All language subtitles for George and Mildred s03e02 And So To Bed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:11,370 BTR 1018792 part 1, take 1. 2 00:01:39,720 --> 00:01:41,100 I am sick of it, George. 3 00:01:41,640 --> 00:01:44,200 I am sick of mending and making do. 4 00:01:44,720 --> 00:01:48,600 If you weren't a proper wage, we might be able to afford some decent furniture 5 00:01:48,600 --> 00:01:49,518 for a change. 6 00:01:49,520 --> 00:01:50,520 Shut your trap. 7 00:01:53,240 --> 00:01:55,280 I beg your pardon? 8 00:01:55,600 --> 00:01:58,160 Shut your trap. It's running tomorrow at 2 .30 at Newmarket. 9 00:02:00,820 --> 00:02:03,380 Well, it had better be. 10 00:02:08,120 --> 00:02:12,180 Well, for a moment there, George, your life hung by a thread. 11 00:02:13,660 --> 00:02:14,840 Yeah, I've got a bet on it, see. 12 00:02:15,160 --> 00:02:18,720 It's the second leg of my accumulator. I've got three legs altogether. 13 00:02:19,080 --> 00:02:21,240 Yeah, most of the horses you back have three legs, George. 14 00:02:22,720 --> 00:02:26,040 Oh, not this time, Mildred. The first one's already won this afternoon, one o 15 00:02:26,040 --> 00:02:29,080 'clock. Came in ten to one. Oh, yeah? What happened? Did it run backwards? 16 00:02:30,240 --> 00:02:33,600 I've got about eight quid on shut your trap tomorrow, see. Here, look. There we 17 00:02:33,600 --> 00:02:34,600 are. There. 18 00:02:35,870 --> 00:02:37,430 Number seven. Same as me birthday. 19 00:02:37,730 --> 00:02:38,730 Yeah, he's an omen. 20 00:02:38,830 --> 00:02:39,850 Yeah, and he's a golden. 21 00:02:40,070 --> 00:02:41,510 Oh, another omen. 22 00:02:44,090 --> 00:02:45,590 Furthermore, he hasn't got handicap. 23 00:02:45,850 --> 00:02:47,970 Well, depends which way you look at that, George. 24 00:02:48,670 --> 00:02:50,970 Well, he won't be carrying any extra weight. Yeah, so you said. 25 00:02:51,850 --> 00:02:52,850 Look, George. 26 00:02:54,510 --> 00:02:59,190 Why don't you just ask the social security people to send your money 27 00:02:59,190 --> 00:03:00,990 the bookie and cut out the middleman? 28 00:03:01,310 --> 00:03:04,530 Oh, that's not fair, Mildred. I have come up once or twice. 29 00:03:05,050 --> 00:03:06,170 Once or twice, yes. 30 00:03:09,110 --> 00:03:10,110 There you are. 31 00:03:10,270 --> 00:03:12,690 That hides that greasy little mark of yours. 32 00:03:13,070 --> 00:03:14,070 Oh, it's only hair at all. 33 00:03:14,190 --> 00:03:16,190 Oh, George, I don't know why you bother. 34 00:03:16,490 --> 00:03:19,110 It's like spreading lawn food on concrete. 35 00:03:20,830 --> 00:03:23,530 There's nothing wrong with this furniture. It's just a bit worn, that's 36 00:03:23,790 --> 00:03:24,790 A bit worn? 37 00:03:25,070 --> 00:03:29,270 If I shampoo that carpet once more, you'll be able to read the newspaper 38 00:03:29,270 --> 00:03:30,910 underneath. Shut this back. 39 00:03:31,590 --> 00:03:33,070 You are using that. 40 00:03:45,760 --> 00:03:46,760 Cheers. 41 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 Oh, 42 00:03:50,600 --> 00:03:52,200 it's nice to relax. 43 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Just the two of us. 44 00:03:54,120 --> 00:03:56,020 Well, two and two -thirds of us. 45 00:03:57,600 --> 00:03:58,600 Is Tristram asleep? 46 00:03:58,860 --> 00:04:00,960 Oh, yes. Just looked in on him. Out like a light. 47 00:04:03,240 --> 00:04:04,320 What do you want me for, Daddy? 