Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,220
Part one take one. Oh, it's so fast.
2
00:01:37,290 --> 00:01:38,510
Next week, all right? Not too trendy?
3
00:01:38,850 --> 00:01:42,690
Oh, very Cecil B. DeMille. All you need
now is a megaphone and a riding crop.
4
00:01:42,930 --> 00:01:45,610
A producer has to look the part. I don't
want to be mistaken for an actor.
5
00:01:45,810 --> 00:01:47,410
Oh, don't forget the glass slipper.
6
00:01:48,110 --> 00:01:51,650
This will never fit Cynthia Bartlett.
She's got feet like a yeti.
7
00:01:52,250 --> 00:01:53,250
No, no, no, Anne.
8
00:01:53,470 --> 00:01:54,870
Jealousy. I did offer you a part.
9
00:01:55,270 --> 00:01:58,550
I do not want to play a tree. I'd rather
be wardrobe mistress.
10
00:01:59,050 --> 00:01:59,988
Please yourself.
11
00:01:59,990 --> 00:02:02,130
Can I have a part in your pantomime?
12
00:02:02,490 --> 00:02:06,390
What? Yes, why not? You can play a
little boy that goes straight up to bed
13
00:02:06,390 --> 00:02:09,190
without making a fuss and falls asleep
at once. Now go and rehearse that.
14
00:02:09,930 --> 00:02:10,930
All right.
15
00:02:12,530 --> 00:02:14,530
Is Mrs Roper babysitting?
16
00:02:14,810 --> 00:02:17,890
No, she's coming with us. Just for
tonight, you've got Mr Roper.
17
00:02:18,210 --> 00:02:19,210
Ah.
18
00:02:19,870 --> 00:02:20,870
That reminds me.
19
00:02:22,090 --> 00:02:23,130
Must put the drinks away.
20
00:02:25,710 --> 00:02:28,950
I can't think why you want to get mixed
up with that lot. Bunch of amateurs. It
21
00:02:28,950 --> 00:02:30,930
brings up the creative side of me,
George.
22
00:02:31,330 --> 00:02:32,198
I can...
23
00:02:32,200 --> 00:02:33,780
express myself artistically.
24
00:02:34,080 --> 00:02:35,760
What, by making teen scones for them?
25
00:02:36,160 --> 00:02:37,300
They never give you a part?
26
00:02:37,580 --> 00:02:38,580
Well, eventually.
27
00:02:39,060 --> 00:02:41,600
I understand they still haven't cast the
tree.
28
00:02:42,700 --> 00:02:43,820
You don't stand a chance.
29
00:02:44,320 --> 00:02:47,520
Last year they did Macbeth. It's got
three witches in it. You didn't even get
30
00:02:47,520 --> 00:02:48,520
part then.
31
00:02:48,660 --> 00:02:52,360
The trouble with you, George, is that
you have no ambition.
32
00:02:52,900 --> 00:02:54,340
Oh, now, that's where you're wrong.
33
00:02:54,580 --> 00:02:55,478
Oh, yeah?
34
00:02:55,480 --> 00:02:57,700
Well, name me one. Come on. One
ambition.
35
00:02:58,860 --> 00:03:03,840
Well... All my life, I wanted a balance
of crisp on the end of me nose.
36
00:03:04,280 --> 00:03:06,560
Oh, very cultural.
37
00:03:07,360 --> 00:03:10,160
Go and get your coat. I'm not coming
with you. No, you're not. You're
38
00:03:10,160 --> 00:03:11,160
babysitting next door.
39
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
Aye.
40
00:03:19,840 --> 00:03:24,180
Which brings us to the kitchen scene,
right at the moment when Gwen, Prince
41
00:03:24,180 --> 00:03:28,100
Charming, fits the glass slipper onto
Cynthia Cinderella.
42
00:03:28,740 --> 00:03:30,020
After a hell of a struggle.
43
00:03:31,920 --> 00:03:35,060
Then they go into the love duet and, uh,
he kisses her.
44
00:03:36,020 --> 00:03:38,680
Geoffrey, what's my motivation for that?
45
00:03:39,380 --> 00:03:40,720
You're after a bit of nookie.
