All language subtitles for George and Mildred s03e01 Opportunity Knocks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,239 --> 00:00:13,300
VTR 1018791, part 1, take 1.
2
00:01:52,750 --> 00:01:55,870
It doesn't look as if anybody else is
going to come to my little coffee
3
00:01:56,650 --> 00:01:57,650
No. No.
4
00:01:59,690 --> 00:02:02,690
Well, they should have let you know if
they couldn't make it. Oh, they did.
5
00:02:03,610 --> 00:02:07,130
It's just that I thought one or two of
them might change their minds, you know.
6
00:02:08,169 --> 00:02:09,270
Would you like another cup?
7
00:02:10,050 --> 00:02:11,570
We've got gallons to get through.
8
00:02:11,930 --> 00:02:12,930
Well, just a small one.
9
00:02:13,050 --> 00:02:14,530
It might keep Emma awake.
10
00:02:14,910 --> 00:02:15,910
Oh.
11
00:02:15,930 --> 00:02:18,210
Emma? It's a girl today, is it?
12
00:02:18,540 --> 00:02:22,500
Got to be. It gets all restless when
Darcy and Hutch come on to me.
13
00:02:24,180 --> 00:02:25,540
Yeah, don't we all?
14
00:02:25,780 --> 00:02:26,780
Right.
15
00:02:27,200 --> 00:02:28,660
It is black, isn't it?
16
00:02:31,260 --> 00:02:35,960
How many people did you invite, Mildred?
Oh, just a few, dear.
17
00:02:36,780 --> 00:02:38,640
Well, about 40.
18
00:02:39,300 --> 00:02:42,100
Well, I didn't think all of them would
want to come.
19
00:02:42,480 --> 00:02:43,480
All right, you were.
20
00:02:45,580 --> 00:02:49,400
Did you send proper invitation cards
out? Oh, of course, dear.
21
00:02:49,840 --> 00:02:55,920
Oh, nothing fancy. You know, just, uh,
Mildred Roper will be at home on
22
00:02:55,920 --> 00:02:56,920
morning.
23
00:02:57,980 --> 00:03:00,200
One of them wrote back and said, so will
I.
24
00:03:02,800 --> 00:03:04,720
Oh, there, you see.
25
00:03:05,100 --> 00:03:11,160
I knew someone would, uh... You have
her, Gwynny. Right. Uh, oh, do you think
26
00:03:11,160 --> 00:03:12,119
we've got enough sandwiches?
27
00:03:12,120 --> 00:03:13,340
Oh, there's plenty, Mildred.
28
00:03:13,580 --> 00:03:14,580
Yes? Mm.
29
00:03:14,600 --> 00:03:16,100
Right, well, excuse me.
30
00:03:23,040 --> 00:03:25,700
Good morning.
31
00:03:30,520 --> 00:03:32,400
The knob fell off your nose, Mildred.
32
00:03:33,660 --> 00:03:34,880
The bit that was on his hat.
33
00:03:35,280 --> 00:03:39,000
We left it out in front of the
lawnmower, he did. I told you to stay
34
00:03:39,870 --> 00:03:41,570
I am expecting company.
35
00:03:42,070 --> 00:03:43,810
You want people to think I'm the
gardener, don't you?
36
00:03:49,830 --> 00:03:50,830
Morning.
37
00:03:51,750 --> 00:03:55,890
Sir, I noticed you didn't bring me out a
cup of coffee. Well, I was going to,
38
00:03:55,970 --> 00:03:57,590
when everybody else had gone.
39
00:03:58,310 --> 00:03:59,310
Everybody else?
40
00:04:00,590 --> 00:04:01,590
Oh, I see.
41
00:04:02,610 --> 00:04:04,070
You're the only one that's turned up,
aren't you?
42
00:04:05,230 --> 00:04:06,230
Well, yes.
43
00:04:09,070 --> 00:04:10,270
out of 40 invitations.
44
00:04:12,610 --> 00:04:14,170
Oh, no, it's the same, isn't it?
45
00:04:16,510 --> 00:04:19,190
Sure, you won't be cold topping those
snobs round here, the lot of them.
46
00:04:19,450 --> 00:04:20,450
Thank you.
47
00:04:20,589 --> 00:04:21,990
Oh, no, not you. You're different.
48
00:04:22,510 --> 00:04:23,650
You feel sorry for her.
49
00:04:25,810 --> 00:04:28,750
George, have you finished weeding that
fine garden?
50
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
Well, oh, yeah, yeah.
51
00:04:30,030 --> 00:04:31,150
I've slung them in next door.
52
00:04:32,830 --> 00:04:34,450
Well, no, not your side, the other side.
53
00:04:37,100 --> 00:04:38,740
I'm sorry to be the first to leave,
Mildred.
