,360
that?
155
00:09:49,400 --> 00:09:51,440
Well, couldn't you find him something in
your firm?
156
00:09:54,660 --> 00:09:58,240
Now, I don't know what sort of job
Humphrey has in mind for you, George.
157
00:09:58,780 --> 00:10:00,180
But I want you to take it.
158
00:10:00,420 --> 00:10:02,220
Oh, I know nothing about wholesale
awful.
159
00:10:02,480 --> 00:10:05,040
Well, you'll soon pick it up. Yeah, I
wouldn't touch it with a barge pole.
160
00:10:06,460 --> 00:10:08,420
Probably some sort of white -collar
position.
161
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I mean, they don't put tripe in their in
-trays.
162
00:10:11,340 --> 00:10:14,660
Well, he didn't actually promise me a
job. Just said he'd see what he could
163
00:10:15,160 --> 00:10:16,220
Might all come to nothing.
164
00:10:16,780 --> 00:10:20,660
You are deliberately going to fail this
interview, aren't you, George? No, I
165
00:10:20,660 --> 00:10:21,660
should just behave naturally.
166
00:10:23,980 --> 00:10:25,500
Well, that'll do it.
167
00:10:30,860 --> 00:10:31,860
won't be a few moments.
168
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
Oh, right.
169
00:10:33,840 --> 00:10:35,400
What's he like to work for?
170
00:10:35,620 --> 00:10:36,840
Oh, Everson, aye.
171
00:10:38,380 --> 00:10:40,960
Flowers on your birthday, a box of
chocolates.
172
00:10:41,600 --> 00:10:44,180
Sometimes he takes you out for a meal,
or to see a show.
173
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Oh, I look forward to that.
174
00:10:48,900 --> 00:10:53,280
You're his secretary, are you? Well, I'm
one of them.
175
00:10:53,600 --> 00:10:56,620
He's got another one that does the
typing and the short end and the filing
176
00:10:56,620 --> 00:10:57,620
that.
177
00:10:58,260 --> 00:10:59,340
What do you do, then?
178
00:11:00,880 --> 00:11:02,080
show people into the office.
179
00:11:03,780 --> 00:11:04,800
Do you want a cup of tea?
180
00:11:05,020 --> 00:11:06,020
Oh, yeah, right.
181
00:11:07,880 --> 00:11:10,780
Send in Lord
182
00:11:10,780 --> 00:11:15,340
Muck.
183
00:11:35,950 --> 00:11:37,270
Well, he sounds a weird one.
184
00:11:39,770 --> 00:11:43,410
Acme Travel Agency, Mr and Mrs Pomfrey,
First Class of Jersey.
185
00:11:43,650 --> 00:11:45,030
God, what a jammy beggar.
186
00:11:46,750 --> 00:11:48,770
Tripe and the European Economic
Community.
187
00:12:15,600 --> 00:12:17,320
is a Pomfrey's pure black pudding.
188
00:12:17,880 --> 00:12:19,300
Now then, can you do that with it?
189
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
Now, do you mind?
190
00:12:22,040 --> 00:12:25,020
I've got 20 men in the packing
department doing that all day long.
191
00:12:25,460 --> 00:12:29,360
Now, what I want is a worker. Oh, well,
I'll go then. Sit down. Sit down.
192
00:12:30,560 --> 00:12:32,180
Listen, I'm only doing this because
you're family.
193
00:12:32,800 --> 00:12:35,880
Now then, there is one other vacancy I
can offer you.
194
00:12:36,480 --> 00:12:37,500
It's in the sorting department.
195
00:12:38,180 --> 00:12:42,040
You'll be separating liver, light,
kidneys, brains, heart, and intestines.
196
00:12:42,980 --> 00:12:43,980
Oh, my God.
197
00:12:45,100 --> 00:12:47,780
The thing is, Humphrey, I do very well
on the Social Security, see?
198
00:12:48,060 --> 00:12:52,760
Well, I mean, I can't afford your fancy
cars or even your luxury trips to, you
199
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
know, Jersey at the weekend.
200
00:12:54,460 --> 00:12:58,340
Well, you and Ethel, I mean, you just
got back from Barbados and now you're
201
00:12:58,340 --> 00:13:00,340
to Jersey. Well, I mean, I can't afford
that, of course.
202
00:13:01,300 --> 00:13:02,580
That was private, George.
203
00:13:03,020 --> 00:13:06,600
Well, no doubt we heard all about it on
Friday from Ethel.
204
00:13:06,820 --> 00:13:09,340
Uh, no, you wouldn't.
205
00:13:11,200 --> 00:13:15,260
And, uh, as a matter of fact, I would,
uh... Appreciate it if you didn't
206
00:13:15,260 --> 00:13:15,919
it either.
207
00:13:15,920 --> 00:13:17,200
Well, she must know she's going.