46
00:03:42,500 --> 00:03:43,500
Ah,
47
00:03:43,640 --> 00:03:45,380
it's just that I need a platform.
48
00:03:46,000 --> 00:03:47,660
I've got this book on acting.
49
00:03:47,980 --> 00:03:49,220
Splendid, you can stand on that.
50
00:03:50,080 --> 00:03:54,560
Now, the, uh, the ugly sisters. Now,
Henry, Henry, last time I was not
51
00:03:54,560 --> 00:03:57,700
with your interpretation of Gertrude.
And for one thing, I felt that you
52
00:03:57,700 --> 00:03:58,740
the padding underneath the dress.
53
00:03:59,560 --> 00:04:01,160
Well, I'm wearing any padding.
54
00:04:02,710 --> 00:04:07,950
No, well... I mean, it is just possible
that my corsets push me up a bit.
55
00:04:08,510 --> 00:04:10,350
It's got to go somewhere, hasn't it,
dear?
56
00:04:11,150 --> 00:04:14,390
If I could make one tiny criticism,
Henry.
57
00:04:15,090 --> 00:04:16,090
Oh, do.
58
00:04:16,470 --> 00:04:18,570
I don't think you're projecting enough.
59
00:04:19,209 --> 00:04:22,650
Well, heathless, I'm projecting too
much. Who's producing this cantata?
60
00:04:22,910 --> 00:04:24,330
You and Prince Charming.
61
00:04:24,890 --> 00:04:29,050
Please, Henry. Anne, could you deal with
the wardrobe? Yes, yes. Well, we can
62
00:04:29,050 --> 00:04:31,070
mostly use the costumes from last year.
63
00:04:31,580 --> 00:04:34,780
Though Cinderella's dress may have to be
let out around the hips.
64
00:04:35,060 --> 00:04:37,520
The main problem... Here we are then.
65
00:04:38,080 --> 00:04:38,999
Tea up.
66
00:04:39,000 --> 00:04:40,240
Five whiz, three without.
67
00:04:40,560 --> 00:04:41,680
And I'm a lemon.
68
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
She's a lemon.
69
00:04:45,160 --> 00:04:46,980
And I bought some homemade scones.
70
00:04:47,700 --> 00:04:49,040
I'd better go and better them.
71
00:04:51,840 --> 00:04:52,860
Isn't it exciting?
72
00:04:54,380 --> 00:04:55,500
Thank you, Mildred.
73
00:04:55,720 --> 00:04:59,850
Well, the main... problem is the costume
of the second ugly sister, because we
74
00:04:59,850 --> 00:05:02,730
don't know who's playing her. Ah, quite.
Now, I've checked on this, and Cyril,
75
00:05:02,810 --> 00:05:05,870
who played the part last year, feels he
can't take the role again this year. It
76
00:05:05,870 --> 00:05:08,930
may remind people of the court case if
he dressed up in women's clothes again.
77
00:05:09,470 --> 00:05:11,990
Right. So, um, has anyone any
suggestions?
78
00:05:12,570 --> 00:05:13,570
What about her?
79
00:05:14,510 --> 00:05:16,970
Mrs. Roper? Oh, she can't act.
80
00:05:17,690 --> 00:05:19,650
Well, that's never stopped some of us,
dear.
81
00:05:20,070 --> 00:05:22,530
I thought ugly sisters were supposed to
be played by men.
82
00:05:22,870 --> 00:05:23,870
Surely not.
83
00:05:23,930 --> 00:05:25,890
I mean, Henry's playing one.
84
00:05:33,290 --> 00:05:36,850
Oh, yeah, yeah, yeah, I'm in charge,
see. Right, well, I'll just draw two.
85
00:05:42,490 --> 00:05:46,210
Yeah, well, there's not a lot here,
really. I'll just push it round for 2p.
86
00:05:47,290 --> 00:05:52,590
If I've got three kings and two aces, is
that the full house?
87
00:05:53,050 --> 00:05:56,130
Yeah, well, I haven't actually let go of
the 2p. I'll fold instead.
88
00:05:57,990 --> 00:05:58,990
So I've won.
89
00:05:59,250 --> 00:06:01,310
Is that what's called bluffing?