54
00:04:39,560 --> 00:04:40,560
Well,
55
00:04:40,760 --> 00:04:44,180
I did say I had to go. Yeah, of course.
Jeff is coming home for lunch. Yes,
56
00:04:44,180 --> 00:04:45,180
dear, yes.
57
00:04:45,400 --> 00:04:47,640
Thank you ever so much for coming.
58
00:04:47,980 --> 00:04:50,540
Pleasure. I'll see myself out. Bye. Bye
-bye, dear.
59
00:04:52,080 --> 00:04:55,120
So, lettuce, watercress, cucumber?
60
00:04:55,700 --> 00:04:56,940
Oh, no wonder nobody come.
61
00:04:57,240 --> 00:04:59,340
You should have made them sausage or
fried egg sandwiches.
62
00:05:00,800 --> 00:05:03,000
I had no complaints from Anne.
63
00:05:03,560 --> 00:05:05,420
Well, she's probably on a diet, isn't
she?
64
00:05:06,010 --> 00:05:07,010
Yeah, she needs to be.
65
00:05:08,030 --> 00:05:10,730
I don't know if you noticed, but she's
not put on a lot of weight lately.
66
00:05:13,570 --> 00:05:16,370
Put on a lot... Oh, you fool.
67
00:05:17,170 --> 00:05:21,410
I told you weeks ago she was in a...
interesting condition.
68
00:05:22,090 --> 00:05:25,470
What do you mean, she's... Yes.
69
00:05:26,110 --> 00:05:28,430
Oh. I thought you meant she was drunk.
70
00:05:32,850 --> 00:05:33,850
Well...
71
00:05:34,960 --> 00:05:36,240
That's the last of the vegetable garden.
72
00:05:36,760 --> 00:05:37,820
It's also the first.
73
00:05:38,060 --> 00:05:39,060
Yes.
74
00:05:39,200 --> 00:05:42,920
Well, at least we got one meal out of
it. And it's not much more expensive
75
00:05:42,920 --> 00:05:44,020
buying it in the shop. Quite.
76
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
How was the coffee, Molly?
77
00:05:45,800 --> 00:05:49,340
Oh, it was a disaster. Nobody turned up.
Well, what do you expect? Mrs. Clifton
78
00:05:49,340 --> 00:05:52,600
-White was holding hers at the same
time. Oh, I didn't mention that to
79
00:05:52,760 --> 00:05:55,280
The wife of the local council or the
wife of the local scruffbag.
80
00:05:55,780 --> 00:05:56,780
No contest.
81
00:05:57,460 --> 00:05:59,460
You know, sometimes I think Mr Roper's
right.
82
00:05:59,660 --> 00:06:01,900
There are a lot of toffee -nosed snobs
around here.
83
00:06:02,100 --> 00:06:03,860
Nonsense! They're all much the same as
me.
84
00:06:07,080 --> 00:06:10,480
Dad, Dad, I found a caterpillar. Can I
keep it in a pet?
85
00:06:10,880 --> 00:06:12,460
No, no, no, I don't think so.
86
00:06:13,080 --> 00:06:14,840
Don't let it see the lettuce, it'll go
berserk.
87
00:06:16,600 --> 00:06:19,800
You see, son, caterpillars don't stay as
caterpillars.
88
00:06:20,360 --> 00:06:23,740
They form a cocoon, then it births, and
out comes a butterfly.
89
00:06:24,280 --> 00:06:25,760
When's Mummy going to birth?
90
00:06:29,290 --> 00:06:30,430
Not for two or three months yet.
91
00:06:31,150 --> 00:06:32,770
It's a long business, isn't it?
92
00:06:34,530 --> 00:06:35,530
Yes.
93
00:06:43,490 --> 00:06:45,610
Oh, hello, Jerry. Hello, George.
94
00:06:45,970 --> 00:06:47,390
Have a lollygobble chuckbook.
95
00:06:47,630 --> 00:06:48,630
Oh.
96
00:06:49,930 --> 00:06:52,350
Is it all right if I leave my ice cream
van outside?
97
00:06:52,610 --> 00:06:54,260
What? Oh, yeah, that's all right, yeah.
98
00:06:54,520 --> 00:06:57,560
Hey, I haven't seen you for, oh, must be
about a year.
99
00:06:57,840 --> 00:07:00,580
No, it's eight months, George, with full
remission.
100
00:07:02,400 --> 00:07:05,060
What won the Derby in 1928?
101
00:07:05,760 --> 00:07:06,719
I don't know.
102
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
A horse.
103
00:07:11,760 --> 00:07:12,760
Oh, dear, dear.
104
00:07:13,340 --> 00:07:15,340
Oh, yeah, it's a good day, isn't it?
