Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,239 --> 00:00:13,300
VTR 1018791, part 1, take 1.
2
00:01:52,750 --> 00:01:55,870
It doesn't look as if anybody else is
going to come to my little coffee
3
00:01:56,650 --> 00:01:57,650
No. No.
4
00:01:59,690 --> 00:02:02,690
Well, they should have let you know if
they couldn't make it. Oh, they did.
5
00:02:03,610 --> 00:02:07,130
It's just that I thought one or two of
them might change their minds, you know.
6
00:02:08,169 --> 00:02:09,270
Would you like another cup?
7
00:02:10,050 --> 00:02:11,570
We've got gallons to get through.
8
00:02:11,930 --> 00:02:12,930
Well, just a small one.
9
00:02:13,050 --> 00:02:14,530
It might keep Emma awake.
10
00:02:14,910 --> 00:02:15,910
Oh.
11
00:02:15,930 --> 00:02:18,210
Emma? It's a girl today, is it?
12
00:02:18,540 --> 00:02:22,500
Got to be. It gets all restless when
Darcy and Hutch come on to me.
13
00:02:24,180 --> 00:02:25,540
Yeah, don't we all?
14
00:02:25,780 --> 00:02:26,780
Right.
15
00:02:27,200 --> 00:02:28,660
It is black, isn't it?
16
00:02:31,260 --> 00:02:35,960
How many people did you invite, Mildred?
Oh, just a few, dear.
17
00:02:36,780 --> 00:02:38,640
Well, about 40.
18
00:02:39,300 --> 00:02:42,100
Well, I didn't think all of them would
want to come.
19
00:02:42,480 --> 00:02:43,480
All right, you were.
20
00:02:45,580 --> 00:02:49,400
Did you send proper invitation cards
out? Oh, of course, dear.
21
00:02:49,840 --> 00:02:55,920
Oh, nothing fancy. You know, just, uh,
Mildred Roper will be at home on
22
00:02:55,920 --> 00:02:56,920
morning.
23
00:02:57,980 --> 00:03:00,200
One of them wrote back and said, so will
I.
24
00:03:02,800 --> 00:03:04,720
Oh, there, you see.
25
00:03:05,100 --> 00:03:11,160
I knew someone would, uh... You have
her, Gwynny. Right. Uh, oh, do you think
26
00:03:11,160 --> 00:03:12,119
we've got enough sandwiches?
27
00:03:12,120 --> 00:03:13,340
Oh, there's plenty, Mildred.
28
00:03:13,580 --> 00:03:14,580
Yes? Mm.
29
00:03:14,600 --> 00:03:16,100
Right, well, excuse me.
30
00:03:23,040 --> 00:03:25,700
Good morning.
31
00:03:30,520 --> 00:03:32,400
The knob fell off your nose, Mildred.
32
00:03:33,660 --> 00:03:34,880
The bit that was on his hat.
33
00:03:35,280 --> 00:03:39,000
We left it out in front of the
lawnmower, he did. I told you to stay
34
00:03:39,870 --> 00:03:41,570
I am expecting company.
35
00:03:42,070 --> 00:03:43,810
You want people to think I'm the
gardener, don't you?
36
00:03:49,830 --> 00:03:50,830
Morning.
37
00:03:51,750 --> 00:03:55,890
Sir, I noticed you didn't bring me out a
cup of coffee. Well, I was going to,
38
00:03:55,970 --> 00:03:57,590
when everybody else had gone.
39
00:03:58,310 --> 00:03:59,310
Everybody else?
40
00:04:00,590 --> 00:04:01,590
Oh, I see.
41
00:04:02,610 --> 00:04:04,070
You're the only one that's turned up,
aren't you?
42
00:04:05,230 --> 00:04:06,230
Well, yes.
43
00:04:09,070 --> 00:04:10,270
out of 40 invitations.
44
00:04:12,610 --> 00:04:14,170
Oh, no, it's the same, isn't it?
45
00:04:16,510 --> 00:04:19,190
Sure, you won't be cold topping those
snobs round here, the lot of them.
46
00:04:19,450 --> 00:04:20,450
Thank you.
47
00:04:20,589 --> 00:04:21,990
Oh, no, not you. You're different.
48
00:04:22,510 --> 00:04:23,650
You feel sorry for her.
49
00:04:25,810 --> 00:04:28,750
George, have you finished weeding that
fine garden?
50
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
Well, oh, yeah, yeah.
51
00:04:30,030 --> 00:04:31,150
I've slung them in next door.
52
00:04:32,830 --> 00:04:34,450
Well, no, not your side, the other side.
53
00:04:37,100 --> 00:04:38,740
I'm sorry to be the first to leave,
Mildred.