48 00:04:06,280 --> 00:04:07,700 Well, he looked asleep. 49 00:04:08,720 --> 00:04:10,540 Can I have a drink of water? 50 00:04:11,380 --> 00:04:14,060 No. Can I have some of that wine? 51 00:04:15,200 --> 00:04:17,680 No. Why aren't you asleep? 52 00:04:18,519 --> 00:04:24,760 I was thinking, if Daddy put the baby in your tummy, where did he get it from? 53 00:04:28,220 --> 00:04:29,460 Harrod's Baby Department. 54 00:04:35,210 --> 00:04:36,009 I see. 55 00:04:36,010 --> 00:04:37,610 What did Michael at school say? 56 00:04:37,870 --> 00:04:39,790 You wouldn't believe me if I told you. 57 00:04:58,890 --> 00:04:59,890 Hello, 58 00:05:01,170 --> 00:05:02,170 George. 59 00:05:04,350 --> 00:05:05,350 Are you still awake? 60 00:05:05,450 --> 00:05:06,610 I'm afraid so, yes. 61 00:05:07,030 --> 00:05:08,030 Oh, God. 62 00:05:09,130 --> 00:05:12,210 You have been in that bathroom for over half an hour. 63 00:05:12,450 --> 00:05:14,650 Yeah, well, I had to wipe the walls down, didn't I? 64 00:05:16,830 --> 00:05:20,630 Yeah, well, I switched the electric toothbrush on before I got it in my 65 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Toothpaste everywhere. 66 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 Oh, sure. 67 00:05:23,470 --> 00:05:28,430 Well, come to bed and tell me all about it. Oh, no, Mildred. I thought I'd sit 68 00:05:28,430 --> 00:05:29,970 at the dressing table and read for a bit, see? 69 00:05:30,890 --> 00:05:32,990 Typical. I don't need new furniture. 70 00:05:33,500 --> 00:05:34,660 I need a new husband. 71 00:05:35,020 --> 00:05:36,760 A new furniture costs money, Mildred. 72 00:05:37,140 --> 00:05:39,880 Besides, it's not all old. Sent your life in this bed. 73 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 Since when? 74 00:05:42,220 --> 00:05:45,400 Good, solid pre -war British workmanship, this is. Never let you 75 00:05:46,500 --> 00:05:48,440 Oh! Oh! Oh! 76 00:05:49,440 --> 00:05:50,680 What was that crash? 77 00:05:51,040 --> 00:05:51,959 Next door. 78 00:05:51,960 --> 00:05:54,420 Shh, I've finally got him off. What was that crash? 79 00:05:59,540 --> 00:06:01,220 Yeah, well, er... 80 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 Do you think it's damaged, Mildred? 81 00:06:03,830 --> 00:06:05,130 It's a write -off. 82 00:06:05,350 --> 00:06:06,349 Well, not really. 83 00:06:06,350 --> 00:06:10,230 If you remove the other leg, it'd be a sort of nice low bed, sort of modern. 84 00:06:10,510 --> 00:06:12,290 Oh, and what about these? 85 00:06:13,050 --> 00:06:14,970 One cough, I'd go straight out the window. 86 00:06:16,130 --> 00:06:17,430 That's right, look on the funny side. 87 00:06:18,310 --> 00:06:20,750 Can't kill it, Mildred. I can prop it up with bricks, see? 88 00:06:21,130 --> 00:06:23,570 George, George, leave it. 89 00:06:23,810 --> 00:06:26,610 You'll wake up the woodworm. They'll make straight for the wardrobe. 90 00:06:27,600 --> 00:06:28,700 We've got to sleep somewhere. 91 00:06:29,080 --> 00:06:30,460 Well, we use the spare room. 92 00:06:30,740 --> 00:06:31,740 Oh, yeah. Oh, 93 00:06:32,220 --> 00:06:33,219 no way, mate. 94 00:06:33,220 --> 00:06:34,280 It's got a single bed. 95 00:06:34,740 --> 00:06:38,840 So? Yeah, well, I mean, you and me, we'll get tangled up. 96 00:06:41,080 --> 00:06:44,320 I tell you what, there's a settee. You sleep on that and I'll keep in the spare 97 00:06:44,320 --> 00:06:46,400 room. Here. I've got a better idea, George. 