All language subtitles for George and Mildred s03e03 I Believe In Yesterday
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,810 --> 00:00:13,870
VTR 1028793 part 1, take 1.
2
00:01:40,940 --> 00:01:44,400
This is the 827 from Worthing, see?
Well, come, pay attention, Moby.
3
00:01:45,220 --> 00:01:48,240
There you are. And it's travelling at 1
,800 miles an hour. There you are.
4
00:01:48,240 --> 00:01:50,700
Clickety -click, clickety -click,
clickety -click, clickety -click. Now
5
00:01:50,700 --> 00:01:53,140
going through a tunnel, see? Clickety
-click, clickety -click, clickety
6
00:01:53,140 --> 00:01:53,999
clickety -click.
7
00:01:54,000 --> 00:01:57,900
Now it's going round the bend. George,
the only thing going round the bend is
8
00:01:57,900 --> 00:01:58,900
you.
9
00:02:00,140 --> 00:02:02,360
I was entertaining the goldfish,
Mildred.
10
00:02:03,620 --> 00:02:05,440
Where did you get this train set from?
11
00:02:06,040 --> 00:02:07,860
I went swaps with a little fella next
door.
12
00:02:08,080 --> 00:02:09,080
What, Tristram? Yes.
13
00:02:09,259 --> 00:02:10,380
And what did you give him?
14
00:02:10,800 --> 00:02:11,779
He was quite happy.
15
00:02:11,780 --> 00:02:12,780
George,
16
00:02:12,960 --> 00:02:14,500
what did you give him?
17
00:02:15,380 --> 00:02:16,380
Gave him an old tyre.
18
00:02:16,620 --> 00:02:17,620
Take it back!
19
00:02:18,820 --> 00:02:20,640
I can't, Mildred. We went key.
20
00:02:20,920 --> 00:02:21,819
Oh, dear.
21
00:02:21,820 --> 00:02:25,040
Come on, pack the whole thing up and
take it back. Oh, no.
22
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
I never had a train set when I was a
kid.
23
00:02:29,580 --> 00:02:31,620
My mother is due here at any moment,
George.
24
00:02:31,840 --> 00:02:35,060
I do not want her to find you woo
-hooing all over the table.
25
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
Your mother coming here?
26
00:02:36,580 --> 00:02:39,200
Yes. Well, it's only ten months since
she came here last. She's making her
27
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
happy, isn't it?
28
00:02:41,180 --> 00:02:45,640
George, my mother is coming. And this
time, I do not want you to disconnect
29
00:02:45,640 --> 00:02:49,380
doorbell. Well, I'll be honest, Mildred,
I don't like her. Yeah, only because
30
00:02:49,380 --> 00:02:50,860
she beat you at arm wrestling.
31
00:02:51,120 --> 00:02:52,720
No, she didn't.
32
00:02:53,480 --> 00:02:55,540
No, I gave in because she was turning
purple.
33
00:02:56,280 --> 00:02:59,460
She beat you. Now, come on, pack that
away neatly.
34
00:02:59,820 --> 00:03:00,820
Stupid box.
35
00:03:00,900 --> 00:03:02,180
Anyway, what time's she going home?
36
00:03:02,460 --> 00:03:03,980
George, she hasn't even got here yet.
37
00:03:04,480 --> 00:03:05,540
She's turning funny.
38
00:03:05,740 --> 00:03:08,720
Know what I mean? Last time she came
here, she hung a rat on me and said
39
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
to the horse then.
40
00:03:10,860 --> 00:03:13,520
George, he's getting old. That's why
she's strange.
41
00:03:14,540 --> 00:03:15,680
What is your excuse?
42
00:03:23,920 --> 00:03:24,799
room as well?
43
00:03:24,800 --> 00:03:25,940
No, I don't think so.
44
00:03:26,720 --> 00:03:29,680
Why is he getting new wallpaper and I'm
not?
45
00:03:30,000 --> 00:03:31,020
Oh, boy.
46
00:03:31,800 --> 00:03:34,140
It started already, Geoffrey. What?
47
00:03:34,340 --> 00:03:37,120
Oh, good grief. I'll phone an ambulance.
No, not that.
48
00:03:38,300 --> 00:03:39,300
This.
49
00:03:39,640 --> 00:03:42,620
He's getting a bit J -E -A -L -U -F.
50
00:03:43,440 --> 00:03:46,720
J -E -A -L -O -U -F.
51
00:03:48,500 --> 00:03:49,500
Thank you.
52
00:03:49,700 --> 00:03:51,500
He wants new wallpaper too.