54
00:04:39,560 --> 00:04:40,560
Well,
55
00:04:40,760 --> 00:04:44,180
I did say I had to go. Yeah, of course.
Jeff is coming home for lunch. Yes,
56
00:04:44,180 --> 00:04:45,180
dear, yes.
57
00:04:45,400 --> 00:04:47,640
Thank you ever so much for coming.
58
00:04:47,980 --> 00:04:50,540
Pleasure. I'll see myself out. Bye. Bye
-bye, dear.
59
00:04:52,080 --> 00:04:55,120
So, lettuce, watercress, cucumber?
60
00:04:55,700 --> 00:04:56,940
Oh, no wonder nobody come.
61
00:04:57,240 --> 00:04:59,340
You should have made them sausage or
fried egg sandwiches.
62
00:05:00,800 --> 00:05:03,000
I had no complaints from Anne.
63
00:05:03,560 --> 00:05:05,420
Well, she's probably on a diet, isn't
she?
64
00:05:06,010 --> 00:05:07,010
Yeah, she needs to be.
65
00:05:08,030 --> 00:05:10,730
I don't know if you noticed, but she's
not put on a lot of weight lately.
66
00:05:13,570 --> 00:05:16,370
Put on a lot... Oh, you fool.
67
00:05:17,170 --> 00:05:21,410
I told you weeks ago she was in a...
interesting condition.
68
00:05:22,090 --> 00:05:25,470
What do you mean, she's... Yes.
69
00:05:26,110 --> 00:05:28,430
Oh. I thought you meant she was drunk.
70
00:05:32,850 --> 00:05:33,850
Well...
71
00:05:34,960 --> 00:05:36,240
That's the last of the vegetable garden.
72
00:05:36,760 --> 00:05:37,820
It's also the first.
73
00:05:38,060 --> 00:05:39,060
Yes.
74
00:05:39,200 --> 00:05:42,920
Well, at least we got one meal out of
it. And it's not much more expensive
75
00:05:42,920 --> 00:05:44,020
buying it in the shop. Quite.
76
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
How was the coffee, Molly?
77
00:05:45,800 --> 00:05:49,340
Oh, it was a disaster. Nobody turned up.
Well, what do you expect? Mrs. Clifton
78
00:05:49,340 --> 00:05:52,600
-White was holding hers at the same
time. Oh, I didn't mention that to
79
00:05:52,760 --> 00:05:55,280
The wife of the local council or the
wife of the local scruffbag.
80
00:05:55,780 --> 00:05:56,780
No contest.
81
00:05:57,460 --> 00:05:59,460
You know, sometimes I think Mr Roper's
right.
82
00:05:59,660 --> 00:06:01,900
There are a lot of toffee -nosed snobs
around here.
83
00:06:02,100 --> 00:06:03,860
Nonsense! They're all much the same as
me.
84
00:06:07,080 --> 00:06:10,480
Dad, Dad, I found a caterpillar. Can I
keep it in a pet?
85
00:06:10,880 --> 00:06:12,460
No, no, no, I don't think so.
86
00:06:13,080 --> 00:06:14,840
Don't let it see the lettuce, it'll go
berserk.
87
00:06:16,600 --> 00:06:19,800
You see, son, caterpillars don't stay as
caterpillars.
88
00:06:20,360 --> 00:06:23,740
They form a cocoon, then it births, and
out comes a butterfly.
89
00:06:24,280 --> 00:06:25,760
When's Mummy going to birth?
90
00:06:29,290 --> 00:06:30,430
Not for two or three months yet.
91
00:06:31,150 --> 00:06:32,770
It's a long business, isn't it?
92
00:06:34,530 --> 00:06:35,530
Yes.
93
00:06:43,490 --> 00:06:45,610
Oh, hello, Jerry. Hello, George.
94
00:06:45,970 --> 00:06:47,390
Have a lollygobble chuckbook.
95
00:06:47,630 --> 00:06:48,630
Oh.
96
00:06:49,930 --> 00:06:52,350
Is it all right if I leave my ice cream
van outside?
97
00:06:52,610 --> 00:06:54,260
What? Oh, yeah, that's all right, yeah.
98
00:06:54,520 --> 00:06:57,560
Hey, I haven't seen you for, oh, must be
about a year.
99
00:06:57,840 --> 00:07:00,580
No, it's eight months, George, with full
remission.
100
00:07:02,400 --> 00:07:05,060
What won the Derby in 1928?
101
00:07:05,760 --> 00:07:06,719
I don't know.
102
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
A horse.
103
00:07:11,760 --> 00:07:12,760
Oh, dear, dear.
104
00:07:13,340 --> 00:07:15,340
Oh, yeah, it's a good day, isn't it?