98 00:06:46,660 --> 00:06:49,280 What? You have the settee. Oh. 99 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Thank you, madam. 100 00:07:01,390 --> 00:07:04,990 Good morning, sir. Morning, madam. Can I help you? Yes, good morning, Mr, uh, 101 00:07:05,090 --> 00:07:08,070 Father Gill. Yes, we're looking for, um... A cot, yes. 102 00:07:08,630 --> 00:07:10,650 We've had quite a run on cots lately. 103 00:07:11,430 --> 00:07:13,550 Probably the power cut last March. 104 00:07:13,950 --> 00:07:18,290 Right, yeah. Well, there we are, madam. Drop downside with a safety chain. 105 00:07:18,510 --> 00:07:20,530 Teething bar, rattle wrap, fitted mattress. 106 00:07:21,010 --> 00:07:25,110 Pink, white or blue with optional bunny, duck or womble. 107 00:07:30,220 --> 00:07:31,480 I think we've just got one vote for yes. 108 00:07:37,860 --> 00:07:39,440 Fancy giving our old bed away. 109 00:07:39,800 --> 00:07:41,080 George, I did not give it away. 110 00:07:41,580 --> 00:07:43,040 I've got a goldfish for it. 111 00:07:43,860 --> 00:07:44,860 Yes, 112 00:07:45,220 --> 00:07:47,400 yes, look, they've got all sorts here, George. 113 00:07:47,700 --> 00:07:49,760 Oh, here, they might even have a waterbed. 114 00:07:50,060 --> 00:07:52,180 What, with your elbows? You'll puncture it in five minutes. 115 00:07:53,400 --> 00:07:57,240 Yes, that's true. Well, we must be practical, so let's just have a look at 116 00:07:57,240 --> 00:07:58,240 the... 117 00:07:58,900 --> 00:07:59,900 George. Look. 118 00:08:00,300 --> 00:08:01,300 Oh, George. 119 00:08:01,340 --> 00:08:05,240 Look. That's bigger than the bedroom. Oh, look, George. 120 00:08:05,800 --> 00:08:07,480 Black satin fitted sheet. 121 00:08:07,880 --> 00:08:09,740 Oh, no, that's kinky, that is. Oh. 122 00:08:10,680 --> 00:08:12,180 Oh, and look at this headboard. 123 00:08:12,520 --> 00:08:13,980 Look what it says. 124 00:08:14,820 --> 00:08:16,120 Incorporate stereo radio. 125 00:08:16,760 --> 00:08:21,500 I could lie there in the morning and have Terry Wogan coming at me both sides 126 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 once. 127 00:08:23,040 --> 00:08:25,560 Well, where we put it, I have to sell the house to afford it. 128 00:08:25,900 --> 00:08:28,040 Yes. Yes, you're right, George. 129 00:08:28,540 --> 00:08:29,620 Yes, we've got to be practical. 130 00:08:29,860 --> 00:08:32,919 So we must... Oh, George. 131 00:08:33,280 --> 00:08:34,239 Oh, God. 132 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 Oh. 133 00:08:35,679 --> 00:08:40,380 Oh. Oh, I've always wanted to sleep in one of these, George. 134 00:08:40,880 --> 00:08:44,140 Oh, and look at the little frill on the outside. Look. 135 00:08:44,500 --> 00:08:45,900 They're not frills on a bed, Mildred. 136 00:08:46,160 --> 00:08:47,160 No. 137 00:08:47,520 --> 00:08:48,520 Oh, George. 138 00:08:49,380 --> 00:08:51,140 Oh, this is heaven. 139 00:08:51,600 --> 00:08:53,960 Oh, come down here. Come on, come and join me. 140 00:08:54,180 --> 00:08:56,100 Oh, no, no. Oh, wait, wait, wait. 141 00:09:04,970 --> 00:09:06,730 You are going to behave yourself, aren't you? 142 00:09:09,590 --> 00:09:12,950 So that is one white with duck. 143 00:09:13,250 --> 00:09:15,650 Would you like naturalistic or Donald? 144 00:09:15,990 --> 00:09:18,090 Oh, naturalistic. Oh, Donald. 145 00:09:18,950 --> 00:09:21,010 Donald. Donald, yes. 146 00:09:21,210 --> 00:09:22,750 Will that be cash, sir? 147 00:09:23,390 --> 00:09:24,390 Cash? 148 00:09:25,810 --> 00:09:27,330 Oh, I beg your pardon. 