53
00:03:51,720 --> 00:03:53,260
Oh, no. Oh, no, no, no, no, no.
54
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
One rum is enough.
55
00:03:54,900 --> 00:03:56,660
I mean, look at me. Pain to my hair.
56
00:03:57,300 --> 00:04:00,540
Oh, yes. I thought we'd agreed on
eggshell films.
57
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
I'll get it.
58
00:04:10,180 --> 00:04:15,980
Oh, good afternoon, Mr. Pormer. I, um...
I brought this train set for Tristram.
59
00:04:16,200 --> 00:04:18,260
He's already got one. Yes, I know. This
is it.
60
00:04:18,700 --> 00:04:21,760
And, uh... George would like his tyre
back.
61
00:04:22,460 --> 00:04:23,460
Yes.
62
00:04:23,950 --> 00:04:26,390
I think you'd better speak to Anne. She
may understand you.
63
00:04:27,970 --> 00:04:30,790
Oh, I see Arsenal won on Saturday.
64
00:04:33,670 --> 00:04:34,670
Excellent finish.
65
00:04:35,690 --> 00:04:37,850
Mum, if you'd like, I can stir the paint
for you.
66
00:04:38,130 --> 00:04:38,749
All right.
67
00:04:38,750 --> 00:04:40,770
If you'd like to go... No, Tristram!
68
00:04:41,870 --> 00:04:42,870
Tristram, leave it alone!
69
00:04:45,450 --> 00:04:49,110
Can I come in, dear? Oh, hello, Mildred.
Would you like a cup of coffee? Oh,
70
00:04:49,110 --> 00:04:50,110
lovely.
71
00:04:51,370 --> 00:04:54,190
Tristram... Accidentally left this
behind at our house.
72
00:04:54,930 --> 00:05:00,610
Kids, do you know he turned up with a
tacky old tyre the other day? Oh, fancy.
73
00:05:01,830 --> 00:05:02,830
Oh,
74
00:05:03,290 --> 00:05:05,950
wallpaper. Yes, for the baby's room.
75
00:05:06,230 --> 00:05:09,730
Oh, he didn't get a decorator in to do
it? Probably, but not until Geoffrey's
76
00:05:09,730 --> 00:05:10,730
finished doing it himself.
77
00:05:12,730 --> 00:05:15,070
Would you like a sardine and bacon
sandwich?
78
00:05:28,360 --> 00:05:33,580
I hear your bell's working this time,
Humphrey. Yeah, what... George!
79
00:05:33,940 --> 00:05:36,860
Oh, is that what you call it?
80
00:05:38,000 --> 00:05:41,600
Oh, dear.
81
00:05:43,040 --> 00:05:44,160
Oh, dear.
82
00:05:47,860 --> 00:05:48,860
Here,
83
00:05:54,360 --> 00:05:55,960
where's my Mildred?
84
00:05:56,440 --> 00:05:58,260
Oh, she's popped next door, taking the
train.
85
00:05:58,520 --> 00:06:01,600
Oh, you're so lazy, you young people.
86
00:06:03,240 --> 00:06:06,280
Oh, now, are you glad to see me back?
87
00:06:06,580 --> 00:06:07,580
I will be, yes.
88
00:06:09,940 --> 00:06:11,040
How are you keeping, then?
89
00:06:11,280 --> 00:06:13,320
Oh, I'm not long for this world.
90
00:06:13,680 --> 00:06:14,680
Oh, good, good.
91
00:06:16,240 --> 00:06:21,220
Here. Dr McLaren wants to put my leg in
a medical textbook.
92
00:06:21,860 --> 00:06:22,980
Why, ain't he got a bookmark?
93
00:06:26,410 --> 00:06:31,290
There's only another lead market in the
whole country. And here, I've got that
94
00:06:31,290 --> 00:06:32,290
one as well.
95
00:06:33,850 --> 00:06:34,850
Put it away.
96
00:06:36,150 --> 00:06:42,530
Oh, it's a sad thing when your body
starts to wear out and your mind's still
97
00:06:42,530 --> 00:06:43,990
sharp as ever, Humphrey.
98
00:06:45,170 --> 00:06:47,590
George! I didn't hear it.
99
00:06:47,810 --> 00:06:48,810
No,
100
00:06:49,830 --> 00:06:50,830
I'm George.
101
00:06:51,070 --> 00:06:52,070
Oh.
102
00:06:52,190 --> 00:06:53,710
Isn't that a bit confusing?
103
00:06:54,030 --> 00:06:55,030
Oh, no, no.
104
00:06:55,610 --> 00:06:58,510
She's here, Mildred. Hello, Mother.