Yeah, a horse, yeah.
105
00:07:17,540 --> 00:07:18,540
As mildew.
106
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
What?
107
00:07:22,800 --> 00:07:25,520
She's much the same. Oh, well, you can't
win them all, can you?
108
00:07:26,280 --> 00:07:27,780
Oh, you knew I was coming, then.
109
00:07:28,000 --> 00:07:29,480
Oh, go on, help yourself.
110
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
All right.
111
00:07:31,940 --> 00:07:32,980
Let's see what we've got to drink.
112
00:07:35,840 --> 00:07:38,520
There's gin, whiskey, vodka.
113
00:07:39,460 --> 00:07:40,460
They're all empty.
114
00:07:41,660 --> 00:07:43,420
Here, do you fancy a prune brandy?
115
00:07:45,780 --> 00:07:47,440
I'll stay with a coffee if it's all
right.
116
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
George, sit down.
117
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
What? Listen.
118
00:07:51,500 --> 00:07:53,480
I'm going to make you a millionaire
overnight.
119
00:07:53,880 --> 00:07:54,980
Well, that's very decent of you.
120
00:07:55,920 --> 00:08:00,800
It might take a month or two, but this
is the investment opportunity of a
121
00:08:00,800 --> 00:08:02,700
lifetime. What, flogging ice loggies?
122
00:08:03,480 --> 00:08:06,400
Oh, no, no. I just borrowed that van
from me granny.
123
00:08:07,200 --> 00:08:09,580
I usually drive around in an XJS.
124
00:08:09,920 --> 00:08:16,000
Had to loan it to the finance company.
Now, this scheme, fully backed by an
125
00:08:16,000 --> 00:08:19,740
consortium... And who would let that ice
cream van jacked up?
126
00:08:22,439 --> 00:08:25,180
Oh, I might have known.
127
00:08:25,540 --> 00:08:27,020
Morning, Mrs Hart. Yeah.
128
00:08:27,380 --> 00:08:31,260
You know, for a moment there, I thought
you was your own daughter when you come
129
00:08:31,260 --> 00:08:32,360
in. Shift it!
130
00:08:32,780 --> 00:08:34,220
Before the neighbours complain.
131
00:08:35,179 --> 00:08:36,179
Right.
132
00:08:36,419 --> 00:08:38,640
Jerry was just telling me about... It's
all right, George.
133
00:08:38,880 --> 00:08:40,780
It's all right. We'll carry on chatting
in the pub.
134
00:08:42,240 --> 00:08:46,360
Even those little laughter wrinkles seem
to enhance their... Shift it!
135
00:09:03,470 --> 00:09:04,470
of yours, eh?
136
00:09:04,650 --> 00:09:06,450
I'm just going to say one word to you,
George.
137
00:09:07,590 --> 00:09:08,590
Pigeon.
138
00:09:10,270 --> 00:09:13,390
Pigeon? What's the first word you think
after pigeon?
139
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
Well... Oh,
140
00:09:17,490 --> 00:09:19,070
yeah, that as well.
141
00:09:20,490 --> 00:09:24,270
There's a fortune to be made in pigeon
farming.
142
00:09:24,630 --> 00:09:30,250
Is there? I have here the projected
profit ratio, input -output cash flow of
143
00:09:30,250 --> 00:09:31,790
first year. Oh, yeah.
144
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
Incredible.
145
00:09:34,780 --> 00:09:41,320
And the initial livestock can be got
from Trafalgar Square for nothing.
146
00:09:43,680 --> 00:09:50,080
All you need is a handful of millet and
glue right along your arm.
147
00:09:52,800 --> 00:09:54,220
Then you start breeding them.
148
00:09:54,500 --> 00:09:57,820
They don't need much encouragement.
Before you know where you are, you've
149
00:09:57,820 --> 00:10:00,480
whole chain of Kentucky Fried Pigeon
Shots.
150
00:10:06,060 --> 00:10:07,220
Well, you know, when they fly away.
151
00:10:08,320 --> 00:10:10,020
Not when they're covered in breadcrumbs
and cooked.
152
00:10:12,700 --> 00:10:15,980
Now, if it's just you, me and the Arab
consortium, how much are you going to
153
00:10:15,980 --> 00:10:16,980
in?
154
00:10:17,220 --> 00:10:18,300
Everything. Good man.
155
00:10:18,560 --> 00:10:20,120
My life savings. Well done.
156
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
ยฃ10 .76.
157
00:10:23,740 --> 00:10:26,920
No, no, George, I was thinking more in
terms of four figures.
158
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
Well, that is four figures.
159
00:10:30,530 --> 00:10:33,350
Yeah, but let's put it this way, that
won't even buy the shovels to keep the
160
00:10:33,350 --> 00:10:34,350
cages clean.