149 00:09:27,570 --> 00:09:30,550 Account, of course. That should do nicely. 150 00:09:32,980 --> 00:09:34,580 Now, when would you like delivery? 151 00:09:35,680 --> 00:09:36,700 Preferably before mine. 152 00:09:38,500 --> 00:09:42,540 Oh, George, it's so cosy, isn't it? I mean, it's like... George. 153 00:09:42,840 --> 00:09:45,180 What? You've still got your shoes on. So? 154 00:09:46,580 --> 00:09:49,980 We'll get in touch just as soon as they come in. 155 00:09:50,800 --> 00:09:52,640 Thank you. Stop that. Stop it. 156 00:09:53,080 --> 00:09:57,140 George, take them off. Now, if you don't take them off, I'm going to take them 157 00:09:57,140 --> 00:09:58,140 off for you. 158 00:10:05,280 --> 00:10:06,280 Sir! 159 00:10:07,140 --> 00:10:12,660 Madam. Oh, I mean, we were just... Oh, hello, last time were you... Mrs Roper. 160 00:10:13,340 --> 00:10:17,360 We need a new bed, you see, because our old one collapsed last night. 161 00:10:17,660 --> 00:10:18,660 Oh! 162 00:10:19,100 --> 00:10:20,880 Oh, so that's what all the noise was about. 163 00:10:23,780 --> 00:10:28,540 Yes. Oh, well, if you'll just excuse us, could you direct us towards... Graham, 164 00:10:28,560 --> 00:10:31,140 sir, first floor. Thank you so much. Thank you. Madam. 165 00:10:32,090 --> 00:10:35,170 You've made a wise choice, sir. Very sturdy. 166 00:10:35,570 --> 00:10:37,790 You certainly won't get that one to collapse. 167 00:10:38,070 --> 00:10:42,370 Well, actually, I haven't decided. And it is only 590 pounds. 168 00:10:43,110 --> 00:10:44,110 I've decided. 169 00:10:45,630 --> 00:10:49,110 What's the cheap one called? It is not cheap, George. 170 00:10:49,770 --> 00:10:52,090 It's the inexpensive one. 171 00:10:52,450 --> 00:10:53,970 A special offer, yes. 172 00:10:54,570 --> 00:10:55,570 Follow me. 173 00:10:57,930 --> 00:11:01,250 Of course, they are slightly shop -soiled. 174 00:11:01,530 --> 00:11:03,010 What have they been doing on them? Be quiet. 175 00:11:04,950 --> 00:11:10,310 There you are, madam. Beautiful padded vinyl headboard with beautiful padded 176 00:11:10,310 --> 00:11:11,550 vinyl footboard. 177 00:11:12,330 --> 00:11:17,450 Well, yes, it's... Well, it's new. 178 00:11:17,950 --> 00:11:21,130 It's a bit posh, isn't it? Oh, do you think so? We'll take it. 179 00:11:21,710 --> 00:11:23,050 Splendid. Will that be a count? 180 00:11:24,350 --> 00:11:25,350 Cash? 181 00:11:25,670 --> 00:11:26,670 Keep going. 182 00:11:27,490 --> 00:11:29,650 HP. I'll get the forms. 183 00:11:32,160 --> 00:11:33,160 Higher purchase? 184 00:11:33,480 --> 00:11:35,440 We can't afford cash, George. 185 00:11:38,060 --> 00:11:40,760 Mildred, there's something I think you'd better know. 186 00:11:45,960 --> 00:11:47,920 Oh, surely. 187 00:11:48,480 --> 00:11:50,180 The humiliation of it. 188 00:11:50,400 --> 00:11:53,440 I mean, why didn't you tell me you were on a higher purchase blacklist? 189 00:11:58,380 --> 00:12:01,740 No, it's a cocktail cabinet, Mildred. I refuse to pay the last instalment 190 00:12:01,740 --> 00:12:04,520 because a cigarette burns on it. You put them there. 191 00:12:04,860 --> 00:12:06,860 Oh, well, it's the principle of the thing, isn't it? 192 00:12:08,220 --> 00:12:10,840 So I can't have my new bed after all? 193 00:12:11,140 --> 00:12:13,280 No, well, we'll have to have a second -hand one, won't we? Oh, blimey, it's 194 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 started already. 