105
00:06:58,730 --> 00:07:01,030
Oh, how are you then?
106
00:07:01,510 --> 00:07:03,330
I'm not long for this world.
107
00:07:04,610 --> 00:07:07,170
Yes, well... Oh, here.
108
00:07:07,390 --> 00:07:09,750
I've got a letter for you, Mildred.
What?
109
00:07:09,970 --> 00:07:11,190
Came some weeks ago.
110
00:07:11,450 --> 00:07:13,230
All the way from America.
111
00:07:13,770 --> 00:07:14,770
America?
112
00:07:15,290 --> 00:07:16,630
That's in the USA.
113
00:07:17,230 --> 00:07:18,230
Yes, yes.
114
00:07:18,730 --> 00:07:19,850
Uh, Mother?
115
00:07:20,460 --> 00:07:21,500
It's already opened.
116
00:07:21,820 --> 00:07:26,520
Yes. I accidentally got it caught in the
steam from the kettle.
117
00:07:28,640 --> 00:07:30,840
It's from one of your old boyfriends.
118
00:07:31,520 --> 00:07:35,900
She was a terror with a yank before she
got stuck with you.
119
00:07:37,500 --> 00:07:38,760
Lee Kennedy?
120
00:07:39,680 --> 00:07:44,420
Yes. From the air bay. You remember
Flight Sergeant.
121
00:07:44,740 --> 00:07:45,740
Oh, Lee!
122
00:07:45,840 --> 00:07:48,720
You never went short when he was around.
123
00:07:53,130 --> 00:07:57,170
Bananas, chewing gum. Oh, here we... Was
he the one with the crew cut?
124
00:07:57,670 --> 00:07:59,410
No, that was a tall one.
125
00:07:59,710 --> 00:08:00,730
Oh, Ginger Eyre.
126
00:08:00,990 --> 00:08:02,510
No, that was the one before.
127
00:08:03,110 --> 00:08:04,110
What, Moustache?
128
00:08:04,350 --> 00:08:06,490
No. Oh, it's true. How many of them were
there?
129
00:08:06,790 --> 00:08:11,030
I demand to see that letter, Mildred.
George, this is personal and private.
130
00:08:11,290 --> 00:08:13,730
Yes. He wants to see her again.
131
00:08:14,090 --> 00:08:16,710
Eh? Oh, he's coming over here on
business.
132
00:08:17,280 --> 00:08:19,420
Thought it'd be nice to have a little
reunion.
133
00:08:19,880 --> 00:08:22,280
Dinner at the Dorchester next Saturday.
134
00:08:23,620 --> 00:08:24,920
Aren't you going to read it?
135
00:08:27,100 --> 00:08:28,540
Would you think I need to?
136
00:08:28,840 --> 00:08:32,179
Throw away, Mildred, come on. All right,
then. George, there you are. You are a
137
00:08:32,179 --> 00:08:33,179
happily married woman.
138
00:08:33,299 --> 00:08:35,820
Yes, George, I am a married woman.
139
00:08:37,419 --> 00:08:42,460
Well, now, Mother, what was the weather
like in Dagenham? It was all sunshine in
140
00:08:42,460 --> 00:08:43,460
those days.
141
00:08:43,520 --> 00:08:44,780
Yes, dear, I'm talking about now.
142
00:08:45,080 --> 00:08:46,080
Oh,
143
00:08:46,360 --> 00:08:48,820
my Muriel was a beauty then.
144
00:08:49,280 --> 00:08:51,360
Yeah, it wasn't always sunshine either.
145
00:08:55,560 --> 00:08:57,000
Oh, you're back.
146
00:08:57,260 --> 00:08:59,000
Did you take Mother all the way to the
station?
147
00:08:59,300 --> 00:09:02,130
Yeah. She lost her teeth in the sidecar
when we went over the cobblestand.
148
00:09:03,250 --> 00:09:05,730
Oh, charming.
149
00:09:06,870 --> 00:09:08,010
You're going to laugh, aren't you?
150
00:09:09,810 --> 00:09:10,810
Hi, what are you doing?
151
00:09:11,030 --> 00:09:13,010
I'm just looking through our old
photographs, George.
152
00:09:13,750 --> 00:09:16,410
You're looking for that Yank fellow,
aren't you? Lee, what's his name? Not
153
00:09:16,410 --> 00:09:18,750
really, no. I often have a look through
these. Mildred, I want to see that
154
00:09:18,750 --> 00:09:21,170
letter. Oh, right then, go on.
155
00:09:23,050 --> 00:09:25,950
Miss M. Tremble? That was my maiden
name, George.