Yeah, a horse, yeah.
105
00:07:17,540 --> 00:07:18,540
As mildew.
106
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
What?
107
00:07:22,800 --> 00:07:25,520
She's much the same. Oh, well, you can't
win them all, can you?
108
00:07:26,280 --> 00:07:27,780
Oh, you knew I was coming, then.
109
00:07:28,000 --> 00:07:29,480
Oh, go on, help yourself.
110
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
All right.
111
00:07:31,940 --> 00:07:32,980
Let's see what we've got to drink.
112
00:07:35,840 --> 00:07:38,520
There's gin, whiskey, vodka.
113
00:07:39,460 --> 00:07:40,460
They're all empty.
114
00:07:41,660 --> 00:07:43,420
Here, do you fancy a prune brandy?
115
00:07:45,780 --> 00:07:47,440
I'll stay with a coffee if it's all
right.
116
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
George, sit down.
117
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
What? Listen.
118
00:07:51,500 --> 00:07:53,480
I'm going to make you a millionaire
overnight.
119
00:07:53,880 --> 00:07:54,980
Well, that's very decent of you.
120
00:07:55,920 --> 00:08:00,800
It might take a month or two, but this
is the investment opportunity of a
121
00:08:00,800 --> 00:08:02,700
lifetime. What, flogging ice loggies?
122
00:08:03,480 --> 00:08:06,400
Oh, no, no. I just borrowed that van
from me granny.
123
00:08:07,200 --> 00:08:09,580
I usually drive around in an XJS.
124
00:08:09,920 --> 00:08:16,000
Had to loan it to the finance company.
Now, this scheme, fully backed by an
125
00:08:16,000 --> 00:08:19,740
consortium... And who would let that ice
cream van jacked up?
126
00:08:22,439 --> 00:08:25,180
Oh, I might have known.
127
00:08:25,540 --> 00:08:27,020
Morning, Mrs Hart. Yeah.
128
00:08:27,380 --> 00:08:31,260
You know, for a moment there, I thought
you was your own daughter when you come
129
00:08:31,260 --> 00:08:32,360
in. Shift it!
130
00:08:32,780 --> 00:08:34,220
Before the neighbours complain.
131
00:08:35,179 --> 00:08:36,179
Right.
132
00:08:36,419 --> 00:08:38,640
Jerry was just telling me about... It's
all right, George.
133
00:08:38,880 --> 00:08:40,780
It's all right. We'll carry on chatting
in the pub.
134
00:08:42,240 --> 00:08:46,360
Even those little laughter wrinkles seem
to enhance their... Shift it!
135
00:09:03,470 --> 00:09:04,470
of yours, eh?
136
00:09:04,650 --> 00:09:06,450
I'm just going to say one word to you,
George.
137
00:09:07,590 --> 00:09:08,590
Pigeon.
138
00:09:10,270 --> 00:09:13,390
Pigeon? What's the first word you think
after pigeon?
139
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
Well... Oh,
140
00:09:17,490 --> 00:09:19,070
yeah, that as well.
141
00:09:20,490 --> 00:09:24,270
There's a fortune to be made in pigeon
farming.
142
00:09:24,630 --> 00:09:30,250
Is there? I have here the projected
profit ratio, input -output cash flow of
143
00:09:30,250 --> 00:09:31,790
first year. Oh, yeah.
144
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
Incredible.
145
00:09:34,780 --> 00:09:41,320
And the initial livestock can be got
from Trafalgar Square for nothing.
146
00:09:43,680 --> 00:09:50,080
All you need is a handful of millet and
glue right along your arm.
147
00:09:52,800 --> 00:09:54,220
Then you start breeding them.
148
00:09:54,500 --> 00:09:57,820
They don't need much encouragement.
Before you know where you are, you've
149
00:09:57,820 --> 00:10:00,480
whole chain of Kentucky Fried Pigeon
Shots.
150
00:10:06,060 --> 00:10:07,220
Well, you know, when they fly away.
151
00:10:08,320 --> 00:10:10,020
Not when they're covered in breadcrumbs
and cooked.
152
00:10:12,700 --> 00:10:15,980
Now, if it's just you, me and the Arab
consortium, how much are you going to
153
00:10:15,980 --> 00:10:16,980
in?
154
00:10:17,220 --> 00:10:18,300
Everything. Good man.
155
00:10:18,560 --> 00:10:20,120
My life savings. Well done.
156
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
£10 .76.
157
00:10:23,740 --> 00:10:26,920
No, no, George, I was thinking more in
terms of four figures.
158
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
Well, that is four figures.