90
00:06:01,770 --> 00:06:02,770
Eh?
91
00:06:04,010 --> 00:06:06,010
A pair of threes? Go on.
92
00:06:08,570 --> 00:06:09,570
Well,
93
00:06:09,730 --> 00:06:12,010
go and ask her, Geoffrey. You've got no
choice.
94
00:06:12,370 --> 00:06:13,370
Oh, very well.
95
00:06:14,710 --> 00:06:17,070
Mrs. Roper, might I have a word with
you?
96
00:06:17,370 --> 00:06:20,730
Yes, of course, Mr. Roper. Now, I know
you've actually been wanting to play a
97
00:06:20,730 --> 00:06:23,250
part, and, well, there is one in this
production that might suit you.
98
00:06:23,670 --> 00:06:25,030
Oh, how marvellous.
99
00:06:25,530 --> 00:06:27,990
Oh, I can make my own leaves and
branches and everything.
100
00:06:28,330 --> 00:06:31,950
No, no, no, it's not a tree. No, this
part is absolutely right for you.
101
00:06:32,170 --> 00:06:33,670
Oh. Yes, it's an ugly sister.
102
00:06:33,930 --> 00:06:34,930
Oh!
103
00:06:35,910 --> 00:06:36,910
Oh, yes.
104
00:06:39,110 --> 00:06:40,190
I'll see you.
105
00:06:40,530 --> 00:06:41,990
Yeah, all right. Well, of course you're
5P.
106
00:06:42,330 --> 00:06:43,330
Come on, put it in.
107
00:06:43,930 --> 00:06:44,930
That's it, right.
108
00:06:45,330 --> 00:06:46,330
Three sevens.
109
00:06:47,070 --> 00:06:48,750
I've only got two pairs.
110
00:06:49,130 --> 00:06:53,450
A pair of jacks and another pair of
jacks. Eh?
111
00:06:53,950 --> 00:06:56,410
Oh, that's one of a kind, isn't it?
112
00:06:56,890 --> 00:06:59,130
You jammy little beggar.
113
00:06:59,670 --> 00:07:00,990
All right, come on, it's your deal.
114
00:07:07,280 --> 00:07:09,560
No, you can't. I want a chance to win me
money back, deal.
115
00:07:10,740 --> 00:07:11,740
All right, hurry it up.
116
00:07:12,320 --> 00:07:13,320
There we go.
117
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Yeah,
118
00:07:18,160 --> 00:07:20,160
right, well, I'll stay with this lot.
119
00:07:20,620 --> 00:07:21,620
I'll open for 10p.
120
00:07:26,420 --> 00:07:29,560
Tristram, Mr Roper. Oh, good evening.
121
00:07:29,860 --> 00:07:30,860
Snap.
122
00:07:43,310 --> 00:07:44,310
Get on, George.
123
00:07:45,810 --> 00:07:46,810
Good night, all.
124
00:07:47,050 --> 00:07:49,710
Oh, trip drum.
125
00:07:50,190 --> 00:07:52,230
I like them for George's favourite
thing.
126
00:07:52,570 --> 00:07:54,470
I want 75p.
127
00:07:54,870 --> 00:07:55,870
Oh.
128
00:07:58,270 --> 00:08:00,290
Oh, to be ashamed of yourself, George.
129
00:08:00,550 --> 00:08:02,050
Taking money from a child.
130
00:08:02,290 --> 00:08:04,050
Why, didn't he? Took it off me, 75p.
131
00:08:04,270 --> 00:08:05,270
So, Jim, right.
132
00:08:05,310 --> 00:08:06,910
A whole week of my pocket money.
133
00:08:08,650 --> 00:08:10,410
Whose turn is it to make the cocoa?
134
00:08:10,630 --> 00:08:12,570
Mine. But, look, George.
135
00:08:12,990 --> 00:08:16,030
I've got something exciting to tell you.
You know this pantomime they're putting
136
00:08:16,030 --> 00:08:17,030
on? Cinderella?
137
00:08:17,090 --> 00:08:19,910
Yeah, duh. Men dressing up as women,
women dressing up as men.