156
00:09:27,290 --> 00:09:29,510
I haven't been a tremble since I married
you.
157
00:09:31,410 --> 00:09:37,330
Oh, look, yes, this is a page. Look,
George, 1940... Well,
158
00:09:38,870 --> 00:09:40,530
he's got a nerve. Oh, don't be so silly.
159
00:09:41,210 --> 00:09:42,390
Oh, look.
160
00:09:43,030 --> 00:09:46,570
Oh, there's a picture of all the girls
that used to work with me at the
161
00:09:46,790 --> 00:09:48,650
There's Kitty and Gladys.
162
00:09:49,010 --> 00:09:53,490
Oh, six of us. And 300 American airmen.
What?
163
00:09:54,810 --> 00:09:55,810
At the base.
164
00:09:56,090 --> 00:09:58,130
And you used to work, had you? I didn't
have to.
165
00:10:01,170 --> 00:10:02,710
Oh, look, that's it.
166
00:10:02,930 --> 00:10:04,050
That's him, that's Lee.
167
00:10:05,030 --> 00:10:05,929
He's black.
168
00:10:05,930 --> 00:10:09,470
Oh, don't... That's a negative.
169
00:10:10,390 --> 00:10:11,490
No, no, look, look.
170
00:10:12,250 --> 00:10:16,370
That's him, and that's me next to him.
Yeah, well, he won't be like that now.
171
00:10:16,490 --> 00:10:17,490
Probably fat and bald.
172
00:10:17,670 --> 00:10:18,670
Not necessarily.
173
00:10:18,930 --> 00:10:21,370
Well, let's face it, Mildred, the years
haven't been kind to you.
174
00:10:21,590 --> 00:10:22,590
Oh, thank you.
175
00:10:23,690 --> 00:10:25,490
I can still get into the same dresses.
176
00:10:26,209 --> 00:10:28,290
Mind you, I have to. I can't afford any
new ones.
177
00:10:29,410 --> 00:10:30,790
Yeah, well, you're not the only one, you
know.
178
00:10:31,090 --> 00:10:32,510
I've had a few flings in my time.
179
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
Gloria Rumbold.
180
00:10:35,670 --> 00:10:37,330
Oh? Gloria Rumbold.
181
00:10:37,610 --> 00:10:39,010
I went out with her for five years.
182
00:10:39,570 --> 00:10:42,330
You told me I was the first.
183
00:10:43,290 --> 00:10:44,590
Well, you were for that sort of thing.
184
00:10:47,030 --> 00:10:49,410
I mean, in those days, a man had to
respect a girl, didn't he?
185
00:10:49,650 --> 00:10:52,250
I mean, this Lee Watson, he was probably
the same as you.
186
00:10:52,970 --> 00:10:53,970
Oh, yes.
187
00:10:54,170 --> 00:10:55,170
Quite, yes.
188
00:10:55,750 --> 00:10:57,090
Are you going to meet him?
189
00:10:57,390 --> 00:11:02,350
Well, George, I don't know. I haven't
decided yet.
190
00:11:02,610 --> 00:11:05,670
I'm your husband, Mildred, and I forbid
it. Oh, well, dear, of course that
191
00:11:05,670 --> 00:11:06,670
settles it.
192
00:11:06,970 --> 00:11:07,970
I'm going.
193
00:11:44,890 --> 00:11:46,710
Right. It's dinner time, Obie.
194
00:11:47,570 --> 00:11:48,570
There you are.
195
00:11:49,210 --> 00:11:50,210
That's the way.
196
00:11:50,490 --> 00:11:52,310
I'll say one thing for you. Good
company.
197
00:11:55,230 --> 00:11:56,230
Well,
198
00:11:57,650 --> 00:11:58,650
George?
199
00:11:59,270 --> 00:12:00,270
Well, what?
200
00:12:00,670 --> 00:12:02,930
I went to the beauty parlor this
afternoon.
201
00:12:03,330 --> 00:12:04,430
Oh, yeah? Shut, were they?
202
00:12:10,630 --> 00:12:12,050
No, George, no.
203
00:12:13,360 --> 00:12:16,260
I am not going to let you upset me. Not
today.
204
00:12:16,640 --> 00:12:19,700
Yeah, well, the last couple of days
you've done... What's that pong?
205
00:12:21,420 --> 00:12:24,740
It's my new perfume. It is called
Desire.
206
00:12:24,980 --> 00:12:25,980
Oh.
207
00:12:27,040 --> 00:12:28,760
Yes, well, it doesn't work miracles.
208
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
It does.
