All language subtitles for George and Mildred s02e04 The Unkindest Cut of All
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,860 --> 00:00:14,480
Thames VTR 18062, part 1, take 1.
2
00:00:59,440 --> 00:01:02,000
Thank you.
3
00:01:38,090 --> 00:01:39,090
See you.
4
00:01:45,990 --> 00:01:52,850
George, how did a pair of your breakers
get behind this
5
00:01:52,850 --> 00:01:54,430
settee? I don't know.
6
00:01:55,490 --> 00:01:56,810
Oh, yeah, yeah.
7
00:01:57,370 --> 00:02:00,230
Remember that time that you won a bottle
of Spanish brandy on the bingo?
8
00:02:00,650 --> 00:02:04,150
Yeah, and we drank it, and you got a bit
frisky.
9
00:02:06,190 --> 00:02:07,190
That night, yes.
10
00:02:08,090 --> 00:02:09,990
You mean they've been down there for ten
years?
11
00:02:12,130 --> 00:02:15,470
I suppose so. Hey, they've got all knots
in them, Mildred. Yes.
12
00:02:16,070 --> 00:02:17,670
Oh, what a night that was.
13
00:02:18,230 --> 00:02:19,230
Well,
14
00:02:20,330 --> 00:02:23,590
you may seem to remember it that way. It
would not have hurt a certain person to
15
00:02:23,590 --> 00:02:24,489
have said please.
16
00:02:24,490 --> 00:02:26,690
There you go, George.
17
00:02:27,170 --> 00:02:28,470
They're both past it.
18
00:02:29,930 --> 00:02:30,930
Go on, move yourself.
19
00:02:32,730 --> 00:02:34,290
It's a good film on telly tonight,
Mildred.
20
00:02:34,780 --> 00:02:36,080
The tentacles of Dr. Evil.
21
00:02:37,220 --> 00:02:40,340
It's about this scientist who creates
the most frightening monster in the
22
00:02:40,560 --> 00:02:42,180
George, have you forgotten my sister?
23
00:02:42,600 --> 00:02:43,840
You're all right, the second most
frightening.
24
00:02:45,940 --> 00:02:49,640
Ethel and Humphrey are coming to dinner
tonight, George. You are not watching
25
00:02:49,640 --> 00:02:51,740
television. You said they were coming
next week.
26
00:02:52,020 --> 00:02:53,020
That was last week.
27
00:02:53,440 --> 00:02:54,980
This week is next week.
28
00:02:55,200 --> 00:02:58,920
Oh, God, that's all I need, isn't it?
The night with Madam Moneybags and her
29
00:02:58,920 --> 00:03:00,680
husband. Oh, what a sweet little house.
30
00:03:00,900 --> 00:03:02,720
We must get another one like it for me
dog.
31
00:03:03,120 --> 00:03:06,180
George. I am perfectly well aware that
you don't like my sister.
32
00:03:06,500 --> 00:03:08,560
I've seen the dart holes in her
photographs.
33
00:03:09,800 --> 00:03:12,560
Right, George, you are going to be the
perfect host.
34
00:03:12,980 --> 00:03:14,860
You are not going to flick peas about.
35
00:03:15,280 --> 00:03:18,200
You are not going to make a gravy moat
round your mashed potatoes.
36
00:03:19,200 --> 00:03:23,140
And most of all, George, at the end of
the meal, you are not going to blow your
37
00:03:23,140 --> 00:03:24,220
nose on your napkin.
38
00:03:25,420 --> 00:03:27,480
You're talking about last time, aren't
you? Yeah.
39
00:03:28,060 --> 00:03:31,620
The time before that I am trying to
blank out of my mind.
40
00:03:32,060 --> 00:03:34,200
It wasn't my fault. It was a new top set
and I had a cough.
41
00:03:35,860 --> 00:03:40,220
If your Ethel had had any manners, she'd
have eaten her suit and said nothing.
42
00:03:43,860 --> 00:03:44,860
George!
43
00:03:47,140 --> 00:03:54,100
I don't know what to do
44
00:03:54,100 --> 00:03:56,620
next. Oh, there's lots you could do.
45
00:03:57,000 --> 00:03:59,220
I mean, you could take my piece there.
46
00:04:02,760 --> 00:04:04,240
Not at all, not at all.
47
00:04:04,500 --> 00:04:05,500
Now then.
48
00:04:10,320 --> 00:04:11,320
Here we are.
49
00:04:12,380 --> 00:04:14,340
You've taken all my pieces.
50
00:04:14,620 --> 00:04:17,180
Of course. You must learn to be a good
loser, Tristram.
51
00:04:17,820 --> 00:04:20,620
I am a good loser. I get a lot of
practice.
52
00:04:21,500 --> 00:04:23,420
Now, now, now, that's a defeatist
attitude.
53
00:04:24,000 --> 00:04:25,780
That's because I keep getting defeated.