138
00:08:20,130 --> 00:08:21,910
No wonder they're all a bit funny, these
actors.
139
00:08:23,190 --> 00:08:24,530
They've offered me a part.
140
00:08:24,870 --> 00:08:25,930
Oh, yeah? What is it?
141
00:08:26,450 --> 00:08:31,130
Oh, well, that's not important, George,
but it gives me an opportunity to
142
00:08:31,130 --> 00:08:32,130
express myself.
143
00:08:32,370 --> 00:08:33,770
Oh, come on, tell me. What are you
playing?
144
00:08:35,210 --> 00:08:36,210
Ugly Sister.
145
00:08:38,970 --> 00:08:39,970
You're what?
146
00:08:40,169 --> 00:08:41,510
An ugly sister.
147
00:08:45,550 --> 00:08:46,990
real tight -cast in that evening.
148
00:08:48,210 --> 00:08:50,650
Oh, go and make your own cocoa.
149
00:08:55,530 --> 00:08:57,350
Well, I've fixed Cinderella's dress.
150
00:08:57,690 --> 00:09:00,450
It won't go with her bleached hair, but
that's not my fault.
151
00:09:00,830 --> 00:09:03,850
And what have you got against Cynthia
Bartlett? She's young, attractive.
152
00:09:04,490 --> 00:09:05,490
That's part of it, yes.
153
00:09:06,150 --> 00:09:09,070
Well, I know you played the part last
year, but we cannot have a Cinderella
154
00:09:09,070 --> 00:09:10,670
is older than Baron Harder.
155
00:09:10,890 --> 00:09:14,500
It's a very... Young Baron Harder. Well,
we can age him up. We can't young you
156
00:09:14,500 --> 00:09:18,500
down. Watch it, or you can say goodbye
to your madosh. Okay, all right. I'm
157
00:09:18,500 --> 00:09:19,479
sorry, darling.
158
00:09:19,480 --> 00:09:21,580
The wardrobe mistress is much more
important.
159
00:09:22,700 --> 00:09:24,400
How's Griselda's costume coming along?
160
00:09:24,660 --> 00:09:26,340
Ah, Mildred's altering that herself.
161
00:09:26,620 --> 00:09:28,600
She's very keen to get it just right.
162
00:09:29,180 --> 00:09:32,640
How much longer are you going to be?
163
00:09:33,040 --> 00:09:34,460
I can't sit here all day.
164
00:09:55,530 --> 00:09:57,970
make us dummy and you're the nearest
thing to it. Get on that table.
165
00:09:59,810 --> 00:10:02,910
It's very humiliating, that's what it
is. Oh, stop complaining.
166
00:10:03,510 --> 00:10:05,750
Now, let's have a look under here.
167
00:10:08,770 --> 00:10:10,130
Yeah, what are you doing under there?
168
00:10:11,210 --> 00:10:12,450
I can't hear what you're saying.
169
00:10:15,350 --> 00:10:17,330
Hey, stop that. I'm ticklish.
170
00:10:18,310 --> 00:10:20,010
I only touched your ankle.
171
00:10:20,290 --> 00:10:22,990
Yeah, I know. You, when you get near my
legs, you go to pieces.
172
00:10:24,680 --> 00:10:27,960
I prefer you working on the outside, if
you don't mind. Oh, all right.
173
00:10:28,760 --> 00:10:33,040
Now, the petticoat looks all right, so
all we need to do is to turn up the
174
00:10:33,040 --> 00:10:35,480
a bit. What am I supposed to do? Just
stand here? No.
175
00:10:35,800 --> 00:10:37,840
You can help me learn the line. Oh, not
again.
176
00:10:38,240 --> 00:10:45,180
Come on. Page 92. Come on. Let me try on
the glass slipper.
177
00:10:45,800 --> 00:10:47,760
I shall marry the handsome over.
178
00:10:51,540 --> 00:10:52,940
Prince? No.
179
00:10:53,640 --> 00:10:55,770
I... Griselda shall marry him.
180
00:10:55,970 --> 00:10:58,450
Oh, no, you won't. Oh, yes, I will.
181
00:10:58,670 --> 00:11:00,970
Oh, no, you won't. Oh, yes, I will.