209
00:12:32,420 --> 00:12:33,760
What have you done with your chest?
210
00:12:35,820 --> 00:12:37,240
You have it, sort of.
211
00:12:38,500 --> 00:12:39,980
So that's where my socks went.
212
00:12:43,229 --> 00:12:46,010
I have bought a slightly padded bra.
213
00:12:46,310 --> 00:12:47,309
I see.
214
00:12:47,310 --> 00:12:49,190
You've never bought a slightly padded
bra for me.
215
00:12:49,410 --> 00:12:50,810
Well, you can have this one when I
finish with it.
216
00:12:52,710 --> 00:12:54,950
I know what you're trying to do. You're
trying to make me jealous. Well, it
217
00:12:54,950 --> 00:12:57,130
won't work. I'm not jealous. Go off with
this yank of yours.
218
00:12:57,370 --> 00:12:59,450
Enjoy yourself. I don't care. All right,
I will.
219
00:12:59,750 --> 00:13:00,589
You're not going.
220
00:13:00,590 --> 00:13:01,590
Oh, George.
221
00:13:01,990 --> 00:13:05,430
Now, come on. It's just a little social
drink for old time's sake.
222
00:13:05,890 --> 00:13:09,510
I mean, in the odd 20 years we've been
married, when was the last time I went
223
00:13:09,510 --> 00:13:10,510
out on me own?
224
00:13:10,600 --> 00:13:11,740
Our wedding anniversary dinner.
225
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
Yeah.
226
00:13:13,340 --> 00:13:15,980
And that was only because you wouldn't
come with me. Yeah, well, there was a
227
00:13:15,980 --> 00:13:16,980
dance match on, wasn't there?
228
00:13:18,140 --> 00:13:20,900
George, the point is, I don't make a
habit of it.
229
00:13:21,100 --> 00:13:22,900
Now, I am going.
230
00:13:24,000 --> 00:13:27,080
Right. I may not enjoy myself.
231
00:13:27,400 --> 00:13:32,340
I may feel guilty. I may spend the
entire evening thinking of you, sitting
232
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
all alone.
233
00:13:34,200 --> 00:13:36,380
But I very much doubt it.
234
00:13:39,470 --> 00:13:40,470
We know where we stand.
235
00:13:40,910 --> 00:13:43,310
We know where we stand.
236
00:13:44,770 --> 00:13:47,210
What sauce for the goose is another
man's meat.
237
00:13:48,430 --> 00:13:49,430
Right,
238
00:13:52,990 --> 00:13:54,450
now then, let's see.
239
00:13:54,770 --> 00:13:56,570
Ah, yeah, Gloria Rumbled.
240
00:13:57,950 --> 00:14:01,830
All right, clap them two, three, seven.
There, two, three, seven.
241
00:14:02,330 --> 00:14:03,850
Is she still there, that is?
242
00:14:05,150 --> 00:14:06,290
Sometimes a bit.
243
00:14:08,560 --> 00:14:12,300
Oh, hello. Oh, could you tell me if Miss
Gloria Rumbold is still at this
244
00:14:12,300 --> 00:14:13,300
address?
245
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
Well, that address.
246
00:14:15,700 --> 00:14:20,660
She is? Oh, good. Well, could I speak
to... Oh, well, do you know when she
247
00:14:20,660 --> 00:14:21,660
be back?
248
00:14:21,860 --> 00:14:22,940
Roper. George Roper.
249
00:14:23,300 --> 00:14:26,880
Yeah, I'm an old friend of hers. Yeah,
we used to... You're not her husband,
250
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
you?
251
00:14:29,460 --> 00:14:31,360
Her mother. Oh, sorry, sorry, sorry.
252
00:14:33,160 --> 00:14:36,580
Oh, yes, I could do that. It's, hold on,
it's 1712325.
253
00:14:37,160 --> 00:14:38,840
Have you any idea when she might be
back?
254
00:14:39,840 --> 00:14:41,940
Oh, I see. Yeah, right. Well, bye -bye.
255
00:14:42,920 --> 00:14:45,920
Right, one down, none to go.
256
00:14:49,080 --> 00:14:54,200
Right, so we set the points like this,
and we put the train at the station like
257
00:14:54,200 --> 00:14:55,200
this, you see?
258
00:14:55,320 --> 00:14:56,600
Can I have a turn?
259
00:14:56,860 --> 00:14:57,880
In a minute, in a minute.
260
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
It's pretty realistic.
261
00:15:00,860 --> 00:15:02,220
These carriages are filthy.
262
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
This one's like a train.
263
00:15:05,480 --> 00:15:08,820
What? Good God, no. He's a porter. You'd
have a strike on your hand.