161
00:10:34,750 --> 00:10:38,610
Well, how much would I have to put in?
Well, it's got to be in thousands,
162
00:10:38,710 --> 00:10:41,790
George. Not so much for the money, more
for the personal commitment.
163
00:10:42,210 --> 00:10:44,070
Well, personally, I'm ready to be
committed.
164
00:10:45,550 --> 00:10:46,550
Yeah.
165
00:10:47,370 --> 00:10:48,590
What about old Mildew?
166
00:10:49,730 --> 00:10:51,150
Has she any cash tucked away?
167
00:10:52,870 --> 00:10:53,870
Well,
168
00:10:54,790 --> 00:10:58,050
there's so many left over, dear, I
thought that you might be able to use
169
00:10:58,090 --> 00:10:59,090
you know, for Tristram's tea.
170
00:10:59,880 --> 00:11:03,660
Well, thanks, Mildred. I'll try them,
but I think he prefers sausage or fried
171
00:11:03,660 --> 00:11:04,660
egg sandwiches.
172
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
Yes?
173
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
Oh, well.
174
00:11:08,540 --> 00:11:12,680
Oh, don't go too badly about this
morning, Mildred. I think Mrs Clifton
175
00:11:12,680 --> 00:11:14,080
was having a coffee morning as well.
176
00:11:14,540 --> 00:11:15,900
What, the counsellor's wife?
177
00:11:16,240 --> 00:11:19,780
The WI chairwoman? The one on the board
of governors of the school?
178
00:11:20,060 --> 00:11:20,999
Oh, you know her?
179
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
No.
180
00:11:22,740 --> 00:11:23,840
I don't know anyone.
181
00:11:24,780 --> 00:11:25,960
Except the Avon lady.
182
00:11:27,080 --> 00:11:28,700
Perhaps you should have invited her.
183
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
I did.
184
00:11:30,020 --> 00:11:31,400
She didn't come either.
185
00:11:34,800 --> 00:11:35,800
Mildred.
186
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
Roper.
187
00:12:03,490 --> 00:12:05,810
I was just saying, how dare you?
188
00:12:06,030 --> 00:12:07,030
What?
189
00:12:07,170 --> 00:12:09,890
How dare you accuse me of going through
your personal papers?
190
00:12:10,110 --> 00:12:12,290
Oh, so that's what you were doing, was
it?
191
00:12:13,010 --> 00:12:14,010
How did you know?
192
00:12:14,330 --> 00:12:18,550
I was just seeing how we were sort of
fixed, you know, financially.
193
00:12:18,970 --> 00:12:19,970
Oh, I'm all right, George.
194
00:12:20,530 --> 00:12:22,010
You have nothing.
195
00:12:24,170 --> 00:12:25,270
Next question.
196
00:12:26,160 --> 00:12:27,680
What about this insurance policy?
197
00:12:27,940 --> 00:12:28,940
It must be worth something.
198
00:12:28,960 --> 00:12:30,080
Yes, when you're dead.
199
00:12:32,620 --> 00:12:35,700
Well, couldn't I get an advance on it?
Very likely.
200
00:12:38,000 --> 00:12:40,520
I mean, let's face it, there's not a lot
of life left in you.
201
00:12:41,840 --> 00:12:43,260
Anyway, what do you want money for?
202
00:12:43,580 --> 00:12:47,160
Oh, well, Jerry's got me interested in
an investment scheme he's thought up,
203
00:12:47,200 --> 00:12:50,520
see, and... Oh, I see, and you want
money to have your head examined, is
204
00:12:50,520 --> 00:12:52,040
it? Yes. No, no.
205
00:12:52,650 --> 00:12:56,950
Yes, well, this idea he's got is...
Yeah, well, don't bother to tell me,
206
00:12:57,350 --> 00:12:58,850
I'm not in the mood to laugh.
207
00:12:59,410 --> 00:13:06,330
When it comes to your fat friend and his
get -poor -quick scheme, there's no
208
00:13:06,330 --> 00:13:08,510
money in this house.
209
00:13:10,730 --> 00:13:12,750
Ah, the house.
210
00:13:15,050 --> 00:13:16,050
Yes.
211
00:13:16,410 --> 00:13:21,010
Yes, I... Yes, I do agree that our
advertisement says the property is on
212
00:13:21,010 --> 00:13:22,010
river and not in it.
213
00:13:22,240 --> 00:13:23,500
But that only happens twice a year.
214
00:13:25,000 --> 00:13:27,220
Yes, I've put details of other
properties in the post.
215
00:13:27,580 --> 00:13:28,580
Goodbye.