182
00:11:01,250 --> 00:11:05,430
Oh, no, you won't. Oh, yes,
183
00:11:06,230 --> 00:11:07,890
I will. Oh, yes, I will.
184
00:11:08,890 --> 00:11:10,270
Oh, no, you won't.
185
00:11:11,690 --> 00:11:13,010
Oh, you know it.
186
00:11:14,030 --> 00:11:15,730
Don't move. It's only pinned.
187
00:11:16,630 --> 00:11:18,230
They kiss.
188
00:11:18,770 --> 00:11:19,770
Dog.
189
00:11:33,000 --> 00:11:37,220
go in? Well, I was just driving by and
Humphrey's Christmas present to me.
190
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
How nice.
191
00:11:38,620 --> 00:11:40,460
It's parked over there by the curb.
192
00:11:40,800 --> 00:11:42,420
Oh. Is it really?
193
00:11:42,860 --> 00:11:43,860
Do go in.
194
00:11:46,900 --> 00:11:49,000
George, it's my sister.
195
00:11:53,940 --> 00:11:57,620
And her husband. Oh, George.
196
00:11:58,860 --> 00:12:02,040
Mildred, look, I've brought a decent
bottle of sherry so that we can all
197
00:12:10,480 --> 00:12:11,620
He's wearing a dress.
198
00:12:12,820 --> 00:12:15,340
Yeah, well, it's none of our business,
is it?
199
00:12:19,020 --> 00:12:22,080
So, are you keeping it, George?
200
00:12:22,360 --> 00:12:25,860
Oh, not too badly. I don't really like
Christmas. All that goodwill rubbish.
201
00:12:26,200 --> 00:12:27,940
Yeah, can be a bit of a drag.
202
00:12:31,300 --> 00:12:34,980
All that turkey and stuffing and
Christmas pudding. I felt a bit queer
203
00:12:34,980 --> 00:12:35,980
morning.
204
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
like your dress?
205
00:12:42,100 --> 00:12:44,760
Yeah. No, no, it's not my dress.
206
00:12:45,000 --> 00:12:48,860
No, it's Mildred's. Oh, and she lets you
wear it. How understanding.
207
00:12:50,060 --> 00:12:52,500
No, no, no, you tell her, Mildred, the
ugly sister.
208
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
Oh, really?
209
00:12:53,980 --> 00:12:55,540
No, not you, another ugly sister.
210
00:12:55,920 --> 00:12:56,940
In pantomime.
211
00:12:57,360 --> 00:13:02,220
It's a Hampton Wick play and they've
offered me my first role and I'm
212
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
the dress.
213
00:13:03,320 --> 00:13:04,760
Oh, I see.
214
00:13:05,620 --> 00:13:08,220
We must come along and laugh at you.
215
00:13:10,470 --> 00:13:12,670
You know, for a minute there, I thought
he was on the turn.
216
00:13:13,790 --> 00:13:16,410
One more remark like that and I'll smash
you over the head with my handbag.
217
00:14:01,580 --> 00:14:02,820
How are you feeling? Any better now?
218
00:14:03,140 --> 00:14:04,140
No, I am not.
219
00:14:04,680 --> 00:14:07,260
Breakfast will be delayed a bit. I've
got to scrape the beans off the ceiling.
220
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
What?
221
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Oh, yes.
222
00:14:12,640 --> 00:14:15,860
You didn't tell me I had to... You
didn't tell me I had to pierce the can
223
00:14:19,600 --> 00:14:22,420
I'll get up. No, no, no. You stay where
you are. You've got to get better for
224
00:14:22,420 --> 00:14:23,420
tonight.
225
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
Tell you what.
226
00:14:24,600 --> 00:14:25,780
You won't need any make -up.
227
00:14:26,640 --> 00:14:29,260
I blame this on that rotten old spy car
of yours.
228
00:14:29,930 --> 00:14:32,690
The other day when it rained, I was up
to my knees in rainwater.
229
00:14:33,030 --> 00:14:35,450
Yeah, well, it won't happen again. I
fixed it. I bought holes in the bottom.
230
00:14:35,670 --> 00:14:38,090
Oh, marvellous.