208
00:13:17,500 --> 00:13:18,900
No, she doesn't.
209
00:13:19,740 --> 00:13:20,760
Because she isn't.
210
00:13:22,460 --> 00:13:25,340
If you must know, I am taking my
secretary.
211
00:13:26,000 --> 00:13:29,540
Well, I mean, it's purely business, of
course, you know, but Ethel wouldn't
212
00:13:29,540 --> 00:13:30,379
believe it.
213
00:13:30,380 --> 00:13:31,980
Well, I don't see why not. I believe it.
214
00:13:33,940 --> 00:13:35,820
Oh, if only I'd married you, George.
215
00:13:37,520 --> 00:13:40,900
Gee, I made one for you too, Hump.
216
00:13:41,480 --> 00:13:44,320
Oh, yes, thank you, Miss Cooper.
217
00:13:48,440 --> 00:13:51,100
Just purely business, eh?
218
00:13:51,340 --> 00:13:54,780
Yeah, well... I won't mention it on
Friday, of course.
219
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
Oh, that's a good lad.
220
00:13:56,620 --> 00:13:57,680
On one condition.
221
00:14:05,720 --> 00:14:07,600
Well? What happened?
222
00:14:08,120 --> 00:14:10,300
He withdrew his offer of a job, Mildred.
223
00:14:11,080 --> 00:14:12,019
He what?
224
00:14:12,020 --> 00:14:13,820
Yeah, he changed his mind, said there
was no vacancy.
225
00:14:14,080 --> 00:14:15,640
I was bitterly disappointed.
226
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
I see.
227
00:14:17,540 --> 00:14:19,800
I shall have a few words to say to him
on Friday.
228
00:14:20,140 --> 00:14:21,720
That's right, you give him help. Yes, I
will.
229
00:14:22,280 --> 00:14:24,660
Oh, by the way, I brought you back a
little present.
230
00:15:10,370 --> 00:15:11,690
Oh, what a filthy day.
231
00:15:12,050 --> 00:15:13,310
Oh, is it raining?
232
00:15:13,870 --> 00:15:15,850
No, I went for a quick stroll through
the car wash.
233
00:15:17,970 --> 00:15:19,770
Could you have a good day, otherwise?
234
00:15:20,210 --> 00:15:21,210
Rust on my feet.
235
00:15:21,410 --> 00:15:24,950
I never want to see another semi -debt
4B2 reset fitted kit again.
236
00:15:25,470 --> 00:15:26,470
Who'd be an estate agent?
237
00:15:26,730 --> 00:15:28,350
You're understaffed. Yes.
238
00:15:28,750 --> 00:15:30,470
Oh, no. Oh, no, no, no.
239
00:15:31,250 --> 00:15:32,250
Don't start that again.
240
00:15:32,480 --> 00:15:34,740
You need staff and Mr Roper needs a job.
241
00:15:34,960 --> 00:15:38,800
Anne, he has no experience, no
references, no qualifications, no charm,
242
00:15:38,800 --> 00:15:41,340
personality. He's a scruffy dresser. He
can't speak properly.
243
00:15:41,560 --> 00:15:45,840
He is lazy, shiftless, unpunctual,
unemployable. He scratches himself and
244
00:15:45,840 --> 00:15:46,840
his nose.
245
00:15:48,860 --> 00:15:50,400
You don't like him, do you?
246
00:15:51,140 --> 00:15:55,120
I never said that. I can read between
the lines. Is that your final word? Yes.
247
00:15:55,180 --> 00:15:55,919
Is it yours?
248
00:15:55,920 --> 00:15:57,020
No. Oh, dear.
249
00:16:36,490 --> 00:16:37,490
They don't.
250
00:16:37,550 --> 00:16:41,890
They certainly don't.
251
00:16:50,710 --> 00:16:55,670
That is a heap of old rubbish.
252
00:17:17,349 --> 00:17:18,349
Mrs.
253
00:17:19,210 --> 00:17:20,670
and Mr. Roper, we are expected.
254
00:17:21,250 --> 00:17:23,290
Ah, bueno. Come on, please.
255
00:17:43,370 --> 00:17:44,590
It is a bit wet here, isn't it?
256
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
It's rain.
257
00:17:46,850 --> 00:17:47,910
La Luvia.
258
00:17:48,170 --> 00:17:49,170
Is it? Oh.
259
00:17:49,750 --> 00:17:53,850
That's nice, isn't it, George? If you
want them back, I will be hanging in the
260
00:17:53,850 --> 00:17:54,850
cupboard.
261
00:17:56,530 --> 00:17:57,530
To come out.
262
00:17:57,850 --> 00:17:58,749
To me.
263
00:17:58,750 --> 00:17:59,489
To you?
264
00:17:59,490 --> 00:18:00,990
Si, si. To come out.