159
00:10:30,530 --> 00:10:33,350
Yeah, but let's put it this way, that
won't even buy the shovels to keep the
160
00:10:33,350 --> 00:10:34,350
cages clean.
161
00:10:34,750 --> 00:10:38,610
Well, how much would I have to put in?
Well, it's got to be in thousands,
162
00:10:38,710 --> 00:10:41,790
George. Not so much for the money, more
for the personal commitment.
163
00:10:42,210 --> 00:10:44,070
Well, personally, I'm ready to be
committed.
164
00:10:45,550 --> 00:10:46,550
Yeah.
165
00:10:47,370 --> 00:10:48,590
What about old Mildew?
166
00:10:49,730 --> 00:10:51,150
Has she any cash tucked away?
167
00:10:52,870 --> 00:10:53,870
Well,
168
00:10:54,790 --> 00:10:58,050
there's so many left over, dear, I
thought that you might be able to use
169
00:10:58,090 --> 00:10:59,090
you know, for Tristram's tea.
170
00:10:59,880 --> 00:11:03,660
Well, thanks, Mildred. I'll try them,
but I think he prefers sausage or fried
171
00:11:03,660 --> 00:11:04,660
egg sandwiches.
172
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
Yes?
173
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
Oh, well.
174
00:11:08,540 --> 00:11:12,680
Oh, don't go too badly about this
morning, Mildred. I think Mrs Clifton
175
00:11:12,680 --> 00:11:14,080
was having a coffee morning as well.
176
00:11:14,540 --> 00:11:15,900
What, the counsellor's wife?
177
00:11:16,240 --> 00:11:19,780
The WI chairwoman? The one on the board
of governors of the school?
178
00:11:20,060 --> 00:11:20,999
Oh, you know her?
179
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
No.
180
00:11:22,740 --> 00:11:23,840
I don't know anyone.
181
00:11:24,780 --> 00:11:25,960
Except the Avon lady.
182
00:11:27,080 --> 00:11:28,700
Perhaps you should have invited her.
183
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
I did.
184
00:11:30,020 --> 00:11:31,400
She didn't come either.
185
00:11:34,800 --> 00:11:35,800
Mildred.
186
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
Roper.
187
00:12:03,490 --> 00:12:05,810
I was just saying, how dare you?
188
00:12:06,030 --> 00:12:07,030
What?
189
00:12:07,170 --> 00:12:09,890
How dare you accuse me of going through
your personal papers?
190
00:12:10,110 --> 00:12:12,290
Oh, so that's what you were doing, was
it?
191
00:12:13,010 --> 00:12:14,010
How did you know?
192
00:12:14,330 --> 00:12:18,550
I was just seeing how we were sort of
fixed, you know, financially.
193
00:12:18,970 --> 00:12:19,970
Oh, I'm all right, George.
194
00:12:20,530 --> 00:12:22,010
You have nothing.
195
00:12:24,170 --> 00:12:25,270
Next question.
196
00:12:26,160 --> 00:12:27,680
What about this insurance policy?
197
00:12:27,940 --> 00:12:28,940
It must be worth something.
198
00:12:28,960 --> 00:12:30,080
Yes, when you're dead.
199
00:12:32,620 --> 00:12:35,700
Well, couldn't I get an advance on it?
Very likely.
200
00:12:38,000 --> 00:12:40,520
I mean, let's face it, there's not a lot
of life left in you.
201
00:12:41,840 --> 00:12:43,260
Anyway, what do you want money for?
202
00:12:43,580 --> 00:12:47,160
Oh, well, Jerry's got me interested in
an investment scheme he's thought up,
203
00:12:47,200 --> 00:12:50,520
see, and... Oh, I see, and you want
money to have your head examined, is
204
00:12:50,520 --> 00:12:52,040
it? Yes. No, no.
205
00:12:52,650 --> 00:12:56,950
Yes, well, this idea he's got is...
Yeah, well, don't bother to tell me,
206
00:12:57,350 --> 00:12:58,850
I'm not in the mood to laugh.
207
00:12:59,410 --> 00:13:06,330
When it comes to your fat friend and his
get -poor -quick scheme, there's no
208
00:13:06,330 --> 00:13:08,510
money in this house.
209
00:13:10,730 --> 00:13:12,750
Ah, the house.
210
00:13:15,050 --> 00:13:16,050
Yes.
211
00:13:16,410 --> 00:13:21,010
Yes, I... Yes, I do agree that our
advertisement says the property is on
212
00:13:21,010 --> 00:13:22,010
river and not in it.
213
00:13:22,240 --> 00:13:23,500
But that only happens twice a year.
214
00:13:25,000 --> 00:13:27,220
Yes, I've put details of other
properties in the post.
215
00:13:27,580 --> 00:13:28,580
Goodbye.