231
00:14:38,810 --> 00:14:41,390
God, I'm hot and cold all over.
232
00:14:41,850 --> 00:14:43,190
I've got a pounding headache.
233
00:14:43,570 --> 00:14:44,810
I'm losing my voice.
234
00:14:45,150 --> 00:14:46,910
You know what the trouble with you is,
Mildred? What?
235
00:14:47,150 --> 00:14:48,150
You're not well.
236
00:14:51,530 --> 00:14:52,670
Geoffrey Formile Production.
237
00:14:53,370 --> 00:14:55,370
Additional material by Geoffrey Formile.
238
00:14:55,920 --> 00:14:57,040
Starring blah, blah, blah.
239
00:14:58,040 --> 00:15:00,140
Produced and directed by Geoffrey
Fulmar.
240
00:15:01,460 --> 00:15:03,140
Mr Roper, he'd like a word.
241
00:15:03,420 --> 00:15:05,720
Yes? It's about Mildred.
242
00:15:08,980 --> 00:15:10,380
You're not going to like this.
243
00:15:14,060 --> 00:15:16,000
I'm ever so sorry, Mr Fulmar.
244
00:15:16,280 --> 00:15:17,660
What seems to be the trouble?
245
00:15:18,040 --> 00:15:19,060
I've lost my voice.
246
00:15:19,520 --> 00:15:21,540
Pardon? She says she's lost her voice.
247
00:15:21,820 --> 00:15:25,280
And it's getting worse. The doctor has
been. Says she mustn't exert herself in
248
00:15:25,280 --> 00:15:26,300
bed. Oh, George.
249
00:15:27,900 --> 00:15:28,900
Oh, yeah.
250
00:15:29,580 --> 00:15:31,800
No, he said she must stay in bed and not
exert herself.
251
00:15:32,020 --> 00:15:33,020
Yeah, that's right.
252
00:15:33,400 --> 00:15:34,860
But the performance is tonight.
253
00:15:36,580 --> 00:15:41,160
She said she's willing to have a try.
The show must go on. Oh, marvellous. I
254
00:15:41,160 --> 00:15:43,340
mean, she can write her dialogue on bits
of paper and pass it out to the
255
00:15:43,340 --> 00:15:44,340
audience.
256
00:15:44,500 --> 00:15:45,860
It's not her fault she's got flu.
257
00:15:47,220 --> 00:15:48,220
Yes, right.
258
00:15:48,340 --> 00:15:51,100
But where am I going to find a
replacement for her at the last moment?
259
00:15:51,200 --> 00:15:53,460
it's been all for nothing, isn't it? All
those weeks rehearsing with her.
260
00:15:53,760 --> 00:15:55,200
I practically know the part backwards
myself.
261
00:15:55,460 --> 00:16:00,100
Yes, but I... Do you really?
262
00:16:00,380 --> 00:16:02,940
No, of course I do. Oh, no, no, no, no.
263
00:16:04,540 --> 00:16:06,780
Not even for the kiddies? No, certainly
not.
264
00:16:07,100 --> 00:16:08,620
You must do it, George.
265
00:16:08,900 --> 00:16:10,000
Don't you raise your voice at me.
266
00:16:11,040 --> 00:16:12,720
No, I'm not doing it. Very well.
267
00:16:13,680 --> 00:16:15,780
Tell Mrs Roper I'm sorry she's not well.
268
00:16:16,100 --> 00:16:17,660
Well, it's her voice that's gone, not
her ears.
269
00:16:17,980 --> 00:16:21,000
Yes, well, don't worry about letting me
down.
270
00:16:23,260 --> 00:16:27,360
It's just not me, Mildred. I mean,
prancing about all dressed up on a
271
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
What?
272
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
Language.
273
00:16:32,260 --> 00:16:35,680
Yes, Cyril, I know how you feel, but...
Well, I've been let down badly by...
274
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
Hmm?
275
00:16:37,260 --> 00:16:39,860
Yes, yes, it is the same dress as you
wore last time.
276
00:16:42,140 --> 00:16:46,160
I know it didn't match your eyes
exactly, but... Well, couldn't you wear
277
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
your own?
278
00:16:47,200 --> 00:16:48,200
Hello?