54
00:04:26,840 --> 00:04:30,120
Yes, well, go and get washed and chained
for granite.
55
00:04:34,540 --> 00:04:35,540
Yes, you do.
56
00:04:35,780 --> 00:04:37,300
She may give you a game of draught.
57
00:04:37,760 --> 00:04:39,120
She always wins two.
58
00:04:43,820 --> 00:04:47,760
Mum, do I have to go to Granny's? I'm
afraid so.
59
00:04:48,100 --> 00:04:51,640
She always looks in my ear to see if
there's any potatoes there.
60
00:04:52,680 --> 00:04:53,619
I know.
61
00:04:53,620 --> 00:04:54,940
She does the same to me.
62
00:04:55,160 --> 00:04:56,820
So go on and make sure they're clean.
63
00:04:59,140 --> 00:05:00,140
Ah, Anne.
64
00:05:00,400 --> 00:05:03,890
Are you going to ask me who won? I don't
need to. You never... Let him win.
65
00:05:04,170 --> 00:05:06,970
Well, it's for his own good. He's got to
learn to cope with life as it really
66
00:05:06,970 --> 00:05:08,450
is. It can be disappointing.
67
00:05:08,690 --> 00:05:09,690
It can be hard.
68
00:05:09,790 --> 00:05:11,330
Like a visit to your mother? Yes.
69
00:05:11,950 --> 00:05:14,970
But let's not forget that she has a
large house that someday will be left to
70
00:05:14,970 --> 00:05:16,910
somebody. Well, you're her only child.
71
00:05:17,190 --> 00:05:19,030
Right, so it's a toss -up between me and
her cats.
72
00:05:19,670 --> 00:05:22,630
Well, I wouldn't put it past that ginger
Tom to put it straight on the market.
73
00:05:25,870 --> 00:05:29,370
That looks finger -licking horrible.
74
00:05:30,050 --> 00:05:32,510
It's poulet roti, George, with stuffing.
75
00:05:33,310 --> 00:05:36,370
I don't know how you can bring yourself
to do that, Mildred. Step this way and
76
00:05:36,370 --> 00:05:37,370
I'll show you.
77
00:05:37,830 --> 00:05:38,830
Oh, thank you.
78
00:05:39,390 --> 00:05:40,390
What are we eating with it?
79
00:05:40,830 --> 00:05:41,830
Pommes frites.
80
00:05:41,870 --> 00:05:42,870
Well, aren't we having any potatoes?
81
00:05:43,770 --> 00:05:47,470
No, we're not, George. We're having
pommes frites. As soon as your apple
82
00:05:47,470 --> 00:05:49,990
round, you get all fancy. Take the salt
out the packet.
83
00:05:50,230 --> 00:05:54,630
I want everything to be properly done,
George. You know, snowy white napkins,
84
00:05:54,870 --> 00:05:58,390
gleaming cutlery, freshly cut flowers on
the table.
85
00:05:58,850 --> 00:06:01,230
And for a start, you can wipe the gunge
off that sauce bottle.
86
00:06:02,360 --> 00:06:03,219
Oh, fancy.
87
00:06:03,220 --> 00:06:06,160
You can't compete, Mildred. She's got a
different knife and fork for every
88
00:06:06,160 --> 00:06:07,960
course, without having to wash up in
between.
89
00:06:08,300 --> 00:06:11,460
Well, we'll have a full set, George, as
soon as you buy another ten gallons.
90
00:06:12,080 --> 00:06:13,380
And you've got proper wine glasses.
91
00:06:13,680 --> 00:06:14,499
So have we.
92
00:06:14,500 --> 00:06:16,820
Yeah, but ours have got British Rail on
them. Well, not all of them.
93
00:06:17,420 --> 00:06:20,380
Anyway, George, it's the food that makes
us successful.
94
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Oh, no.
95
00:06:23,300 --> 00:06:24,380
I've run out of stuffing.
96
00:06:24,800 --> 00:06:26,140
There's a packet of polyfitter in the
shed.
97
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
I've never liked cats.
98
00:06:32,780 --> 00:06:33,780
Selfish creatures.
99
00:06:34,000 --> 00:06:37,580
When they look at Mother, they don't see
a frail old lady. They see a warehouse
100
00:06:37,580 --> 00:06:38,580
full of catamete.
101
00:06:41,800 --> 00:06:43,240
Nonsense. I'm very fond of my mother.
102
00:06:43,780 --> 00:06:45,360
I'm even wearing the tie she gave me.
103
00:06:46,040 --> 00:06:47,920
And greater love hath no man.
104
00:06:49,180 --> 00:06:50,460
Hmm, red and blue.
105
00:06:50,760 --> 00:06:53,220
If you had a white suit, we could run
you up a flagpole.
106
00:06:53,600 --> 00:06:58,180
Don't smear, Anne. The day may well come
when you're old and lonely and
107
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
colourblind.
108
00:06:59,850 --> 00:07:03,350
And I just don't like the way she makes
Tristram recite his tables before he
109
00:07:03,350 --> 00:07:04,249
gets any pudding.