216
00:13:30,780 --> 00:13:33,020
All right, Maisie, he's been waiting an
hour. Show him in.
217
00:13:38,760 --> 00:13:40,540
Good afternoon.
218
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
Quite.
219
00:13:42,180 --> 00:13:44,900
If you want to borrow my lawnmower,
you'll have to wait till you give it
220
00:13:44,900 --> 00:13:45,900
me.
221
00:13:47,500 --> 00:13:49,000
No, it's all right. I'll get it fixed
first.
222
00:13:51,880 --> 00:13:54,720
What do you think I'll get for my house?
223
00:13:54,960 --> 00:13:56,040
What do you mean, fixed up?
224
00:13:57,260 --> 00:13:58,400
You're selling your house.
225
00:13:58,620 --> 00:13:59,620
Well?
226
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
You're moving.
227
00:14:00,720 --> 00:14:01,720
Oh, my.
228
00:14:01,880 --> 00:14:03,260
Depends how much money I'll get.
229
00:14:03,540 --> 00:14:04,540
Oh, lots.
230
00:14:04,700 --> 00:14:05,740
Lots. Have a drink.
231
00:14:08,060 --> 00:14:10,960
I've never really fitted in round here.
Oh, true.
232
00:14:11,340 --> 00:14:13,040
I'd be much happier in a council flat.
233
00:14:13,300 --> 00:14:14,300
Oh, you would.
234
00:14:14,420 --> 00:14:16,520
I've said as much to Anne many times.
235
00:14:17,420 --> 00:14:19,940
What sort of commission do you get?
None.
236
00:14:20,420 --> 00:14:21,420
In your case?
237
00:14:22,469 --> 00:14:24,210
None. I could put it on the market at
once.
238
00:14:24,910 --> 00:14:26,190
You could be out in a fortnight.
239
00:14:27,670 --> 00:14:28,790
Cheers. Oh.
240
00:14:29,490 --> 00:14:30,490
Oh, yes, cheers.
241
00:15:02,350 --> 00:15:03,710
Hello, George. Geoffrey here.
242
00:15:04,110 --> 00:15:05,110
Who?
243
00:15:05,270 --> 00:15:06,270
Mr. Formeyer.
244
00:15:06,870 --> 00:15:09,770
Look, I have a couple with me who are
very interested in looking over your
245
00:15:09,770 --> 00:15:11,170
property. A Mr. and Mrs. Williams.
246
00:15:11,790 --> 00:15:13,970
Oh, yeah, right, yes.
247
00:15:14,510 --> 00:15:16,030
What, three o 'clock? Yeah.
248
00:15:16,330 --> 00:15:17,630
Yeah, all right, then. Three o 'clock.
249
00:15:18,810 --> 00:15:19,810
Oh!
250
00:15:21,100 --> 00:15:23,820
Who was it? Oh, it's the wrong number.
251
00:15:24,220 --> 00:15:25,860
They wanted a speaking clock.
252
00:15:26,460 --> 00:15:27,760
That's why I told them the time, see?
253
00:15:28,320 --> 00:15:29,660
It's only quarter past one.
254
00:15:30,020 --> 00:15:32,620
Ah, yeah, well, they didn't want to know
the time now.
255
00:15:32,900 --> 00:15:34,760
They wanted to know what it would be at
three o 'clock.
256
00:15:37,820 --> 00:15:39,400
It's a bit silly, really, isn't it? Yes.
257
00:15:40,320 --> 00:15:43,000
Mildred? What? Would you like to go to
the pictures this afternoon?
258
00:15:43,240 --> 00:15:45,240
There's a good film on. Oh, George!
259
00:15:46,000 --> 00:15:49,880
We haven't been to the pictures together
in the afternoon since we were...
260
00:15:50,560 --> 00:15:52,700
Well, since we were courting. I don't
know.
261
00:15:53,160 --> 00:15:54,360
Here, do you remember?
262
00:15:55,180 --> 00:15:58,240
You got your shirt tail caught in the
tip -up seat.
263
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
Yeah, I remember.
264
00:16:01,660 --> 00:16:02,780
Anyway, I looked here.
265
00:16:03,280 --> 00:16:05,540
Nympho night nurse coupled with red -hot
and ready.
266
00:16:07,420 --> 00:16:10,800
George, we can't go and see anything
like that.
267
00:16:11,140 --> 00:16:13,160
Oh, not me. I've seen them already. No,
you can go.
268
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
Well, I'd be.
269
00:16:15,540 --> 00:16:19,260
Well, I wouldn't. Anyway, I've got a lot
of shopping to do.
270
00:16:20,469 --> 00:16:21,469
Ah.
271
00:16:21,970 --> 00:16:22,970
Good.