264
00:15:10,680 --> 00:15:11,780
Lean him against a wall.
265
00:15:14,980 --> 00:15:18,200
Here we go.
266
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
There.
267
00:15:20,760 --> 00:15:23,540
Tristram, what's this tyre doing under
your bed?
268
00:15:24,240 --> 00:15:26,640
That's not a tyre. It's a space station.
269
00:15:28,060 --> 00:15:30,880
Well, what's this space station doing
under your bed?
270
00:15:31,890 --> 00:15:34,410
Mr. Roper went and swapped for me for my
train set.
271
00:15:34,710 --> 00:15:35,710
He what?
272
00:15:37,410 --> 00:15:39,050
Right, well, I think I'll draw three.
273
00:15:40,070 --> 00:15:41,070
One, two.
274
00:15:42,370 --> 00:15:43,370
Right,
275
00:15:44,190 --> 00:15:45,330
well, let's see what you need, Moby.
276
00:15:47,610 --> 00:15:50,770
Oh, yeah, a pair of tens, yeah. Well,
I'd stick with that if I were you.
277
00:15:51,210 --> 00:15:52,910
Yeah, and possibly the ace, eh?
278
00:15:54,070 --> 00:15:55,070
Excuse me.
279
00:16:01,660 --> 00:16:04,580
Mr Roper. Oh, come in, son. How could I
do with a bit of a friendly company?
280
00:16:05,100 --> 00:16:08,260
I have merely come to return this space
station, this tyre.
281
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
Mr Roper.
282
00:16:11,580 --> 00:16:13,740
I have simply come to return this.
283
00:16:14,020 --> 00:16:16,080
What? Yeah, about time, too. Do you want
a beer?
284
00:16:16,680 --> 00:16:19,200
What? A beer and a bit of a friendly
chat.
285
00:16:20,200 --> 00:16:21,800
Friendly? You and me?
286
00:16:23,220 --> 00:16:24,220
Yeah, that's right. Sit down.
287
00:16:24,920 --> 00:16:28,300
Yeah, well, I mean, after all, you've
got to be neighbourly, haven't you?
288
00:16:30,330 --> 00:16:31,330
There we are, then.
289
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
I don't know, women.
290
00:16:33,130 --> 00:16:34,250
What? Oh, women.
291
00:16:34,950 --> 00:16:35,950
What about them?
292
00:16:36,110 --> 00:16:38,490
Well, you give them the best years of
your life, but what happens? First
293
00:16:38,490 --> 00:16:40,490
opportunity, they go gallivanting off
with another man.
294
00:16:40,790 --> 00:16:41,709
Oh.
295
00:16:41,710 --> 00:16:44,030
You know what I mean? What happens to
love and loyalty, eh?
296
00:16:44,510 --> 00:16:46,130
Keeping thee only unto one another.
297
00:16:48,710 --> 00:16:49,710
Hello?
298
00:16:49,930 --> 00:16:51,050
Who? Gloria.
299
00:16:51,270 --> 00:16:52,430
Oh, oh, Gloria.
300
00:16:54,970 --> 00:16:55,970
Oh, hello.
301
00:16:56,090 --> 00:16:57,470
Yeah, you've got me a message, then.
302
00:16:58,010 --> 00:16:59,270
Yeah, yeah. George.
303
00:16:59,930 --> 00:17:01,030
George, yeah, George Roper.
304
00:17:01,450 --> 00:17:03,710
R -O -P -E, Roper, yeah.
305
00:17:04,569 --> 00:17:07,310
That's right, yeah. Oh, it's been a
couple of years.
306
00:17:08,950 --> 00:17:09,950
1951.
307
00:17:11,829 --> 00:17:13,650
No, you know, George, George, big shock
of red hair.
308
00:17:14,290 --> 00:17:15,829
Drain pipes, brothel creepers.
309
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
I can't, no.
310
00:17:18,510 --> 00:17:19,510
How you been keeping?
311
00:17:19,690 --> 00:17:22,310
Oh, good, good. Here, listen, are you
doing anything tonight?
312
00:17:23,290 --> 00:17:26,270
Oh, right, well, do you fancy coming out
for a pint?
313
00:17:28,770 --> 00:17:31,410
You know, that pub we used to meet in,
the Ship and Shovel.
314
00:17:33,210 --> 00:17:35,530
Oh, good, yeah. Well, they say 7 o
'clock, yeah?
315
00:17:36,030 --> 00:17:39,110
Oh, well, tell you what, we could wear a
flower in our buttonhole.