195 00:12:15,160 --> 00:12:18,740 With tea tray coming up on the inside rail and Simon's boy falling back a 196 00:12:18,820 --> 00:12:23,060 and to last for long, it's shut your trap and tea tray neck and neck. I am 197 00:12:23,060 --> 00:12:25,660 going to sleep in a second -hand bed. 198 00:12:25,920 --> 00:12:28,880 Mildred. That's the second installment of the accumulator. 199 00:12:30,080 --> 00:12:33,160 Simon's boy making a last -minute effort. But it's too late, and at the 200 00:12:33,200 --> 00:12:36,320 it's shut your trap. And tea tray, which shut your trap, went in by half a 201 00:12:36,320 --> 00:12:40,840 length. Tea tray second, Simon's boy third, and here are the starting 202 00:12:40,840 --> 00:12:41,739 priorities. That's it! 203 00:12:41,740 --> 00:12:44,300 Oh, one, two, what have you got? Eleven to two. 204 00:12:44,500 --> 00:12:47,560 That means I've got about 40 quid on the third horse tomorrow. 205 00:12:47,920 --> 00:12:53,100 Well, really? Well, that means if it wins tomorrow, you won't need HP. 206 00:12:53,720 --> 00:12:54,900 Aye. Ha, ha, ha. 207 00:13:33,260 --> 00:13:35,960 So you didn't actually buy a bed then, Mildred? No, not yet. 208 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 No, it all depends on my lover. What, Mr Roper? 209 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 Good God, no. 210 00:13:42,220 --> 00:13:43,920 No, it's a horse. 211 00:13:44,280 --> 00:13:49,440 It's a horse court, you see. My lover. It's running tomorrow at Catterick. Oh, 212 00:13:49,500 --> 00:13:50,199 if it wins. 213 00:13:50,200 --> 00:13:52,720 I can buy myself a lovely new bed. 214 00:13:53,000 --> 00:13:55,440 Oh, how much are you going to put on it? All of me. 215 00:13:56,860 --> 00:13:58,080 Oh, you mean the bed? 216 00:13:58,380 --> 00:14:02,600 Oh, George is singing to that. It's got something to do with his third leg. 217 00:14:03,660 --> 00:14:08,540 Mind you, with his luck, it'll probably spin off the course or whatever it does. 218 00:14:08,900 --> 00:14:11,780 Well, let's see what your stars say tomorrow. Right. What are you? 219 00:14:12,020 --> 00:14:13,280 Virgo. Yes. 220 00:14:15,120 --> 00:14:19,900 A good day for contacting someone who is close to you. Well, that could mean 221 00:14:19,900 --> 00:14:23,040 anything. I mean, it could mean that I'd hit him. You will give way to your 222 00:14:23,040 --> 00:14:25,440 natural instincts. Then I'm definitely going to hit him. 223 00:14:26,220 --> 00:14:29,080 You do know, he is completely... Complaining? Because he's having to 224 00:14:29,080 --> 00:14:30,080 the settee. Oh. 225 00:14:30,340 --> 00:14:31,860 I might be able to help you there. 226 00:14:37,580 --> 00:14:39,080 It's not dignified, Mildred. 227 00:14:39,940 --> 00:14:41,880 Kipping in a sleeping bag in my own bedroom. 228 00:14:42,160 --> 00:14:43,340 Well, then go on to the settee. 229 00:14:43,620 --> 00:14:44,619 Oh, no. 230 00:14:44,620 --> 00:14:47,500 I've got uncut moquette marks all down my legs from last night. 231 00:14:48,400 --> 00:14:51,540 Well, then, come with me into the spare bed. 232 00:14:51,940 --> 00:14:54,120 It's true. It's on between the devil and the deep blue sea. 233 00:14:54,480 --> 00:14:56,340 Well, make up your mind. 234 00:14:57,099 --> 00:14:58,300 I'll stick with the deep blue sea. 235 00:14:59,900 --> 00:15:02,800 Anyway, you borrowed it. I reckon you ought to sleep in it. All right, George, 236 00:15:02,800 --> 00:15:03,459 don't mind. 237 00:15:03,460 --> 00:15:05,420 If you don't think there's going to be too much of a squash. 