279
00:16:48,360 --> 00:16:50,140
Hello? He's hung up.
280
00:16:52,939 --> 00:16:54,540
Not now, Christian. I'm rather busy.
281
00:16:55,440 --> 00:16:57,080
I've been playing with Action Man.
282
00:16:57,320 --> 00:16:58,520
Oh, good, good.
283
00:16:59,120 --> 00:17:00,480
I've got a running flush.
284
00:17:01,100 --> 00:17:02,099
Huh?
285
00:17:02,100 --> 00:17:04,260
Oh, you'd better get your mother to give
you a junior aspirin.
286
00:17:05,079 --> 00:17:07,400
Get more sense out of Action Man.
287
00:17:13,060 --> 00:17:17,220
The curtain goes up in half an hour.
288
00:17:17,690 --> 00:17:20,609
They'll never get anyone to replace you
at such short notice. It'll be chaos.
289
00:17:20,810 --> 00:17:25,130
You've got to laugh and... Oh,
290
00:17:29,590 --> 00:17:30,509
yeah.
291
00:17:30,510 --> 00:17:33,210
You really let them down, you have
still. Try not to think about it.
292
00:17:33,790 --> 00:17:35,050
I wonder what's on the telly.
293
00:17:37,970 --> 00:17:39,090
Hey, door, Mildred.
294
00:17:51,710 --> 00:17:52,850
Well, come on then, George.
295
00:17:53,070 --> 00:17:56,490
We said we'd pick you up. Oh, yeah, I'm
not going.
296
00:17:56,870 --> 00:17:57,870
You're not going?
297
00:17:58,270 --> 00:17:59,610
Well, you've got to support the missus.
298
00:17:59,810 --> 00:18:01,130
Think of it as a duty.
299
00:18:01,790 --> 00:18:03,490
That's how I think of it.
300
00:18:03,750 --> 00:18:05,270
Ah, Mildred's not going either.
301
00:18:05,470 --> 00:18:06,449
She's not going.
302
00:18:06,450 --> 00:18:07,450
Why not?
303
00:18:07,530 --> 00:18:08,590
I've got a touch of him.
304
00:18:09,410 --> 00:18:12,070
I can't move. Oh, yeah, well, I think
you've answered that question.
305
00:18:12,610 --> 00:18:16,230
Poor thing. Well, it's no wonder when
you haven't got a proper fur coat.
306
00:18:16,830 --> 00:18:18,010
How are they going to manage, then?
307
00:18:18,690 --> 00:18:20,390
Well, they've asked George to play it.
308
00:18:20,870 --> 00:18:24,430
George? Well, the dress fits him. We
know that.
309
00:18:24,690 --> 00:18:27,690
No, I'm not doing it. No, I think you're
quite right. I think you're quite
310
00:18:27,690 --> 00:18:30,710
right, George. I mean, you don't want
all those people asking you for your
311
00:18:30,710 --> 00:18:31,710
autograph.
312
00:18:31,950 --> 00:18:32,809
They what?
313
00:18:32,810 --> 00:18:35,990
Well, I mean, once you get on that
stage, it could lead to anything, you
314
00:18:36,270 --> 00:18:37,270
What? How do you mean?
315
00:18:37,510 --> 00:18:40,230
Well, I mean, talent scouts in the
audience.
316
00:18:41,030 --> 00:18:42,270
That's how Clark Gable started.
317
00:18:42,810 --> 00:18:43,910
And Joan Crawford.
318
00:18:44,370 --> 00:18:45,550
Well, Hampton Wick players.
319
00:18:46,610 --> 00:18:49,980
No, I mean, you know, in the corner. a
small part.
320
00:18:50,240 --> 00:18:53,900
Oh, no, that couldn't happen to me. I
mean, after all, I'll be... Could it?
321
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
Could it?
322
00:18:56,060 --> 00:18:57,060
Could it?
323
00:18:57,140 --> 00:18:58,140
Could it?
324
00:19:49,360 --> 00:19:50,360
George?
325
00:19:50,520 --> 00:19:51,520
George!
326
00:19:51,660 --> 00:19:52,660
George! George!