316
00:17:39,450 --> 00:17:40,690
Yeah, hey, a tulip.
317
00:17:41,190 --> 00:17:42,190
Right,
318
00:17:42,470 --> 00:17:43,590
yeah, 7 o 'clock then.
319
00:17:45,190 --> 00:17:46,570
Roper, George Roper.
320
00:17:48,050 --> 00:17:49,050
Yeah, that's right.
321
00:17:49,330 --> 00:17:50,330
Bye -bye, Gloria.
322
00:17:51,430 --> 00:17:52,430
Wrong number.
323
00:17:55,980 --> 00:17:58,660
Nothing to stand here chatting to you
all night. See your own way out. The
324
00:17:58,660 --> 00:17:59,660
door's at the top of the stairs.
325
00:18:35,470 --> 00:18:36,470
Hey, farmer.
326
00:18:37,010 --> 00:18:38,230
Dry martini.
327
00:18:38,930 --> 00:18:40,710
Crystal lemon, no olive, okay?
328
00:18:41,650 --> 00:18:43,630
Oh, excuse me.
329
00:18:43,930 --> 00:18:46,530
Make that two dry martinis. Hiya, honey.
330
00:18:47,230 --> 00:18:48,710
I'm looking for a friend.
331
00:18:49,050 --> 00:18:50,050
You found one.
332
00:18:51,330 --> 00:18:52,330
What's your name?
333
00:18:52,630 --> 00:18:55,970
Oh, no, no, no. You don't understand.
Lee Kennedy.
334
00:18:56,430 --> 00:18:57,450
Well, sit down, Lee.
335
00:18:58,630 --> 00:19:00,710
Bobby Shoemaker from Chicago.
336
00:19:01,870 --> 00:19:03,750
I'm in surgical appliances.
337
00:19:04,190 --> 00:19:05,390
Oh, I am sorry.
338
00:19:05,750 --> 00:19:06,750
Oh, dear.
339
00:19:07,390 --> 00:19:08,810
Oh. Oh.
340
00:19:09,310 --> 00:19:11,070
Lee? Mildred. Oh.
341
00:19:11,330 --> 00:19:14,370
Oh, and this is Mervyn Shoemaker from
Chicago.
342
00:19:14,830 --> 00:19:15,830
Hi.
343
00:19:16,330 --> 00:19:18,050
Oh, the hell with it.
344
00:19:18,610 --> 00:19:19,930
Mildred. Mildred.
345
00:19:20,390 --> 00:19:23,470
Roper. Knee tremble. Ah, yes.
346
00:19:27,170 --> 00:19:28,510
So you're married.
347
00:19:29,899 --> 00:19:30,899
Well, yes.
348
00:19:31,460 --> 00:19:33,760
Let's have a drink before we go in. All
right, yes.
349
00:19:34,220 --> 00:19:35,660
I booked a private room.
350
00:19:35,980 --> 00:19:38,560
A private room?
351
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Oh.
352
00:19:46,240 --> 00:19:48,200
You've still got it, you little devil.
353
00:19:55,720 --> 00:19:58,720
Married? Well, there never seemed to be
time. You know, work with the oil
354
00:19:58,720 --> 00:19:59,780
business and the banks.
355
00:20:00,020 --> 00:20:03,740
The oil business and the banks? Oh, yes,
quite.
356
00:20:05,100 --> 00:20:09,840
Well, fancy remembering me after all
these years. Oh, those days at the base.
357
00:20:10,060 --> 00:20:12,740
Those were the good days, Mildred. Yes,
they were.
358
00:20:13,860 --> 00:20:15,200
Got any gum, chum?
359
00:20:15,500 --> 00:20:16,980
Well, not on me.
360
00:20:17,220 --> 00:20:18,220
Oh, I know.
361
00:20:18,920 --> 00:20:22,060
Now, you remember, that's what we used
to say. Oh, yeah.
362
00:20:22,300 --> 00:20:26,270
Yes. Well, anyway, when I knew I was
coming over, I just had to hold this
363
00:20:26,270 --> 00:20:29,810
reunion. Now, you can call me an old
fool if you like. Oh, you're not old.
364
00:20:31,090 --> 00:20:32,830
Oh, you're not a fool either, no.
365
00:20:34,270 --> 00:20:38,130
No, I must admit, Lee, that when I got
your letter, when I thought that it
366
00:20:38,130 --> 00:20:39,330
was... Oh, it looks like they're
starting to arrive.
367
00:20:39,690 --> 00:20:41,050
Is that Gladys? It is.
368
00:20:41,470 --> 00:20:42,470
Gladys!