238 00:15:05,880 --> 00:15:06,880 I didn't mean that. 239 00:15:07,160 --> 00:15:08,520 No, I know you didn't. 240 00:15:09,480 --> 00:15:11,200 How are you supposed to get in here, anyway? 241 00:15:11,900 --> 00:15:13,460 You climb into it, George. 242 00:15:13,680 --> 00:15:14,680 Head first. 243 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 I zip you off and you suffocate. 244 00:15:18,380 --> 00:15:20,220 How do you think you get into it? 245 00:15:21,160 --> 00:15:23,260 I haven't used one of these since I was in the Boy Scouts. 246 00:15:24,300 --> 00:15:25,600 Dip, dip, dip, dop, dop, dop. 247 00:15:27,310 --> 00:15:28,530 Snuggle down and shut your gob. 248 00:15:31,950 --> 00:15:33,590 Yeah, I remember. 249 00:15:33,950 --> 00:15:35,350 I've got me wobble caught in the ship. 250 00:15:37,950 --> 00:15:39,730 Well, that might explain a lot. 251 00:15:41,490 --> 00:15:42,469 Here's your cocoa. 252 00:15:42,470 --> 00:15:43,309 Oh, ta. 253 00:15:43,310 --> 00:15:48,470 Yeah, I had a Boy Scouts night with two blades, a corkscrew, an attachment for 254 00:15:48,470 --> 00:15:49,590 putting things in horseshoes. 255 00:15:50,530 --> 00:15:54,150 You know, George, I can't see you as a Boy Scout. I mean, you haven't got the 256 00:15:54,150 --> 00:15:55,150 knees for it. 257 00:15:55,880 --> 00:15:58,380 I got kicked out in the end for threatening behaviour during Bobber Job 258 00:15:58,560 --> 00:15:59,660 Oh, yeah, 259 00:16:00,880 --> 00:16:01,940 those were the good old days. 260 00:16:02,660 --> 00:16:04,300 I think I'll get my head down now, Mildred. 261 00:16:04,500 --> 00:16:06,480 All right, then, George. Well, good night. 262 00:16:06,800 --> 00:16:07,479 Oh, yeah. 263 00:16:07,480 --> 00:16:08,580 Aren't you going to sit me up? 264 00:16:09,300 --> 00:16:11,100 Oh, all right. 265 00:16:11,460 --> 00:16:12,900 Now, get into it properly. 266 00:16:13,140 --> 00:16:14,280 Put your little hood up. 267 00:16:14,560 --> 00:16:15,560 There you go. 268 00:16:16,260 --> 00:16:18,140 That's right. There we are. 269 00:16:19,900 --> 00:16:21,260 There's your thingies. Right. 270 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 There we go. 271 00:16:22,540 --> 00:16:23,900 Now. Hey, careful. 272 00:16:27,720 --> 00:16:28,379 Right, George. 273 00:16:28,380 --> 00:16:30,000 Well, good night. 274 00:16:30,360 --> 00:16:33,740 Night. We're riding along all the time. 275 00:16:34,320 --> 00:16:36,600 The sun is in the sky. 276 00:16:47,100 --> 00:16:49,120 Morning, Miltred. Morning, love. 277 00:16:49,480 --> 00:16:52,420 Hello, dear. I was wondering if you wanted to go to the shop. 278 00:16:52,680 --> 00:16:56,380 Well, actually, yes, dear, I do. So do I. Only I can't fit in behind the 279 00:16:56,380 --> 00:16:57,380 steering wheel. 280 00:16:57,390 --> 00:17:00,150 All right, come on in. 281 00:17:01,730 --> 00:17:02,790 It's all right, love. 282 00:17:03,070 --> 00:17:04,089 I'll drive you. 283 00:17:05,329 --> 00:17:08,170 I could drive if you'd work the pedals for me. 284 00:17:08,910 --> 00:17:10,210 I don't think so. 285 00:17:10,970 --> 00:17:13,810 Anyway, it'll give me a chance to wear my new hat. 286 00:17:14,210 --> 00:17:15,770 Look, I made it myself. 