216
00:13:30,780 --> 00:13:33,020
All right, Maisie, he's been waiting an
hour. Show him in.
217
00:13:38,760 --> 00:13:40,540
Good afternoon.
218
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
Quite.
219
00:13:42,180 --> 00:13:44,900
If you want to borrow my lawnmower,
you'll have to wait till you give it
220
00:13:44,900 --> 00:13:45,900
me.
221
00:13:47,500 --> 00:13:49,000
No, it's all right. I'll get it fixed
first.
222
00:13:51,880 --> 00:13:54,720
What do you think I'll get for my house?
223
00:13:54,960 --> 00:13:56,040
What do you mean, fixed up?
224
00:13:57,260 --> 00:13:58,400
You're selling your house.
225
00:13:58,620 --> 00:13:59,620
Well?
226
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
You're moving.
227
00:14:00,720 --> 00:14:01,720
Oh, my.
228
00:14:01,880 --> 00:14:03,260
Depends how much money I'll get.
229
00:14:03,540 --> 00:14:04,540
Oh, lots.
230
00:14:04,700 --> 00:14:05,740
Lots. Have a drink.
231
00:14:08,060 --> 00:14:10,960
I've never really fitted in round here.
Oh, true.
232
00:14:11,340 --> 00:14:13,040
I'd be much happier in a council flat.
233
00:14:13,300 --> 00:14:14,300
Oh, you would.
234
00:14:14,420 --> 00:14:16,520
I've said as much to Anne many times.
235
00:14:17,420 --> 00:14:19,940
What sort of commission do you get?
None.
236
00:14:20,420 --> 00:14:21,420
In your case?
237
00:14:22,469 --> 00:14:24,210
None. I could put it on the market at
once.
238
00:14:24,910 --> 00:14:26,190
You could be out in a fortnight.
239
00:14:27,670 --> 00:14:28,790
Cheers. Oh.
240
00:14:29,490 --> 00:14:30,490
Oh, yes, cheers.
241
00:15:02,350 --> 00:15:03,710
Hello, George. Geoffrey here.
242
00:15:04,110 --> 00:15:05,110
Who?
243
00:15:05,270 --> 00:15:06,270
Mr. Formeyer.
244
00:15:06,870 --> 00:15:09,770
Look, I have a couple with me who are
very interested in looking over your
245
00:15:09,770 --> 00:15:11,170
property. A Mr. and Mrs. Williams.
246
00:15:11,790 --> 00:15:13,970
Oh, yeah, right, yes.
247
00:15:14,510 --> 00:15:16,030
What, three o 'clock? Yeah.
248
00:15:16,330 --> 00:15:17,630
Yeah, all right, then. Three o 'clock.
249
00:15:18,810 --> 00:15:19,810
Oh!
250
00:15:21,100 --> 00:15:23,820
Who was it? Oh, it's the wrong number.
251
00:15:24,220 --> 00:15:25,860
They wanted a speaking clock.
252
00:15:26,460 --> 00:15:27,760
That's why I told them the time, see?
253
00:15:28,320 --> 00:15:29,660
It's only quarter past one.
254
00:15:30,020 --> 00:15:32,620
Ah, yeah, well, they didn't want to know
the time now.
255
00:15:32,900 --> 00:15:34,760
They wanted to know what it would be at
three o 'clock.
256
00:15:37,820 --> 00:15:39,400
It's a bit silly, really, isn't it? Yes.
257
00:15:40,320 --> 00:15:43,000
Mildred? What? Would you like to go to
the pictures this afternoon?
258
00:15:43,240 --> 00:15:45,240
There's a good film on. Oh, George!
259
00:15:46,000 --> 00:15:49,880
We haven't been to the pictures together
in the afternoon since we were...
260
00:15:50,560 --> 00:15:52,700
Well, since we were courting. I don't
know.
261
00:15:53,160 --> 00:15:54,360
Here, do you remember?
262
00:15:55,180 --> 00:15:58,240
You got your shirt tail caught in the
tip -up seat.
263
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
Yeah, I remember.
264
00:16:01,660 --> 00:16:02,780
Anyway, I looked here.
265
00:16:03,280 --> 00:16:05,540
Nympho night nurse coupled with red -hot
and ready.
266
00:16:07,420 --> 00:16:10,800
George, we can't go and see anything
like that.
267
00:16:11,140 --> 00:16:13,160
Oh, not me. I've seen them already. No,
you can go.
268
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
Well, I'd be.
269
00:16:15,540 --> 00:16:19,260
Well, I wouldn't. Anyway, I've got a lot
of shopping to do.
270
00:16:20,469 --> 00:16:21,469
Ah.
271
00:16:21,970 --> 00:16:22,970
Good.