110
00:07:04,250 --> 00:07:05,490
It never did me any harm.
111
00:07:05,730 --> 00:07:06,549
All right.
112
00:07:06,550 --> 00:07:07,590
What's seven nines?
113
00:07:07,910 --> 00:07:08,910
What?
114
00:07:09,210 --> 00:07:10,370
Not I'm so childish.
115
00:07:11,090 --> 00:07:13,430
Incidentally, I wouldn't wear that
dress. Mother's very superstitious about
116
00:07:13,430 --> 00:07:14,750
blue. It's green.
117
00:07:15,290 --> 00:07:16,710
Yes, but she's not to know that.
118
00:07:17,390 --> 00:07:18,229
Fifty -six.
119
00:07:18,230 --> 00:07:20,190
Oh, Geoffrey, shame on you.
120
00:07:20,490 --> 00:07:21,590
I never liked pudding anyway.
121
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
Oh, hello, love.
122
00:07:25,490 --> 00:07:27,350
Sorry to bother you, but I've got this
slight problem.
123
00:07:27,610 --> 00:07:29,150
Ah, as long as it's not arithmetic.
124
00:07:29,850 --> 00:07:34,130
No, no, love, no. No, I was stuffing
this chicken, you see, and it seems to
125
00:07:34,130 --> 00:07:37,790
bit bigger on the inside than it is on
the outside, so I need more stuffing.
126
00:07:38,390 --> 00:07:39,390
Right,
127
00:07:39,950 --> 00:07:41,690
well, come through, Mildred. OK, thank
you.
128
00:07:43,490 --> 00:07:44,530
Mummy? Hmm?
129
00:07:44,850 --> 00:07:47,410
Do I have to wash them both in? Yes, you
do.
130
00:07:47,750 --> 00:07:49,190
But do you only ever wash them once?
131
00:07:49,770 --> 00:07:51,790
Well, she might pick the wrong one.
132
00:07:52,110 --> 00:07:55,330
I'll take a chance. You will not both of
them. Come here, there.
133
00:07:58,510 --> 00:07:59,510
You could not.
134
00:08:00,530 --> 00:08:01,530
Honestly.
135
00:08:06,150 --> 00:08:10,750
Geoffrey Mildred. What? Ah, Mrs. Roper.
Good afternoon, Mr. Fulmar. Ooh.
136
00:08:12,210 --> 00:08:14,510
What an interesting tie.
137
00:08:15,370 --> 00:08:17,290
It's the official tie of the Cat Lovers
Association.
138
00:08:17,750 --> 00:08:18,910
Oh, I didn't know you liked cats.
139
00:08:19,130 --> 00:08:20,950
I don't. There's no point in letting
them know that.
140
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
63.
141
00:08:23,050 --> 00:08:25,810
About time, too. Come on through,
Mildred. Thank you, love.
142
00:08:26,240 --> 00:08:29,760
And don't forget to wash behind our ears
before we go.
143
00:08:31,200 --> 00:08:34,360
Would you like a cup of tea, Mildred?
Oh, lovely.
144
00:08:34,900 --> 00:08:36,640
My sister and her husband are coming to
dinner.
145
00:08:37,020 --> 00:08:39,299
Oh, yes, the one you call the awful King
of Oxshot.
146
00:08:40,360 --> 00:08:42,659
Oh, they've got a lovely house out
there.
147
00:08:43,419 --> 00:08:44,920
All built on pig livers.
148
00:08:46,280 --> 00:08:49,560
Will sage and onion do? Oh, yes, lovely.
Oh, and do you think I could borrow
149
00:08:49,560 --> 00:08:52,800
your carving knife? Only George has
ruined ours trying to sharpen his dart.
150
00:08:54,160 --> 00:08:57,370
Anything else? Well, we might need your
pastry brush.
151
00:08:57,870 --> 00:08:59,890
If I can't get the creosote out of ours.
152
00:09:01,090 --> 00:09:04,030
Oh, and that great big roasting tin of
yours.
153
00:09:06,690 --> 00:09:11,210
Oh, and... I'll tell you what, Mildred.
I'll tell you what. You take the key,
154
00:09:11,290 --> 00:09:14,070
and if there's anything else you need,
pop in and help yourself, because we're
155
00:09:14,070 --> 00:09:15,270
going out. Oh, lovely.
156
00:09:15,590 --> 00:09:18,090
Thank you, dear. Anyone I? Oh, we're
just going to see Geoffrey's mother.
157
00:09:18,650 --> 00:09:21,950
And Sammy and Marmalade, Tiddles and
Ginger, Smokey and Fluff.
158
00:09:22,690 --> 00:09:24,790
I mustn't hold you up. Oh, please do.
159
00:09:25,010 --> 00:09:26,050
Have a biscuit with your tea.