272
00:16:24,690 --> 00:16:28,590
Gin and tonic, please, and tomato juice
and a club sandwich.
273
00:16:29,790 --> 00:16:31,970
Oh, this is no fun.
274
00:16:32,370 --> 00:16:34,530
I can't drink and I can't smoke.
275
00:16:34,750 --> 00:16:36,830
All right, Anne, I've had to give up a
few things as well.
276
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
Only the one.
277
00:16:40,950 --> 00:16:43,210
And that's what caused it in the first
place.
278
00:16:47,180 --> 00:16:49,480
We did miss you at our little coffee
morning.
279
00:16:49,980 --> 00:16:54,300
Yes. I don't think you've met my
husband, Geoffrey. Mr and Mrs Clifton
280
00:16:54,440 --> 00:16:55,259
How do you do, sir?
281
00:16:55,260 --> 00:16:58,380
Please, Reginald. Reginald. Can I buy
you both a drink?
282
00:16:58,640 --> 00:16:59,800
Gin and tonics? Right.
283
00:17:00,340 --> 00:17:03,080
I'd already arranged to go to my next
-door neighbour's coffee morning.
284
00:17:03,340 --> 00:17:07,780
Absolute disaster. Nobody turned up. Oh,
how awful for her. Oh, quite, quite.
285
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
Sad business.
286
00:17:09,220 --> 00:17:10,300
Her name's Mildred.
287
00:17:10,540 --> 00:17:11,540
Mildred Roper.
288
00:17:11,630 --> 00:17:15,069
You really should meet her. I'm sure
you'd get on. Yes, I must pop in
289
00:17:15,270 --> 00:17:15,949
say hello.
290
00:17:15,950 --> 00:17:16,929
Oh, she'd like that.
291
00:17:16,930 --> 00:17:19,369
I'm chairing the committee for repairs
to the church roof.
292
00:17:19,710 --> 00:17:21,490
Perhaps I can persuade her to sit on it.
293
00:17:24,829 --> 00:17:25,829
Thank you.
294
00:17:25,970 --> 00:17:28,210
Should we all grab a table? Right.
295
00:17:29,890 --> 00:17:31,010
You're wasting your time.
296
00:17:31,390 --> 00:17:32,390
They'll be moving soon.
297
00:17:32,750 --> 00:17:35,190
Who will? The Ropers. They put the house
on the market.
298
00:17:39,400 --> 00:17:43,640
And these, well, as you probably
realise, are the stairs leading back
299
00:17:43,640 --> 00:17:44,619
the hall, see?
300
00:17:44,620 --> 00:17:48,660
And down there... Will you be leaving
the carpets and curtains? Oh, no.
301
00:17:49,140 --> 00:17:50,260
Thank God for that.
302
00:17:50,820 --> 00:17:56,800
Down here, there's more hall, see?
Leading through to the lounge -stroke
303
00:17:56,800 --> 00:17:58,080
room. Yes.
304
00:17:58,860 --> 00:18:01,160
Well, what do you think, my dear?
305
00:18:02,400 --> 00:18:04,560
Can you hear the neighbours through the
wall?
306
00:18:04,860 --> 00:18:06,500
Oh, yes. Better than the telly some
nights.
307
00:18:08,080 --> 00:18:10,760
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no. It's a nice area.
308
00:18:11,240 --> 00:18:13,320
It's a good park. Football pitch,
cricket, tennis.
309
00:18:13,620 --> 00:18:16,820
What about drafts? Well, that's more
your indoor game, isn't it?
310
00:18:17,860 --> 00:18:19,800
Do you mind if I jump up and down?
311
00:18:20,200 --> 00:18:21,700
Oh, you like the place that much, do
you?
312
00:18:22,560 --> 00:18:26,940
The floorboards. Oh, yeah, there's
plenty of them. They're under the
313
00:18:27,140 --> 00:18:28,140
Er, George!
314
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Oh, my God.
315
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Excuse me.
316
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
Talk amongst yourselves.
317
00:18:35,800 --> 00:18:40,400
You're back early, my precious. Yes,
well, shopping doesn't take too long
318
00:18:40,400 --> 00:18:42,060
you don't meet anybody to gossip with.
319
00:18:42,920 --> 00:18:44,200
Who are you talking to?
320
00:18:44,400 --> 00:18:46,340
Oh, just people.
321
00:18:46,640 --> 00:18:51,080
A man and his wife. Well, they dropped
in to say hello.
322
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
What, neighbours?
323
00:18:52,400 --> 00:18:54,220
Oh, George, how nice.
324
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
You see?
325
00:18:56,190 --> 00:19:01,090
They aren't all toffee -nosed snobs. How
do you do?