272
00:16:24,690 --> 00:16:28,590
Gin and tonic, please, and tomato juice
and a club sandwich.
273
00:16:29,790 --> 00:16:31,970
Oh, this is no fun.
274
00:16:32,370 --> 00:16:34,530
I can't drink and I can't smoke.
275
00:16:34,750 --> 00:16:36,830
All right, Anne, I've had to give up a
few things as well.
276
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
Only the one.
277
00:16:40,950 --> 00:16:43,210
And that's what caused it in the first
place.
278
00:16:47,180 --> 00:16:49,480
We did miss you at our little coffee
morning.
279
00:16:49,980 --> 00:16:54,300
Yes. I don't think you've met my
husband, Geoffrey. Mr and Mrs Clifton
280
00:16:54,440 --> 00:16:55,259
How do you do, sir?
281
00:16:55,260 --> 00:16:58,380
Please, Reginald. Reginald. Can I buy
you both a drink?
282
00:16:58,640 --> 00:16:59,800
Gin and tonics? Right.
283
00:17:00,340 --> 00:17:03,080
I'd already arranged to go to my next
-door neighbour's coffee morning.
284
00:17:03,340 --> 00:17:07,780
Absolute disaster. Nobody turned up. Oh,
how awful for her. Oh, quite, quite.
285
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
Sad business.
286
00:17:09,220 --> 00:17:10,300
Her name's Mildred.
287
00:17:10,540 --> 00:17:11,540
Mildred Roper.
288
00:17:11,630 --> 00:17:15,069
You really should meet her. I'm sure
you'd get on. Yes, I must pop in
289
00:17:15,270 --> 00:17:15,949
say hello.
290
00:17:15,950 --> 00:17:16,929
Oh, she'd like that.
291
00:17:16,930 --> 00:17:19,369
I'm chairing the committee for repairs
to the church roof.
292
00:17:19,710 --> 00:17:21,490
Perhaps I can persuade her to sit on it.
293
00:17:24,829 --> 00:17:25,829
Thank you.
294
00:17:25,970 --> 00:17:28,210
Should we all grab a table? Right.
295
00:17:29,890 --> 00:17:31,010
You're wasting your time.
296
00:17:31,390 --> 00:17:32,390
They'll be moving soon.
297
00:17:32,750 --> 00:17:35,190
Who will? The Ropers. They put the house
on the market.
298
00:17:39,400 --> 00:17:43,640
And these, well, as you probably
realise, are the stairs leading back
299
00:17:43,640 --> 00:17:44,619
the hall, see?
300
00:17:44,620 --> 00:17:48,660
And down there... Will you be leaving
the carpets and curtains? Oh, no.
301
00:17:49,140 --> 00:17:50,260
Thank God for that.
302
00:17:50,820 --> 00:17:56,800
Down here, there's more hall, see?
Leading through to the lounge -stroke
303
00:17:56,800 --> 00:17:58,080
room. Yes.
304
00:17:58,860 --> 00:18:01,160
Well, what do you think, my dear?
305
00:18:02,400 --> 00:18:04,560
Can you hear the neighbours through the
wall?
306
00:18:04,860 --> 00:18:06,500
Oh, yes. Better than the telly some
nights.
307
00:18:08,080 --> 00:18:10,760
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no. It's a nice area.
308
00:18:11,240 --> 00:18:13,320
It's a good park. Football pitch,
cricket, tennis.
309
00:18:13,620 --> 00:18:16,820
What about drafts? Well, that's more
your indoor game, isn't it?
310
00:18:17,860 --> 00:18:19,800
Do you mind if I jump up and down?
311
00:18:20,200 --> 00:18:21,700
Oh, you like the place that much, do
you?
312
00:18:22,560 --> 00:18:26,940
The floorboards. Oh, yeah, there's
plenty of them. They're under the
313
00:18:27,140 --> 00:18:28,140
Er, George!
314
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Oh, my God.
315
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Excuse me.
316
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
Talk amongst yourselves.
317
00:18:35,800 --> 00:18:40,400
You're back early, my precious. Yes,
well, shopping doesn't take too long
318
00:18:40,400 --> 00:18:42,060
you don't meet anybody to gossip with.
319
00:18:42,920 --> 00:18:44,200
Who are you talking to?
320
00:18:44,400 --> 00:18:46,340
Oh, just people.
321
00:18:46,640 --> 00:18:51,080
A man and his wife. Well, they dropped
in to say hello.
322
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
What, neighbours?
323
00:18:52,400 --> 00:18:54,220
Oh, George, how nice.
324
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
You see?
325
00:18:56,190 --> 00:19:01,090
They aren't all toffee -nosed snobs. How
do you do?