327
00:19:52,700 --> 00:19:55,660
Hey, George, you all right? Yeah, yeah,
I was thinking, perhaps I shouldn't let
328
00:19:55,660 --> 00:19:56,639
the children down.
329
00:19:56,640 --> 00:19:57,920
You've left it a bit late.
330
00:19:58,160 --> 00:20:00,620
Yeah, look, you've only got 20 minutes.
I could change in the back of your car.
331
00:20:00,720 --> 00:20:03,840
No, you can't. It's only a sports car.
It's real leather upholstery, though.
332
00:20:03,920 --> 00:20:07,220
It's country's Christmas present to me.
Look, here, you fetch your dress and
333
00:20:07,220 --> 00:20:08,640
I'll get your taxi. Go on, hurry up.
334
00:20:09,280 --> 00:20:10,380
Clark Gable, eh?
335
00:20:28,030 --> 00:20:29,210
Right, Squire. Where to?
336
00:20:29,590 --> 00:20:30,590
Hold on to that car.
337
00:20:39,990 --> 00:20:42,090
I've seen them do this sort of thing on
Kodak.
338
00:20:42,810 --> 00:20:44,270
Yeah. What are you doing?
339
00:20:44,670 --> 00:20:45,970
I'm training them to be dressed.
340
00:20:46,230 --> 00:20:47,410
You keep your eye on the road.
341
00:21:19,210 --> 00:21:20,230
Russians to think about.
342
00:21:20,550 --> 00:21:21,550
What's it about?
343
00:21:40,030 --> 00:21:46,090
Enough! Enough of this taradiddle, you
silly goose.
344
00:21:46,870 --> 00:21:47,870
Griselda?
345
00:21:49,450 --> 00:21:50,790
We shall be late for the ball.
346
00:21:52,510 --> 00:21:53,510
Griselda?
347
00:22:12,490 --> 00:22:13,510
I'm coming, sister.
348
00:22:14,370 --> 00:22:15,790
I've just been making myself.
349
00:22:21,520 --> 00:22:22,520
Move stage left.
350
00:22:53,419 --> 00:22:54,900
I think she's hit her head.
351
00:22:56,780 --> 00:22:57,780
Well,
352
00:22:58,300 --> 00:22:59,300
he's hit.
353
00:23:00,600 --> 00:23:02,940
Oh, we'll marry the handsome prince.
354
00:23:08,720 --> 00:23:13,060
Oh, he's ever so much better now, Mr
Fourmile. And so am I. Oh, good.
355
00:23:13,340 --> 00:23:15,440
Good. Geoffrey did very well.
356
00:23:15,860 --> 00:23:18,200
You should have heard the laugh when he
fell through the trapdoor.
357
00:23:18,460 --> 00:23:19,780
Oh, I didn't know that was in the
script.
358
00:23:19,980 --> 00:23:20,980
It wasn't.
359
00:23:22,260 --> 00:23:24,320
Well, I'm glad to see you're back
normal, Miss Rober.
360
00:23:24,520 --> 00:23:26,320
Oh. And you, of course.
361
00:23:26,520 --> 00:23:30,000
I know, but it's too late. I mean, I've
missed my opportunity.
362
00:23:30,580 --> 00:23:33,440
Ah, well, there may be a part in my next
production, Beauty and the Beast.
363
00:23:33,700 --> 00:23:39,240
Beauty and the... Shall we go downstairs
and discuss it?
364
00:23:40,860 --> 00:23:43,180
Come on, Tristram. Oh, no, leave the
lad.
365
00:23:43,380 --> 00:23:44,920
He'll be a bit of company for me.
366
00:23:45,180 --> 00:23:46,780
All right. Just for a few more minutes.
367
00:23:47,140 --> 00:23:48,580
Thanks for dropping round.
368
00:23:57,580 --> 00:23:59,160
Oh, yeah. Three queens.
369
00:24:00,060 --> 00:24:03,320
I've got the wrong flashing shovels.
Spade.
370
00:24:03,540 --> 00:24:04,540
Oh.
371
00:24:05,220 --> 00:24:06,220
Here.
372
00:24:07,560 --> 00:24:09,260
How would you like to learn pontoon?
26690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.