160
00:09:26,610 --> 00:09:27,010
All
161
00:09:27,010 --> 00:09:34,130
right,
162
00:09:34,270 --> 00:09:35,270
all right.
163
00:09:35,870 --> 00:09:36,870
Keep your hair on.
164
00:09:38,590 --> 00:09:39,590
Hello, George.
165
00:09:39,990 --> 00:09:40,990
Hello, Ted.
166
00:09:41,070 --> 00:09:42,250
Oh, this is a surprise.
167
00:09:42,570 --> 00:09:43,329
Oh, come in.
168
00:09:43,330 --> 00:09:45,470
Oh, tell her. I thought this was your
address.
169
00:09:45,790 --> 00:09:46,870
Yeah. Go through.
170
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
Oh, yes. Oh.
171
00:09:48,750 --> 00:09:51,830
I haven't seen you since the darts match
at British Legion.
172
00:09:52,170 --> 00:09:54,030
Remember, when I got my dart through
your hand?
173
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
I remember, yes.
174
00:09:56,770 --> 00:10:02,590
And you had to have a course of
injections.
175
00:10:03,070 --> 00:10:04,150
That's right, I did.
176
00:10:05,280 --> 00:10:08,020
Sure, it's nice to see you again. I
don't get a lot of mates dropping round.
177
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
they wouldn't.
178
00:10:09,240 --> 00:10:11,720
Well, I keep inviting them, but they
never seem to get round to me somehow.
179
00:10:12,380 --> 00:10:15,760
Would you thank me a drop of scotch? Oh,
tar, yeah, I wouldn't say no.
180
00:10:16,060 --> 00:10:17,060
Oh, good.
181
00:10:17,480 --> 00:10:20,400
You, uh, you still got the job with the
gas board?
182
00:10:21,200 --> 00:10:22,079
Electricity board.
183
00:10:22,080 --> 00:10:23,440
Oh, yeah, well, same difference.
184
00:10:24,880 --> 00:10:27,900
I suppose you were working nearby and
you thought you'd drop in for a chat,
185
00:10:28,040 --> 00:10:29,540
Ah, not exactly. Oh, tar.
186
00:10:29,880 --> 00:10:31,940
Well, I've just come round. Cheers.
Cheers.
187
00:10:35,599 --> 00:10:37,920
I've just come round to cut your
electricity off.
188
00:10:41,040 --> 00:10:44,860
I thought I'd give them a nice homemade
apple pie.
189
00:10:45,440 --> 00:10:46,860
Providing they remember their tables.
190
00:10:47,180 --> 00:10:50,620
Pardon? Oh, nothing, Mildred. So you're
going to be flaving over a hot stove all
191
00:10:50,620 --> 00:10:51,620
afternoon? Yes.
192
00:10:53,180 --> 00:10:55,700
Yes. Well, that's done that, then.
193
00:10:56,060 --> 00:10:59,280
Well, it's nothing personal, George. I
mean, but if you don't pay your
194
00:10:59,280 --> 00:11:03,520
electricity bill... Well, I meant to
pay, but I got let down very, very
195
00:11:03,760 --> 00:11:04,760
Why, less the picket.
196
00:11:07,100 --> 00:11:09,600
How would it be if I gave you a cheque
right now?
197
00:11:09,920 --> 00:11:13,440
Well, you gave it a cheque last time,
but according to this, the bank sent it
198
00:11:13,440 --> 00:11:17,480
back. I don't understand it. It says on
the door, assets of 300 million quid.
199
00:11:17,900 --> 00:11:19,060
They're not yours.
200
00:11:19,520 --> 00:11:20,940
And you did have a lot of warnings.
201
00:11:21,340 --> 00:11:22,680
But I didn't open them, so it doesn't
count.
202
00:11:23,720 --> 00:11:28,040
Besides, I'm not allowed to accept
payment. Now, I'll just check that
203
00:11:28,040 --> 00:11:29,260
everything's not working properly.
204
00:11:31,120 --> 00:11:32,160
Oh, that's fine, yes.
205
00:11:32,700 --> 00:11:34,840
Listen, Ted, what about friendship?
206
00:11:35,240 --> 00:11:37,660
Oh, you can have that, but you can't
have the electricity.
207
00:11:39,360 --> 00:11:40,279
Ah, see.
208
00:11:40,280 --> 00:11:41,560
So that's all this means, eh?
209
00:11:41,920 --> 00:11:44,780
Well, I don't mind telling you, Ted,
this is a dark day for me.
210
00:11:45,040 --> 00:11:46,580
It will be later on, won't it?
211
00:11:48,340 --> 00:11:51,680
We've got people coming round tonight. I
mean, well, the central heating won't
212
00:11:51,680 --> 00:11:54,080
be working, the refrigerator will be
off, we'll be eating our dinner in the
213
00:11:54,080 --> 00:11:56,980
dark. Oh, no, you won't, cos your cooker
won't be working either.
214
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Cheerio.
215
00:11:59,850 --> 00:12:00,850
Oh my god.