326
00:19:01,730 --> 00:19:06,110
Oh, this is my wife, and this is Mr. and
Mrs. What's -her -name. It's very nice
327
00:19:06,110 --> 00:19:06,729
of you to come.
328
00:19:06,730 --> 00:19:07,730
George,
329
00:19:08,070 --> 00:19:09,070
where are your manners?
330
00:19:09,430 --> 00:19:11,350
How nice to meet you.
331
00:19:11,550 --> 00:19:12,550
Yes.
332
00:19:13,590 --> 00:19:15,350
A few squeaks here.
333
00:19:15,610 --> 00:19:16,790
Yes, the floorboards.
334
00:19:17,270 --> 00:19:18,390
Oh, do sit down.
335
00:19:18,770 --> 00:19:20,770
Have a sherry, or a...
336
00:19:21,990 --> 00:19:22,990
prune brandy.
337
00:19:23,190 --> 00:19:26,030
No, no, no, no, no, no. Please, George.
338
00:19:26,490 --> 00:19:28,370
Pour us all out a drink. Come on.
339
00:19:28,650 --> 00:19:29,790
Oh, do sit down.
340
00:19:30,010 --> 00:19:31,010
There we are.
341
00:19:31,810 --> 00:19:34,310
Oh, how nice of you to drop in.
342
00:19:34,630 --> 00:19:35,629
Well, not really.
343
00:19:35,630 --> 00:19:37,230
We wanted to look round your house.
344
00:19:37,530 --> 00:19:42,170
Oh? You can't tell from the outside, can
you? No, I suppose you can't, no.
345
00:19:43,170 --> 00:19:44,410
You can't tell what?
346
00:19:45,630 --> 00:19:49,050
For instance, your bedroom's a lot
smaller than we expected.
347
00:19:50,140 --> 00:19:52,440
George showed you our bedroom.
348
00:19:52,840 --> 00:19:53,840
Oh, yes.
349
00:19:54,920 --> 00:19:56,040
And the bathroom.
350
00:19:56,500 --> 00:19:58,860
We were rather hoping for a shower.
351
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
Oh, really?
352
00:20:02,740 --> 00:20:05,540
Oh, well, perhaps after you've had a
drink.
353
00:20:07,900 --> 00:20:11,040
Here we are. You just swig these down,
then you can go.
354
00:20:12,620 --> 00:20:15,660
Your ceiling's got one or two very nasty
cracks.
355
00:20:20,340 --> 00:20:21,340
Right.
356
00:20:21,960 --> 00:20:25,300
Let's get the homework done, otherwise
you'll have nothing to forget to take to
357
00:20:25,300 --> 00:20:26,219
school tomorrow.
358
00:20:26,220 --> 00:20:27,220
All right.
359
00:20:27,440 --> 00:20:28,800
Mum? Yes?
360
00:20:29,660 --> 00:20:32,760
Jason's rabbits just had ten babies all
at once.
361
00:20:33,100 --> 00:20:37,220
Really? If you had ten, we could form
our own football team.
362
00:20:39,320 --> 00:20:41,780
And I'd be captain, because I'm the
oldest.
363
00:20:42,120 --> 00:20:44,620
Homework. I'm just popping next door.
364
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
There you are.
365
00:20:49,100 --> 00:20:52,940
I suppose if the kitchen were a bit
bigger, but, well, frankly, I really
366
00:20:52,940 --> 00:20:53,799
like these houses.
367
00:20:53,800 --> 00:20:54,699
Neither do I.
368
00:20:54,700 --> 00:20:57,180
Well, I'm sorry about that.
369
00:20:57,400 --> 00:20:58,460
Here, well, we won't detain you.
370
00:20:59,540 --> 00:21:04,580
It would look better with our furniture
in. Oh, absolutely. Yeah, right, off you
371
00:21:04,580 --> 00:21:06,880
go. It's very nice of you to call. I see
your own self out.
372
00:21:07,960 --> 00:21:09,820
They were a nice couple, weren't they?
373
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
Ah!
374
00:21:11,240 --> 00:21:13,100
And did they say where they lived?
375
00:21:13,560 --> 00:21:14,379
Potter's Bar.
376
00:21:14,380 --> 00:21:15,380
Potter's Bar.
377
00:21:16,280 --> 00:21:18,580
Oh, they've come all this way?
378
00:21:19,070 --> 00:21:20,070
Just a drop in?
379
00:21:20,090 --> 00:21:21,690
Yeah, well, it's neighbourly of them,
wasn't it?
380
00:21:25,030 --> 00:21:30,850
A complete waste of a perfectly good
381
00:21:30,850 --> 00:21:33,130
prune brandy.
382
00:21:34,730 --> 00:21:35,730
Here?