265
00:18:02,230 --> 00:18:04,690
They have landed.
266
00:18:07,710 --> 00:18:09,850
Love, love, love.
267
00:18:10,370 --> 00:18:11,370
See you.
268
00:18:11,430 --> 00:18:12,430
And George.
269
00:18:14,670 --> 00:18:16,490
Yeah, I thought you'd never ask. I have
a brown ale.
270
00:18:17,210 --> 00:18:20,330
And Mildred must have a tequila sunrise.
271
00:18:20,790 --> 00:18:21,790
Oh, lovely.
272
00:18:21,970 --> 00:18:23,050
Oh, right. Right,
273
00:18:24,250 --> 00:18:25,229
coming up.
274
00:18:25,230 --> 00:18:27,290
Oh, help yourself to the bits and
pieces.
275
00:18:28,270 --> 00:18:30,390
Build up your strength for the walk to
the dining room.
276
00:18:32,070 --> 00:18:35,690
Now, there's the smoked salmon and
caviar.
277
00:18:36,130 --> 00:18:37,330
I'll have the blackberry jam.
278
00:18:40,750 --> 00:18:42,510
That is caviar.
279
00:18:45,900 --> 00:18:46,639
A new chair.
280
00:18:46,640 --> 00:18:49,980
Well, it was new when Louis XIV bought
it.
281
00:18:51,380 --> 00:18:54,720
Humphrey likes one or two old things
about the house. Yes.
282
00:18:58,020 --> 00:19:00,380
Well, none of us getting any younger,
dear.
283
00:19:01,560 --> 00:19:02,640
Well, there we are, then.
284
00:19:03,280 --> 00:19:04,280
Tequila sunrise.
285
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
Brown ale.
286
00:19:06,480 --> 00:19:09,940
Am I pressing yours up, love? No,
thanks. I think I'll go and change.
287
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
You've already changed.
288
00:19:12,350 --> 00:19:16,070
That was for afternoon tea. Now I'm
going to change for dinner.
289
00:19:16,270 --> 00:19:17,270
Excuse me.
290
00:19:19,890 --> 00:19:22,270
She could do with revolving doors on her
wardrobe.
291
00:19:25,170 --> 00:19:26,770
George was ever so disappointed.
292
00:19:30,910 --> 00:19:34,350
Disappointed when you didn't offer him
the job.
293
00:19:34,870 --> 00:19:39,910
Oh, yes, well, there was a reason for
that. Oh, yeah, right.
294
00:19:45,390 --> 00:19:52,310
Yes. Well, you see, he's, uh... He's,
uh... Yes, I suppose he
295
00:19:52,310 --> 00:19:53,310
is.
296
00:19:53,530 --> 00:19:56,630
Right, let's settle, then. Do you mind
if I use your loo? I'm free.
297
00:19:57,030 --> 00:19:59,130
Oh, yeah, I'll show you where it is.
This way.
298
00:20:04,730 --> 00:20:05,730
Now, then.
299
00:20:06,130 --> 00:20:07,130
Down there.
300
00:20:07,510 --> 00:20:08,510
Ninth on the left.
301
00:20:09,150 --> 00:20:10,550
It's got This Is It on the door.
302
00:20:15,210 --> 00:20:18,790
I just happen to be going through your
jacket pockets, looking for fluff.
303
00:20:19,970 --> 00:20:20,970
What are these?
304
00:20:24,390 --> 00:20:29,270
Ah! First -class tickets and hotel
accommodation for Jersey next weekend.
305
00:20:29,670 --> 00:20:33,130
Yes. They can't be for us. You are going
to attend the Opel Association
306
00:20:33,130 --> 00:20:35,410
Conference in Bootle next weekend.
307
00:20:35,690 --> 00:20:37,970
Yes, I am. Yes, you're quite right. And
I wouldn't miss it. No.
308
00:20:38,570 --> 00:20:44,750
No, these are not for us, as you said.
These are for, uh... For, um...
309
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
For Mildred and George, a surprise.
310
00:20:47,680 --> 00:20:50,640
Then why has it got Mr and Mrs Pumphrey?
311
00:20:51,000 --> 00:20:53,460
Oh, has it? Oh, oh, he's a fool, that
travel agent.
312
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
Well,
313
00:20:55,420 --> 00:21:02,360
because I... Well, look, they haven't
had a holiday for years, you
314
00:21:02,360 --> 00:21:05,700
know, and I thought, well, it's a
charitable act from me.
315
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
And you.
316
00:21:08,420 --> 00:21:13,100
Charity? From me to Mildred? Oh, I like
it. Let's give them to her right.
317
00:21:19,790 --> 00:21:23,490
Well, I was thinking the poor dear's
been looking tired and drawn lately, and
318
00:21:23,490 --> 00:21:27,030
she can't afford a decent holiday, so
here.