216
00:12:32,089 --> 00:12:38,050
You see, Mildred, what happened was that
I was on my way to the electricity
217
00:12:38,050 --> 00:12:44,610
board place to pay the bill with the
money you gave me and these four masked
218
00:12:44,610 --> 00:12:45,610
hooligans.
219
00:12:46,450 --> 00:12:47,910
Well, six masked hooligans.
220
00:12:48,790 --> 00:12:51,330
They fell on me and I was... Oh, God.
221
00:12:52,190 --> 00:12:58,970
George? Oh, you're back. How are they
all next door?
222
00:13:00,050 --> 00:13:01,730
Anne gave him the key to the back door.
223
00:13:02,190 --> 00:13:05,190
They've gone to visit his mother. Oh,
good, good, good, good, good, good.
224
00:13:05,990 --> 00:13:07,610
We must do that sometimes.
225
00:13:07,990 --> 00:13:08,990
We don't know his mother.
226
00:13:09,230 --> 00:13:10,930
No, no, no, I mean my mother.
227
00:13:11,710 --> 00:13:13,470
Apart from the fact she's been dead for
years.
228
00:13:15,170 --> 00:13:16,170
Your mother.
229
00:13:16,430 --> 00:13:17,550
Are you all right?
230
00:13:17,750 --> 00:13:20,470
Fine, fine, fine. Don't, don't, don't.
Turn on the kettle.
231
00:13:20,970 --> 00:13:21,789
Why not?
232
00:13:21,790 --> 00:13:24,210
Well, President Carter says we've got to
save energy.
233
00:13:25,790 --> 00:13:29,090
Well, if President Carter can make
chicken stock with cold water, he's
234
00:13:29,090 --> 00:13:30,090
to come and try.
235
00:13:31,390 --> 00:13:34,570
Oh, the little light hasn't gone on. Oh,
good, that saved a bit.
236
00:13:34,830 --> 00:13:37,390
Well, phone him up and tell him.
237
00:13:40,490 --> 00:13:43,290
George, the light in the oven hasn't
gone on either.
238
00:13:44,430 --> 00:13:45,770
Oh, perhaps it's a fuse.
239
00:13:45,990 --> 00:13:51,490
Oh, yeah, that's right, it's probably a
fuse, see? Oh, no, it's probably a power
240
00:13:51,490 --> 00:13:53,750
cut, yes, that's what it is, it's a
power cut. All right, then.
241
00:13:54,000 --> 00:13:56,480
I'll phone the electricity board and
find out. No, you can't do that.
242
00:13:56,720 --> 00:13:59,500
Why can't I? I mean, a power cut doesn't
affect the telephone.
243
00:13:59,780 --> 00:14:00,780
Oh, wait.
244
00:14:00,880 --> 00:14:02,940
No, it is a fuse. Pardon? Yeah, I can
smell it.
245
00:14:03,220 --> 00:14:05,980
You leave it to me. And no. No, George,
no.
246
00:14:06,600 --> 00:14:10,140
The last time you mended a fuse, you
didn't have any eyebrows for three
247
00:14:11,380 --> 00:14:13,600
And you ruined a perfectly good hairpin.
248
00:14:14,220 --> 00:14:15,600
I'll do it. No, no, wait a minute.
249
00:14:16,040 --> 00:14:20,020
It's not a fuse. It's a... How much do
you know about electricity?
250
00:14:20,460 --> 00:14:21,369
Well, not a lot.
251
00:14:21,370 --> 00:14:22,370
Oh, yeah.
252
00:14:22,450 --> 00:14:24,170
You've heard of a short circuit, haven't
you?
253
00:14:24,370 --> 00:14:25,950
Yeah. Well, this is a long circuit.
254
00:14:26,830 --> 00:14:27,830
Very tricky.
255
00:14:28,010 --> 00:14:29,790
I'll phone them. Yeah, no, no, I'll fix
it.
256
00:14:30,050 --> 00:14:31,490
Well, hurry up, George.
257
00:14:31,870 --> 00:14:33,550
I mean, they'll be here by six o 'clock.
258
00:14:33,790 --> 00:14:35,530
I haven't got the dinner in the oven
yet.
259
00:14:35,770 --> 00:14:36,770
All right, Mildred.
260
00:14:37,530 --> 00:14:43,350
Are you
261
00:14:43,350 --> 00:14:47,510
sure you know what you're doing?
262
00:14:47,950 --> 00:14:50,430
Yeah. I'll bypass the meter.
263
00:14:50,890 --> 00:14:55,110
Shorten the long circuit, and I'll wire
it into the hooker junction wash lane.
264
00:14:55,930 --> 00:14:56,930
Yeah, all right?
265
00:14:57,050 --> 00:14:58,370
Yes, I suppose so.
266
00:14:59,530 --> 00:15:00,530
Over.
267
00:15:01,730 --> 00:15:05,150
George, it's still not working. I
haven't finished yet.