383
00:21:35,910 --> 00:21:38,750
Oh, hello, love. Come on in.
384
00:21:39,110 --> 00:21:42,130
Mildred, I'm so sorry to hear we're not
going to be neighbours anymore.
385
00:21:42,950 --> 00:21:43,950
You're not moving.
386
00:21:44,370 --> 00:21:45,370
What?
387
00:21:45,610 --> 00:21:47,370
No, you are.
388
00:21:48,030 --> 00:21:49,030
Pardon?
389
00:21:49,450 --> 00:21:52,330
The big fight, followed by a general
hospital.
390
00:21:59,830 --> 00:22:00,830
Er, George?
391
00:22:01,250 --> 00:22:02,069
Yes, Melody?
392
00:22:02,070 --> 00:22:04,730
Do you want to be buried or cremated?
393
00:22:06,370 --> 00:22:07,370
Well, neither.
394
00:22:07,410 --> 00:22:08,149
I'm not dead.
395
00:22:08,150 --> 00:22:08,989
Not yet.
396
00:22:08,990 --> 00:22:09,990
What do you mean?
397
00:22:10,150 --> 00:22:13,460
You. Have been trying to sell this house
behind my back.
398
00:22:13,660 --> 00:22:17,520
Oh, no, no, I'll just put it on the
market to see how much it'd be worth.
399
00:22:17,740 --> 00:22:18,980
Why? Of course, I could sell it.
400
00:22:19,180 --> 00:22:23,020
No, you see, Jerry's got this very
good... Cremated. Oh.
401
00:22:25,880 --> 00:22:31,120
And how many other people have been
poking their noses round my home,
402
00:22:31,120 --> 00:22:33,940
at my ceiling, insulting my furniture?
403
00:22:35,120 --> 00:22:39,510
Well... I can tell you now, George, it
is going to stop.
404
00:22:40,450 --> 00:22:43,310
Mildred, Mildred, I didn't mean to,
Mildred.
405
00:22:45,650 --> 00:22:47,610
This is your fault.
406
00:22:48,490 --> 00:22:49,490
Sorry.
407
00:22:50,970 --> 00:22:52,070
It is Roper?
408
00:22:52,930 --> 00:22:55,970
Yes. We probably should have telephoned
first. Oh, no.
409
00:23:01,360 --> 00:23:05,600
I'm not going to come into my house and
criticise it. But surely... Jumping up
410
00:23:05,600 --> 00:23:06,880
and down on my floors.
411
00:23:07,780 --> 00:23:09,760
Saying my bathroom's too small.
412
00:23:10,800 --> 00:23:13,720
Poking your nose into my lavatory.
413
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Go away!
414
00:23:21,060 --> 00:23:25,780
Oh, Mildred, they didn't come to look at
the house. They came to see you.
415
00:23:26,600 --> 00:23:29,860
What? That was Mr and Mrs Clifton
-White.
416
00:23:36,600 --> 00:23:37,600
Cheers.
417
00:23:40,900 --> 00:23:44,980
Here we are.
418
00:23:46,140 --> 00:23:49,900
Yeah, so, well, I thought it wouldn't be
right to sell the house behind
419
00:23:49,900 --> 00:23:53,540
Mildred's back, see, so I won't be able
to raise enough money to come in on the
420
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
pigeon farm, Jerry.
421
00:23:55,040 --> 00:23:56,520
Ah, that's fallen by the wayside.
422
00:23:56,940 --> 00:24:00,100
The Arab consortium withdrew its
finances.
423
00:24:01,860 --> 00:24:03,560
Abdullah and his missus at the sweetly
shop.
424
00:24:03,760 --> 00:24:04,760
Oh.
425
00:24:05,400 --> 00:24:06,420
Seems they had a gas bill.
426
00:24:07,360 --> 00:24:10,780
So you did say you had ยฃ10 .76, didn't
you?
427
00:24:11,000 --> 00:24:14,740
Oh, yeah, yeah. Now, a remarkable
opportunity has come up for the small
428
00:24:14,740 --> 00:24:16,000
investor. Really?
429
00:24:16,300 --> 00:24:19,140
You know how the French eat snails,
right?
430
00:24:20,360 --> 00:24:24,680
But it takes a man of vision, a man such
as yourself, to realise the marketing
431
00:24:24,680 --> 00:24:28,420
potential of the humble British newt.
432
00:24:31,820 --> 00:24:34,060
Just think of it, George, think of it.
433
00:24:34,540 --> 00:24:35,540
Newt and chips.
434
00:24:38,420 --> 00:24:39,420
Newt burger.
435
00:24:41,520 --> 00:24:42,840
Newt in a basket.
436
00:24:44,700 --> 00:24:45,900
Tell me more, Jerry.
30577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.