319
00:21:27,450 --> 00:21:29,030
Ah, well.
320
00:21:31,070 --> 00:21:32,070
Jersey?
321
00:21:32,330 --> 00:21:33,910
Holiday for two, third class.
322
00:21:34,190 --> 00:21:37,590
I'll make a nice change for you. Oh, no,
no, no, no, we couldn't possibly. All
323
00:21:37,590 --> 00:21:38,690
right, I'll give them back to the travel
agent.
324
00:21:40,570 --> 00:21:43,290
Now, Mildred, you are not to be proud.
325
00:21:43,690 --> 00:21:46,630
If we weren't giving to you, we'd be
giving to Oxfam.
326
00:21:51,520 --> 00:21:53,100
Jersey? I've never been there.
327
00:21:53,320 --> 00:21:54,880
Come on, it's almost abroad.
328
00:21:56,400 --> 00:22:00,200
Oh, it must have cost you, oh, I don't
know, pounds and pounds.
329
00:22:00,760 --> 00:22:01,760
A hundred and bloody thirty.
330
00:22:03,440 --> 00:22:05,280
It's worth it just to see your face.
331
00:22:05,640 --> 00:22:10,260
Oh, and it's a lovely little island. We
flew over it on our way to Barbados last
332
00:22:10,260 --> 00:22:11,260
night.
333
00:22:11,600 --> 00:22:15,240
Ah, I see your toilet roll holder's got
a new tune.
334
00:22:17,080 --> 00:22:18,920
George, look, look, look, look.
335
00:22:22,540 --> 00:22:23,740
I've never seen him before in my life.
336
00:22:24,600 --> 00:22:26,320
No, of course you haven't, George.
337
00:22:27,000 --> 00:22:27,979
No, for you.
338
00:22:27,980 --> 00:22:31,180
Yeah, like you. No, no, no, no. I'm not
going to Jersey with your secretary.
339
00:22:36,340 --> 00:22:37,340
Mildred's going.
340
00:22:37,800 --> 00:22:39,540
Oh, with your secretary? I see.
341
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
Excuse me.
342
00:22:45,300 --> 00:22:46,940
Humphrey, I would like a word.
343
00:22:47,140 --> 00:22:49,100
I thought that was purely business.
You've got...
344
00:22:53,040 --> 00:22:55,400
Don't listen to me. I can explain.
345
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
George!
346
00:23:08,660 --> 00:23:14,500
That was the most embarrassing dinner
party I've ever sat through, George.
347
00:23:14,760 --> 00:23:16,900
Yeah, lucky we had steak. Came in handy
for his eye.
348
00:23:18,440 --> 00:23:19,840
I mean, that's what's wrong with men.
349
00:23:20,480 --> 00:23:21,680
I mean, they're never satisfied.
350
00:23:22,410 --> 00:23:25,110
They're over -sexed. Oh, it's the way
we're made, Mildred.
351
00:23:26,350 --> 00:23:27,510
Not you, George.
352
00:23:28,670 --> 00:23:30,570
Your trouble is an overactive mouth.
353
00:23:31,410 --> 00:23:33,690
I mean, we could have been in Jersey
next weekend.
354
00:23:33,930 --> 00:23:36,470
Well, you can't blame me. Oh, yes, I
can. You're nearest.
355
00:23:37,370 --> 00:23:39,570
Oh, poor Ethel.
356
00:23:40,050 --> 00:23:43,110
She'll do very well out this row. Next
time she comes here, she'll be wearing
357
00:23:43,110 --> 00:23:44,110
two fur coats.
358
00:23:45,690 --> 00:23:48,410
George, you stay right there.
359
00:23:49,570 --> 00:23:51,590
I haven't finished with you yet.
360
00:23:53,719 --> 00:23:57,080
Oh, well, I didn't want to go to Jersey
anyway, Moby.
361
00:23:57,920 --> 00:23:59,240
We'd have had to put you in kennels.
362
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
What's the matter, George?
363
00:24:02,060 --> 00:24:04,480
It's Mr. Formile. Oh, blimey, that's all
I need.
364
00:24:05,000 --> 00:24:05,859
Good evening.
365
00:24:05,860 --> 00:24:10,540
Anne has been nagging... has mentioned
to me that you... Sit down, love. Thank
366
00:24:10,540 --> 00:24:14,060
you. That you are looking for a job. Oh,
he is. Yes, he is.
367
00:24:14,260 --> 00:24:18,180
Well, she would like to... I would like
to offer him one.
368
00:24:18,600 --> 00:24:20,480
Well, it's got nothing to do with
triping kidneys, is it?
369
00:24:21,380 --> 00:24:24,440
No, no, it's in our advertising
department. It's quite a heavy
370
00:24:24,700 --> 00:24:25,920
You'll be taking a lot on your
shoulders.
371
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
He'll take it!
26711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.