326
00:19:01,730 --> 00:19:06,110
Oh, this is my wife, and this is Mr. and
Mrs. What's -her -name. It's very nice
327
00:19:06,110 --> 00:19:06,729
of you to come.
328
00:19:06,730 --> 00:19:07,730
George,
329
00:19:08,070 --> 00:19:09,070
where are your manners?
330
00:19:09,430 --> 00:19:11,350
How nice to meet you.
331
00:19:11,550 --> 00:19:12,550
Yes.
332
00:19:13,590 --> 00:19:15,350
A few squeaks here.
333
00:19:15,610 --> 00:19:16,790
Yes, the floorboards.
334
00:19:17,270 --> 00:19:18,390
Oh, do sit down.
335
00:19:18,770 --> 00:19:20,770
Have a sherry, or a...
336
00:19:21,990 --> 00:19:22,990
prune brandy.
337
00:19:23,190 --> 00:19:26,030
No, no, no, no, no, no. Please, George.
338
00:19:26,490 --> 00:19:28,370
Pour us all out a drink. Come on.
339
00:19:28,650 --> 00:19:29,790
Oh, do sit down.
340
00:19:30,010 --> 00:19:31,010
There we are.
341
00:19:31,810 --> 00:19:34,310
Oh, how nice of you to drop in.
342
00:19:34,630 --> 00:19:35,629
Well, not really.
343
00:19:35,630 --> 00:19:37,230
We wanted to look round your house.
344
00:19:37,530 --> 00:19:42,170
Oh? You can't tell from the outside, can
you? No, I suppose you can't, no.
345
00:19:43,170 --> 00:19:44,410
You can't tell what?
346
00:19:45,630 --> 00:19:49,050
For instance, your bedroom's a lot
smaller than we expected.
347
00:19:50,140 --> 00:19:52,440
George showed you our bedroom.
348
00:19:52,840 --> 00:19:53,840
Oh, yes.
349
00:19:54,920 --> 00:19:56,040
And the bathroom.
350
00:19:56,500 --> 00:19:58,860
We were rather hoping for a shower.
351
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
Oh, really?
352
00:20:02,740 --> 00:20:05,540
Oh, well, perhaps after you've had a
drink.
353
00:20:07,900 --> 00:20:11,040
Here we are. You just swig these down,
then you can go.
354
00:20:12,620 --> 00:20:15,660
Your ceiling's got one or two very nasty
cracks.
355
00:20:20,340 --> 00:20:21,340
Right.
356
00:20:21,960 --> 00:20:25,300
Let's get the homework done, otherwise
you'll have nothing to forget to take to
357
00:20:25,300 --> 00:20:26,219
school tomorrow.
358
00:20:26,220 --> 00:20:27,220
All right.
359
00:20:27,440 --> 00:20:28,800
Mum? Yes?
360
00:20:29,660 --> 00:20:32,760
Jason's rabbits just had ten babies all
at once.
361
00:20:33,100 --> 00:20:37,220
Really? If you had ten, we could form
our own football team.
362
00:20:39,320 --> 00:20:41,780
And I'd be captain, because I'm the
oldest.
363
00:20:42,120 --> 00:20:44,620
Homework. I'm just popping next door.
364
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
There you are.
365
00:20:49,100 --> 00:20:52,940
I suppose if the kitchen were a bit
bigger, but, well, frankly, I really
366
00:20:52,940 --> 00:20:53,799
like these houses.
367
00:20:53,800 --> 00:20:54,699
Neither do I.
368
00:20:54,700 --> 00:20:57,180
Well, I'm sorry about that.
369
00:20:57,400 --> 00:20:58,460
Here, well, we won't detain you.
370
00:20:59,540 --> 00:21:04,580
It would look better with our furniture
in. Oh, absolutely. Yeah, right, off you
371
00:21:04,580 --> 00:21:06,880
go. It's very nice of you to call. I see
your own self out.
372
00:21:07,960 --> 00:21:09,820
They were a nice couple, weren't they?
373
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
Ah!
374
00:21:11,240 --> 00:21:13,100
And did they say where they lived?
375
00:21:13,560 --> 00:21:14,379
Potter's Bar.
376
00:21:14,380 --> 00:21:15,380
Potter's Bar.
377
00:21:16,280 --> 00:21:18,580
Oh, they've come all this way?
378
00:21:19,070 --> 00:21:20,070
Just a drop in?
379
00:21:20,090 --> 00:21:21,690
Yeah, well, it's neighbourly of them,
wasn't it?
380
00:21:25,030 --> 00:21:30,850
A complete waste of a perfectly good
381
00:21:30,850 --> 00:21:33,130
prune brandy.
382
00:21:34,730 --> 00:21:35,730
Here?