287 00:17:17,990 --> 00:17:21,230 Well, I had some material left over, you see. 288 00:17:21,630 --> 00:17:24,770 Now, tell me, what do you think? 289 00:17:25,010 --> 00:17:26,010 Honestly, now. 290 00:17:28,300 --> 00:17:29,300 I'm asking you, Tristan. 291 00:17:29,980 --> 00:17:32,280 It's very nice, Mildred. Oh, thank you. 292 00:17:32,580 --> 00:17:34,820 I think it's... What do you know about hats? 293 00:17:35,180 --> 00:17:36,500 No, he's right. 294 00:17:37,020 --> 00:17:38,100 It's dreadful. 295 00:17:38,540 --> 00:17:39,540 All right, come on. 296 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Let's go shopping. 297 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 Go on. 298 00:17:44,620 --> 00:17:47,120 How did Mr. Roper get on with a sleeping bag? 299 00:17:47,380 --> 00:17:51,780 Well, the last time I looked in on him, he was sleeping like a sack of King 300 00:17:51,780 --> 00:17:53,660 Edwards. I know the feeling. 301 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 Oh, my word. 302 00:18:12,040 --> 00:18:13,200 Oh, well, another day. 303 00:18:52,620 --> 00:18:53,620 curse of the mummy. 304 00:18:54,640 --> 00:18:56,460 It's £1 .50 this week, sir. 305 00:18:56,720 --> 00:18:58,820 Oh, no, listen, me sit's stuck. 306 00:18:59,560 --> 00:19:03,480 What? Can you give me a hand? Oh, yeah, yeah, sure, sure. 307 00:19:04,000 --> 00:19:04,939 Hang on. 308 00:19:04,940 --> 00:19:05,940 Yeah. 309 00:19:06,760 --> 00:19:08,480 This has happened to me once or twice. 310 00:19:09,140 --> 00:19:10,140 Very frustrating. 311 00:19:11,640 --> 00:19:14,000 Now, your doodars come off. 312 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Oh, no, they ain't. 313 00:19:15,640 --> 00:19:19,600 Well, you're going to need a pair of pliers, Esquire. And it's still £1 .50. 314 00:19:19,800 --> 00:19:21,000 Well, hang on. 315 00:19:30,700 --> 00:19:32,580 Thanks very much. Oh, don't mention it. 316 00:19:32,860 --> 00:19:34,760 It's a bit nippy out this morning, Gov. 317 00:19:35,040 --> 00:19:36,820 Phil, that won't bother you. 318 00:19:38,440 --> 00:19:39,800 You won't be going out. 319 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Yeah. 320 00:19:41,620 --> 00:19:42,860 Thanks very much. Goodbye. 321 00:19:46,580 --> 00:19:47,580 Mildy! 322 00:19:48,380 --> 00:19:49,380 Mildy! 323 00:19:50,440 --> 00:19:53,520 Mildy! Oh, stupid back. 324 00:19:54,820 --> 00:19:56,600 Oh, scissors. 325 00:19:57,140 --> 00:19:58,140 That's a thing. 326 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 Oh, yeah. 327 00:20:06,760 --> 00:20:12,380 mildred yes love of course tristram don't you fire that in the house again 328 00:20:12,380 --> 00:20:18,580 do you mind if i listen to the race oh yes of course right 329 00:20:42,280 --> 00:20:44,860 And my lover, number two in the sheepskin nose band. 330 00:20:45,420 --> 00:20:46,420 And they're off. 331 00:20:46,560 --> 00:20:47,880 Come on! 332 00:20:48,120 --> 00:20:49,900 Come on, my lover! 333 00:20:50,340 --> 00:20:53,320 Shh! The neighbours will wonder what's going on. 334 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Oh, sorry. 335 00:20:57,240 --> 00:20:59,780 Come on, you big radio. 336 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 And you. 337 00:21:05,920 --> 00:21:08,720 We see Storm coming up on the outside of the toilet. Ginger's still holding his 338 00:21:08,720 --> 00:21:11,560 lead. And it's my lover. My lover coming through in a strong finish. And at the 339 00:21:11,560 --> 00:21:14,960 post, yes, it's My Lover, followed by Jolly Ginger. And in third place, 340 00:21:15,020 --> 00:21:16,020 Seastorm. 