268
00:15:05,850 --> 00:15:11,530
Right. Now then, we put this plug in
here, you see, and... Viola.
269
00:15:12,490 --> 00:15:15,990
George, I really don't think you know
what... George?
270
00:15:16,350 --> 00:15:17,550
The cooker's come on.
271
00:15:18,000 --> 00:15:21,120
You have no faith in me, have you? Well,
there's faith in George.
272
00:15:21,500 --> 00:15:25,400
The last time you mentioned a water
pipe, we had gas coming through the hot
273
00:15:25,660 --> 00:15:28,480
Well, that's a mistake anybody could
make. Yeah. Every time I wanted to fill
274
00:15:28,480 --> 00:15:29,940
kettle, I had to turn the gas fire on.
275
00:15:31,060 --> 00:15:32,600
Well, I've done this right. Look here.
276
00:15:32,980 --> 00:15:35,980
See? We've got two lamps in here and a
lamp in the cooker in there.
277
00:15:36,600 --> 00:15:37,600
Is that all?
278
00:15:37,680 --> 00:15:41,320
Oh, truth be told, if I put any more on
the cable, it'll dilute the voltage.
279
00:15:41,960 --> 00:15:44,600
Right. Here, do for tonight. I'll just
tuck this lot away.
280
00:15:44,860 --> 00:15:46,520
Well, if you... Ah, one advantage.
281
00:15:47,040 --> 00:15:48,300
they won't be able to see what they're
eating.
282
00:15:48,840 --> 00:15:50,500
You've got to put your tie on.
283
00:15:52,140 --> 00:15:53,140
Oh,
284
00:15:59,180 --> 00:16:00,560
come in. Hello, George.
285
00:16:01,160 --> 00:16:04,220
Here. Your front doorbell doesn't seem
to be working.
286
00:16:04,560 --> 00:16:07,940
Oh, it's gone in for its 3 ,000 -mile
service.
287
00:16:08,760 --> 00:16:10,380
The light bulb's gone, too.
288
00:16:10,620 --> 00:16:11,760
Shall I take your coat, Ethel?
289
00:16:11,960 --> 00:16:15,060
Well, I... Oh! Sorry, sorry, sorry.
290
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
Oh! Oh!
291
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
Mind the step.
292
00:16:19,360 --> 00:16:20,360
Thank you.
293
00:16:24,240 --> 00:16:27,840
He touched my bottom.
294
00:16:29,080 --> 00:16:31,420
Really? He was lucky to find it.
295
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
Oh, it's in here.
296
00:16:37,600 --> 00:16:41,600
Oh, hiya, Mildred. Hello, Humphrey.
Lovely to see you.
297
00:16:47,340 --> 00:16:48,340
lighting. Yes.
298
00:16:48,660 --> 00:16:50,040
How very wise.
299
00:16:52,040 --> 00:16:53,880
Sherry, George. I'm doing it. I'm doing
it.
300
00:16:56,280 --> 00:16:58,080
Sherry. Sherry. Your
301
00:16:58,080 --> 00:17:05,060
cocktail cabinet doesn't play the
302
00:17:05,060 --> 00:17:06,520
bells of St Mary's anymore.
303
00:17:06,800 --> 00:17:08,339
No, no, no. We haven't plugged it in.
304
00:17:08,980 --> 00:17:11,319
We are heeding the government's warning.
305
00:17:11,819 --> 00:17:13,900
Why? Was it dangerous to your health?
306
00:17:16,520 --> 00:17:18,000
we're trying to save energy.
307
00:17:19,060 --> 00:17:23,599
Well, we're doing our bit. We turn off
the underwater lighting in the pool
308
00:17:23,599 --> 00:17:24,599
during the day.
309
00:17:25,400 --> 00:17:27,740
You mean you keep it open during the
winter? Oh, yes.
310
00:17:28,660 --> 00:17:30,000
Mainly for the dog.
311
00:17:30,240 --> 00:17:33,360
What a lucky little Baffet.
312
00:17:35,620 --> 00:17:37,820
Would you care for a Knabe?
313
00:17:38,080 --> 00:17:39,019
Oh.
314
00:17:39,020 --> 00:17:43,360
I made them from a magazine article.
315
00:17:43,880 --> 00:17:44,980
Yeah, it tastes like it.
316
00:17:48,240 --> 00:17:52,180
Dinner will be in about an hour, so
we've got lots of time to chat.
317
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
Oh, good.
318
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Yes.
319
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
Isn't this nice?
320
00:18:06,320 --> 00:18:09,120
Did you count those kittens, hmm?
321
00:18:09,620 --> 00:18:11,600
I swear they're trying to outbreed us.
322
00:18:11,820 --> 00:18:14,780
They have four or five at a time,
Geoffrey. I can't compete with that.
323
00:18:18,860 --> 00:18:19,860
All right, I know you did.
324
00:18:20,300 --> 00:18:22,440
She's probably cutting you out of her
will at this very moment.