383
00:21:35,910 --> 00:21:38,750
Oh, hello, love. Come on in.
384
00:21:39,110 --> 00:21:42,130
Mildred, I'm so sorry to hear we're not
going to be neighbours anymore.
385
00:21:42,950 --> 00:21:43,950
You're not moving.
386
00:21:44,370 --> 00:21:45,370
What?
387
00:21:45,610 --> 00:21:47,370
No, you are.
388
00:21:48,030 --> 00:21:49,030
Pardon?
389
00:21:49,450 --> 00:21:52,330
The big fight, followed by a general
hospital.
390
00:21:59,830 --> 00:22:00,830
Er, George?
391
00:22:01,250 --> 00:22:02,069
Yes, Melody?
392
00:22:02,070 --> 00:22:04,730
Do you want to be buried or cremated?
393
00:22:06,370 --> 00:22:07,370
Well, neither.
394
00:22:07,410 --> 00:22:08,149
I'm not dead.
395
00:22:08,150 --> 00:22:08,989
Not yet.
396
00:22:08,990 --> 00:22:09,990
What do you mean?
397
00:22:10,150 --> 00:22:13,460
You. Have been trying to sell this house
behind my back.
398
00:22:13,660 --> 00:22:17,520
Oh, no, no, I'll just put it on the
market to see how much it'd be worth.
399
00:22:17,740 --> 00:22:18,980
Why? Of course, I could sell it.
400
00:22:19,180 --> 00:22:23,020
No, you see, Jerry's got this very
good... Cremated. Oh.
401
00:22:25,880 --> 00:22:31,120
And how many other people have been
poking their noses round my home,
402
00:22:31,120 --> 00:22:33,940
at my ceiling, insulting my furniture?
403
00:22:35,120 --> 00:22:39,510
Well... I can tell you now, George, it
is going to stop.
404
00:22:40,450 --> 00:22:43,310
Mildred, Mildred, I didn't mean to,
Mildred.
405
00:22:45,650 --> 00:22:47,610
This is your fault.
406
00:22:48,490 --> 00:22:49,490
Sorry.
407
00:22:50,970 --> 00:22:52,070
It is Roper?
408
00:22:52,930 --> 00:22:55,970
Yes. We probably should have telephoned
first. Oh, no.
409
00:23:01,360 --> 00:23:05,600
I'm not going to come into my house and
criticise it. But surely... Jumping up
410
00:23:05,600 --> 00:23:06,880
and down on my floors.
411
00:23:07,780 --> 00:23:09,760
Saying my bathroom's too small.
412
00:23:10,800 --> 00:23:13,720
Poking your nose into my lavatory.
413
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Go away!
414
00:23:21,060 --> 00:23:25,780
Oh, Mildred, they didn't come to look at
the house. They came to see you.
415
00:23:26,600 --> 00:23:29,860
What? That was Mr and Mrs Clifton
-White.
416
00:23:36,600 --> 00:23:37,600
Cheers.
417
00:23:40,900 --> 00:23:44,980
Here we are.
418
00:23:46,140 --> 00:23:49,900
Yeah, so, well, I thought it wouldn't be
right to sell the house behind
419
00:23:49,900 --> 00:23:53,540
Mildred's back, see, so I won't be able
to raise enough money to come in on the
420
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
pigeon farm, Jerry.
421
00:23:55,040 --> 00:23:56,520
Ah, that's fallen by the wayside.
422
00:23:56,940 --> 00:24:00,100
The Arab consortium withdrew its
finances.
423
00:24:01,860 --> 00:24:03,560
Abdullah and his missus at the sweetly
shop.
424
00:24:03,760 --> 00:24:04,760
Oh.
425
00:24:05,400 --> 00:24:06,420
Seems they had a gas bill.
426
00:24:07,360 --> 00:24:10,780
So you did say you had £10 .76, didn't
you?
427
00:24:11,000 --> 00:24:14,740
Oh, yeah, yeah. Now, a remarkable
opportunity has come up for the small
428
00:24:14,740 --> 00:24:16,000
investor. Really?
429
00:24:16,300 --> 00:24:19,140
You know how the French eat snails,
right?
430
00:24:20,360 --> 00:24:24,680
But it takes a man of vision, a man such
as yourself, to realise the marketing
431
00:24:24,680 --> 00:24:28,420
potential of the humble British newt.
432
00:24:31,820 --> 00:24:34,060
Just think of it, George, think of it.
433
00:24:34,540 --> 00:24:35,540
Newt and chips.
434
00:24:38,420 --> 00:24:39,420
Newt burger.
435
00:24:41,520 --> 00:24:42,840
Newt in a basket.
436
00:24:44,700 --> 00:24:45,900
Tell me more, Jerry.
30577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.