369
00:20:46,160 --> 00:20:48,180
Oh, you haven't changed a bit.
370
00:20:48,380 --> 00:20:52,320
Oh, go on. I saw Kitty in the loo. She's
tarting herself up for you.
371
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
Oh, great. Come and sit down.
372
00:20:56,200 --> 00:21:01,020
Mildred! Oh, well, I never... Oh, the
old gang from the air bank. Yeah, I
373
00:21:01,020 --> 00:21:02,740
a private room. Just the 20 of us.
374
00:21:05,040 --> 00:21:10,260
Oh, we're going to have lots of laughs
tonight, eh?
375
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Yes.
376
00:21:20,330 --> 00:21:22,990
Same again, is it, school? No, not just
for the moment.
377
00:21:23,350 --> 00:21:24,790
I'm waiting for a friend.
378
00:21:25,390 --> 00:21:29,630
Oh, I don't know if you've seen her.
Slim girl, longest blonde hair, quietly
379
00:21:29,630 --> 00:21:30,630
spoken.
380
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
Doesn't ring a bell.
381
00:21:33,210 --> 00:21:34,590
Hello, hello, hello.
382
00:21:37,950 --> 00:21:39,530
Like a morgue in here tonight.
383
00:21:40,530 --> 00:21:41,910
Hello, granddad.
384
00:21:42,230 --> 00:21:44,510
How's your belly off the spot, dear?
385
00:21:49,770 --> 00:21:51,890
Come on, Sid, get your finger out. Large
vodka.
386
00:21:52,290 --> 00:21:53,290
Coming up.
387
00:21:55,230 --> 00:21:56,230
Phew!
388
00:21:56,430 --> 00:21:57,430
That's a relief.
389
00:21:57,910 --> 00:22:01,450
Doesn't half take it out of a girl
working down the massage parlour?
390
00:22:01,910 --> 00:22:02,910
Believe you.
391
00:22:05,430 --> 00:22:06,770
Never grow in there, you know.
392
00:22:09,350 --> 00:22:14,230
So, Sid, matter of fact, I'm waiting for
a friend.
393
00:22:14,590 --> 00:22:16,670
There's a lot of it about tonight.
That's what he just said.
394
00:22:21,900 --> 00:22:22,900
It was there a minute ago.
395
00:22:35,640 --> 00:22:36,080
Hello,
396
00:22:36,080 --> 00:22:43,300
George.
397
00:22:44,640 --> 00:22:46,060
You're back early. Yes.
398
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
You have a good time.
399
00:22:48,100 --> 00:22:49,100
Oh.
400
00:22:51,610 --> 00:22:55,010
We had a private room, candlelight,
wine.
401
00:22:55,630 --> 00:22:56,630
The two of you?
402
00:22:56,690 --> 00:22:57,690
Yes.
403
00:22:57,890 --> 00:22:59,450
And 18 other people.
404
00:23:01,130 --> 00:23:02,970
He invited half the base.
405
00:23:03,510 --> 00:23:04,750
Well, I see.
406
00:23:05,490 --> 00:23:08,090
Well, aren't you going to have a good
laugh?
407
00:23:09,290 --> 00:23:10,630
I wouldn't do that, Mildred.
408
00:23:11,610 --> 00:23:14,190
It must have been a big disappointment
for you.
409
00:23:15,190 --> 00:23:17,650
What? Well, let's face it, Mildred.
410
00:23:18,070 --> 00:23:20,330
Life moves on. You can't go back.
411
00:23:20,940 --> 00:23:23,960
At least we have each other. It may not
be much, but we've got to make the best
412
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
of it, haven't we?
413
00:23:26,080 --> 00:23:30,620
Then it's you, me and Moby against the
world.
414
00:23:30,840 --> 00:23:32,400
Yeah. Oh, George.
415
00:23:33,060 --> 00:23:35,900
Do you fancy an early night, Mildred?
Oh, yes.
416
00:23:38,300 --> 00:23:39,300
Right,
417
00:23:40,460 --> 00:23:40,999
let's go then.
418
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Right.
419
00:23:42,660 --> 00:23:44,960
I did think of you tonight, George,
really.
420
00:23:45,220 --> 00:23:47,520
I thought of you, Mildred. I thought of
no -one else.
421
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
Did you really?
422
00:23:55,530 --> 00:23:56,690
Yes? What?
423
00:23:58,070 --> 00:24:00,490
Oh. It's for you, George.
424
00:24:00,970 --> 00:24:02,730
Somebody waiting for you at the pub.
425
00:24:03,210 --> 00:24:05,270
A Gloria Rumbold.
29122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.