325
00:18:23,020 --> 00:18:24,520
Go up and get your homework, Tristan.
326
00:18:24,800 --> 00:18:25,779
All right.
327
00:18:25,780 --> 00:18:26,780
What have you got?
328
00:18:26,820 --> 00:18:28,120
I've got to write an essay.
329
00:18:28,420 --> 00:18:31,080
What? I don't know about how I'll be
granny. Up.
330
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
I'll be granny.
331
00:18:33,440 --> 00:18:39,360
You did not help by pitting on Tiddles.
332
00:18:39,920 --> 00:18:40,920
Well, I apologise.
333
00:18:41,300 --> 00:18:42,300
Not to Tiddles.
334
00:18:42,480 --> 00:18:44,720
Mother noticed it. Well, I'll write it a
note.
335
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
Well, that might help.
336
00:18:47,780 --> 00:18:48,780
Why, don't it?
337
00:18:52,240 --> 00:18:53,640
What's the back door doing there?
338
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
I don't know.
339
00:18:56,940 --> 00:18:59,020
Oh, it might be Mildred. I left her the
key.
340
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
What's this?
341
00:19:02,660 --> 00:19:08,340
It seems to be going into next door.
342
00:19:09,080 --> 00:19:10,080
Yes.
343
00:19:11,160 --> 00:19:12,700
Another sherry, I'm thinking. Oh, no,
thank you.
344
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
Very nice.
345
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
Unusual, isn't it?
346
00:19:16,680 --> 00:19:18,500
Not often you see a sparkling sherry.
347
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
No,
348
00:19:21,300 --> 00:19:22,720
it's Moroccan, you know.
349
00:19:22,960 --> 00:19:23,799
Very nice.
350
00:19:23,800 --> 00:19:24,719
Yeah, very cheap.
351
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
Yes.
352
00:19:26,660 --> 00:19:29,680
That lamp moved.
353
00:19:31,660 --> 00:19:33,220
It's supposed to move.
354
00:19:33,680 --> 00:19:35,760
No, not up and down.
355
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
Sideway.
356
00:19:39,100 --> 00:19:41,800
I'll just put the potatoes in. Mildred,
it moved.
357
00:19:42,080 --> 00:19:44,840
Pardon? When you came into the room, it
moved.
358
00:19:45,200 --> 00:19:46,079
Who did it?
359
00:19:46,080 --> 00:19:47,260
Oh, did it really?
360
00:19:47,760 --> 00:19:49,100
Not up and down.
361
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
Sideways.
362
00:19:51,480 --> 00:19:52,960
Let's do it again. Look, look, look.
363
00:19:53,620 --> 00:19:58,960
Perhaps the house is tilting. These
inexpensive properties do sometimes
364
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
Don't be ridiculous.
365
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Hey, here.
366
00:20:16,680 --> 00:20:17,359
they wanted.
367
00:20:17,360 --> 00:20:20,340
Yes, but what's on the end of this,
that's what I'd like to know.
368
00:20:24,140 --> 00:20:26,080
Hello, son.
369
00:20:26,540 --> 00:20:27,600
Mr Roper.
370
00:20:28,440 --> 00:20:30,300
I'd appreciate it if you wouldn't pull
on this.
371
00:20:31,200 --> 00:20:34,420
Right, well, I'll plug it then. No, no,
you can't do that. It's hard to plug. In
372
00:20:34,420 --> 00:20:36,440
my pocket. Oh, well, just a minute.
373
00:20:48,040 --> 00:20:50,220
We seem to be having trouble with the
electrics.
374
00:20:50,480 --> 00:20:51,880
Yes, I'd spotted that.
375
00:20:53,620 --> 00:20:56,400
We have our own generator, of course.
376
00:20:57,120 --> 00:20:58,500
How lucky for you.
377
00:20:59,020 --> 00:21:00,340
Do you have a stuffed olive?
378
00:21:00,620 --> 00:21:02,120
Eh? Oh, yeah, just a minute.
379
00:21:04,200 --> 00:21:06,660
Thank you. I like stuffed olives.
380
00:21:07,320 --> 00:21:10,260
Are you going anywhere nice for your
holidays?
381
00:21:10,540 --> 00:21:12,480
Oh, well, we thought that we might...
382
00:21:17,870 --> 00:21:18,870
Blackpool ourselves.
383
00:21:19,390 --> 00:21:23,190
Shouldn't you be doing something about
it? Oh, no. No, no, no, love.
384
00:21:23,390 --> 00:21:24,770
We never book until January.
385
00:21:26,170 --> 00:21:29,850
Well, I'll just go and see if I can find
some candles.
386
00:21:30,150 --> 00:21:32,110
Help yourself to Sherry. No, thank you.
387
00:21:32,430 --> 00:21:35,130
I will kill him.
388
00:21:35,750 --> 00:21:36,429
I will.
389
00:21:36,430 --> 00:21:37,430
Ow!