341 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 I've won. 342 00:21:18,440 --> 00:21:19,440 I've won the treble. 343 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 What have you got? 344 00:21:21,880 --> 00:21:23,740 My Lover at five to two. 345 00:21:23,940 --> 00:21:24,940 Thank you. 346 00:21:25,960 --> 00:21:30,300 Five to two, that's a... Oh, wait a minute, that's a ten to one, eleven to 347 00:21:30,440 --> 00:21:32,580 Oh, it's a lot of money. 348 00:21:33,520 --> 00:21:34,520 George! 349 00:21:35,500 --> 00:21:37,280 George, the race. 350 00:21:37,560 --> 00:21:40,080 Yeah, you missed it. Shame, really. What? 351 00:21:41,040 --> 00:21:42,360 Yeah, it's a pity it lost. 352 00:21:42,760 --> 00:21:43,760 It what? 353 00:21:44,140 --> 00:21:46,080 You could have used all when you went into the port and you bet. 354 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 I see. 355 00:21:47,920 --> 00:21:49,320 You'll have to get a cheap second -hand one now. 356 00:21:49,540 --> 00:21:52,080 Oh, so this betting slip is worth nothing then, George? 357 00:21:52,380 --> 00:21:53,380 Oh, no. 358 00:21:53,640 --> 00:21:57,240 Oh, well, then I'll just tear it up, dear. No, no, no, don't do that. I'll do 359 00:21:57,240 --> 00:21:58,240 that later. I'm good at that. 360 00:21:58,400 --> 00:22:00,240 Yeah. Well, you've had enough practice. 361 00:22:01,020 --> 00:22:02,020 So it lost, eh? 362 00:22:02,200 --> 00:22:04,560 Oh. Well, I blame it on our radio. 363 00:22:05,240 --> 00:22:05,979 How do you mean? 364 00:22:05,980 --> 00:22:08,300 Well, on Anne's radio, it won. 365 00:22:09,760 --> 00:22:10,760 Oh. 366 00:22:17,050 --> 00:22:19,910 Anne. Anne, I wish you wouldn't let him fire these things in the house. 367 00:22:21,090 --> 00:22:22,090 Oh, dear. 368 00:22:22,290 --> 00:22:24,190 It isn't exactly welcome home. 369 00:22:26,070 --> 00:22:28,190 What's my sleeping bag doing down here? 370 00:22:28,450 --> 00:22:30,110 Oh, I lent it to Mr Roper yesterday. 371 00:22:30,630 --> 00:22:31,630 He returned it? 372 00:22:31,990 --> 00:22:33,110 Wonders will never cease. 373 00:22:41,570 --> 00:22:42,570 George. 374 00:22:42,750 --> 00:22:44,930 We might be able to pull some sheets as well. 375 00:22:46,290 --> 00:22:49,330 Perhaps those black satin fitted ones. 376 00:22:49,850 --> 00:22:51,770 We like sleeping in a dustbin liner. 377 00:22:52,510 --> 00:22:53,510 George, 378 00:22:55,030 --> 00:22:56,250 you have no romance. 379 00:22:58,570 --> 00:23:02,150 We have here what I think you call a winning slip. 380 00:23:02,450 --> 00:23:03,450 Oh, yeah? 381 00:23:03,790 --> 00:23:04,769 Afternoon, George. 382 00:23:04,770 --> 00:23:05,770 Sit. 383 00:23:06,250 --> 00:23:08,690 Oh, yeah, touch lucky, a accumulator. 384 00:23:09,110 --> 00:23:10,570 Let's see how much we owe you. 385 00:23:13,320 --> 00:23:15,020 £169. Oh, George! 386 00:23:15,600 --> 00:23:18,040 That's, of course, what you owe us, George. 387 00:23:19,660 --> 00:23:22,600 What? Yeah, well, I had to run a bit up on the slate, didn't I? 388 00:23:23,820 --> 00:23:28,860 £168 .15, which means that you get 85p. 389 00:23:29,880 --> 00:23:30,880 Congratulations. 390 00:23:31,940 --> 00:23:36,040 We could buy some ant eggs for the goldfish. 27446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.