390
00:21:37,930 --> 00:21:39,910
Just wait till I get hold of him.
391
00:21:40,630 --> 00:21:41,630
I'll fix it.
392
00:21:41,950 --> 00:21:42,950
Don't you worry.
393
00:21:44,770 --> 00:21:45,770
I'll...
394
00:21:47,220 --> 00:21:48,380
Mildred. Come here.
395
00:21:50,160 --> 00:21:52,580
You have just ten seconds to explain.
396
00:21:52,920 --> 00:21:56,140
One, two, three, four, five, six... I
was only waiting to pay the electric
397
00:21:56,160 --> 00:22:02,160
see, and these eight masked hooligans...
George, you didn't pay it.
398
00:22:02,660 --> 00:22:06,220
They've cut us off. Well, it could have
been nine masked hooligans, Mildred.
399
00:22:06,480 --> 00:22:08,960
I mean, the chicken is only half cooked.
400
00:22:09,360 --> 00:22:10,680
Well, couldn't we give them the half
that's cooked?
401
00:22:12,120 --> 00:22:14,200
What am I going to tell Ethel and
Humphrey?
402
00:22:14,860 --> 00:22:16,000
Well, you can blame me if you like.
403
00:22:16,200 --> 00:22:16,919
I do.
404
00:22:16,920 --> 00:22:19,440
Well, it wasn't altogether my fault.
It's partly Lester's.
405
00:22:19,780 --> 00:22:22,360
You will not.
406
00:22:22,860 --> 00:22:25,440
I'm not going to have my sister think
that I can't pay my bills.
407
00:22:26,360 --> 00:22:28,560
Oh, look at him.
408
00:22:29,240 --> 00:22:30,780
What are we going to give him to eat?
409
00:22:31,540 --> 00:22:32,540
Here,
410
00:22:33,700 --> 00:22:38,180
George. It's a funny kind of power cut.
All the artists across the street are
411
00:22:38,180 --> 00:22:39,180
holding it up.
412
00:22:39,440 --> 00:22:40,640
It's a bit odd, that, isn't it?
413
00:22:40,900 --> 00:22:42,160
Here we are, then.
414
00:22:43,420 --> 00:22:46,310
I, uh... I hope nobody minds cold soup.
415
00:22:46,570 --> 00:22:48,530
Or is it vichy soy or gazpacho?
416
00:22:48,830 --> 00:22:50,770
Er, oxtail.
417
00:22:51,870 --> 00:22:54,750
Not for me, thank you. What are we
having to follow?
418
00:22:55,670 --> 00:22:56,970
Fish paste salad.
419
00:22:57,710 --> 00:22:59,230
But there's not enough to go round.
420
00:22:59,550 --> 00:23:00,550
Thank God for that.
421
00:23:00,570 --> 00:23:01,810
So I'm just having a wheat a bit.
422
00:23:05,710 --> 00:23:06,710
Oh, God.
423
00:23:07,590 --> 00:23:08,590
Oh, Bill.
424
00:23:09,130 --> 00:23:10,130
Bill, please.
425
00:23:11,110 --> 00:23:14,090
I'm sorry. I know it's not your fault
about the power, you know, and all that.
426
00:23:14,610 --> 00:23:17,090
Look, why don't we go round to the Grand
Hotel, eh?
427
00:23:17,490 --> 00:23:18,249
I'll pay.
428
00:23:18,250 --> 00:23:20,190
I mean, we could have a nice bit of
roast beef round there.
429
00:23:20,390 --> 00:23:21,089
Oh, of course.
430
00:23:21,090 --> 00:23:24,510
I wouldn't mind that, Mildred. And we
could get some decent wine as well.
431
00:23:24,830 --> 00:23:26,850
All right. I'll give them a ring and
book a table.
432
00:23:27,050 --> 00:23:28,070
Oh, no, no.
433
00:23:28,310 --> 00:23:31,530
No, no, no. Why don't we stay here, see?
Fish -based salad. Yum, yum, yum, yum,
434
00:23:31,550 --> 00:23:32,109
yum, yum.
435
00:23:32,110 --> 00:23:36,110
Ten minutes away and then we can get...
Hello?
436
00:23:37,290 --> 00:23:38,290
Your phone's gone.
437
00:23:39,290 --> 00:23:40,970
We could have a sing -song later, eh?
438
00:23:41,890 --> 00:23:42,890
Oh, that's funny.
439
00:23:43,070 --> 00:23:44,230
It's gone right dead.
440
00:23:44,790 --> 00:23:46,710
Seats have been cut off. Are you sure?
441
00:23:47,050 --> 00:23:52,510
Yeah. I mean, it was all right yesterday
when I... George.
442
00:23:54,230 --> 00:23:55,230
George.
443
00:23:56,150 --> 00:23:57,650
Did you pay the bill?
444
00:23:57,870 --> 00:24:01,390
Well, I was going to, see, but these ten
-mark duly...
32109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.