Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:10,900
Thames VTR 18060, part one, take one.
2
00:01:42,840 --> 00:01:44,260
Wakey, wakey, come on, George.
3
00:01:45,120 --> 00:01:46,820
Come on.
4
00:01:47,640 --> 00:01:49,040
Come on, wake up.
5
00:01:49,300 --> 00:01:50,300
Come on.
6
00:01:50,720 --> 00:01:53,080
Otherwise I'll pour hot tea right down
your ear.
7
00:01:54,620 --> 00:01:57,680
What did you say?
8
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
Tea, George.
9
00:01:59,820 --> 00:02:01,600
And crumpets.
10
00:02:01,880 --> 00:02:02,880
Oh,
11
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
yeah.
12
00:02:04,740 --> 00:02:06,360
What's the time? Eleven o 'clock.
13
00:02:06,640 --> 00:02:08,500
Oh, you know I like to sleep late on
Sunday.
14
00:02:08,759 --> 00:02:09,759
Oh, George.
15
00:02:09,979 --> 00:02:10,979
Not today.
16
00:02:11,260 --> 00:02:12,880
It's a special... It's a special day,
George.
17
00:02:13,120 --> 00:02:14,180
It's our wedding anniversary.
18
00:02:14,900 --> 00:02:16,160
24 years.
19
00:02:16,680 --> 00:02:17,680
Oh, yeah.
20
00:02:18,240 --> 00:02:19,240
Oh,
21
00:02:19,660 --> 00:02:20,660
George.
22
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
Wake up.
23
00:02:23,640 --> 00:02:26,980
I've got something for you. Oh, not now,
Mildred. It's too early.
24
00:02:28,780 --> 00:02:31,600
This. Oh, what is it?
25
00:02:31,880 --> 00:02:35,160
It's something, George, that might make
you a little more masculine.
26
00:02:35,620 --> 00:02:37,160
I'm not going back on them pills again.
27
00:02:38,780 --> 00:02:39,800
Oh, see.
28
00:02:40,300 --> 00:02:43,230
Oh, it's a worst name. It's a pipe.
Yeah. And some tobacco.
29
00:02:43,610 --> 00:02:44,289
Oh, yeah.
30
00:02:44,290 --> 00:02:45,290
Ready rubbed.
31
00:02:45,670 --> 00:02:46,670
Yes.
32
00:02:47,990 --> 00:02:49,350
Well, very nice, I'm sure.
33
00:02:50,610 --> 00:02:55,190
Did you say 24 years?
34
00:02:55,450 --> 00:02:56,329
Yes, George.
35
00:02:56,330 --> 00:02:57,410
Seems longer than that.
36
00:02:58,410 --> 00:02:59,410
Pass the sugar, will you?
37
00:02:59,970 --> 00:03:04,130
George, I don't suppose you remember to
buy me one, did you?
38
00:03:04,350 --> 00:03:05,370
I didn't know you wanted a pipe.
39
00:03:05,910 --> 00:03:09,510
An anniversary present.
40
00:03:09,990 --> 00:03:11,270
Well, that's where you could be wrong,
Mildred.
41
00:03:11,630 --> 00:03:14,010
you know I may have bought you
something. I may have put it in the
42
00:03:14,170 --> 00:03:15,009
nicely wrapped.
43
00:03:15,010 --> 00:03:16,010
Oh, George, did you?
44
00:03:16,070 --> 00:03:17,070
No, I didn't.
45
00:03:17,710 --> 00:03:18,710
Now,
46
00:03:19,150 --> 00:03:20,630
I'll put it under the bed. Here.
47
00:03:21,430 --> 00:03:23,910
Oh, George, you did remember.
48
00:03:24,370 --> 00:03:26,310
Well, you talked about nothing else for
the last six weeks.
49
00:03:26,670 --> 00:03:27,670
It's only a cloth.
50
00:03:28,150 --> 00:03:29,930
Oh, it's a carriage.
51
00:03:30,630 --> 00:03:33,050
Oh, George, it's lovely.
52
00:03:33,450 --> 00:03:35,350
Yeah, it cost me ten quid, that, did it?
Yeah.
53
00:03:36,090 --> 00:03:37,090
Is that all?
54
00:03:38,270 --> 00:03:41,110
I got off with a fellow in a pub,
retired antique dealer.
55
00:03:41,440 --> 00:03:43,480
He was clearing out the last of his
stock because he was emigrating.
56
00:03:43,680 --> 00:03:47,260
Yes, well... Oh, George, it's lovely.
57
00:03:48,220 --> 00:03:49,580
You deserve a kiss.
58
00:03:49,860 --> 00:03:51,560
What? Ow, gold.
59
00:03:53,740 --> 00:03:55,440
All right.
60
00:04:00,980 --> 00:04:02,800
300 miles of silence is enough.
61
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
Let's have it.
62
00:04:04,360 --> 00:04:08,620
When you said winter holiday, I thought
you meant skiing.
63
00:04:09,160 --> 00:04:11,670
You can't... go skiing with golf clubs,
Anne.
64
00:04:12,290 --> 00:04:13,290
Goes your balance.
65
00:04:16,829 --> 00:04:17,829
Tristram enjoyed himself.
66
00:04:18,329 --> 00:04:20,709
I mean, you enjoyed taking the flag out
of the hole for me, didn't you?
67
00:04:20,930 --> 00:04:22,410
I'll be glad to get back to...
68
00:04:39,630 --> 00:04:43,630
Well, I thought you'd like learning to
play golf. Well, I might, if you didn't
69
00:04:43,630 --> 00:04:47,230
criticise. I'm standing all wrong, my
grip's all wrong, I'm not holding my
70
00:04:47,230 --> 00:04:49,770
properly. And that's just when I'm
carrying a golf bag.
71
00:04:50,890 --> 00:04:52,170
It was boring.
72
00:04:52,470 --> 00:04:54,250
You wouldn't let me dig holes in the
sand.
73
00:04:54,570 --> 00:04:55,449
Certainly not.
74
00:04:55,450 --> 00:04:56,450
You did.
75
00:04:58,870 --> 00:05:00,390
It's all right, the holiday's over.
76
00:05:01,130 --> 00:05:02,830
Let's talk about something more
pleasant.
77
00:05:04,330 --> 00:05:08,110
Like the gas bill, the electricity bill,
the race.
78
00:05:10,730 --> 00:05:11,730
I'll tell you what, soldier.
79
00:05:11,930 --> 00:05:13,610
Next year we'll do something you like.
80
00:05:13,870 --> 00:05:15,410
How do you feel about salmon fishing?
81
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
Boring.
82
00:05:21,770 --> 00:05:23,430
Oh, Geoffrey.
83
00:05:24,510 --> 00:05:25,630
Good grief.
84
00:05:28,730 --> 00:05:30,550
We've been burglaring.
85
00:05:33,430 --> 00:05:37,350
There you are, you see.
86
00:05:37,790 --> 00:05:40,250
Your daddy brought that for your mummy.
87
00:05:40,960 --> 00:05:42,360
Yeah, I see what you mean, Mildred.
88
00:05:42,660 --> 00:05:44,120
It does give me a certain panache.
89
00:05:45,080 --> 00:05:47,060
Here, who's this remind you of?
90
00:05:48,480 --> 00:05:50,380
Thirteen years of Charlie Misrule.
91
00:05:50,920 --> 00:05:52,600
Mike Yarwood. Yeah, that's right.
92
00:05:54,420 --> 00:05:56,460
Well, I forget to like this.
93
00:05:56,840 --> 00:05:58,440
Of course, I still roll my own
occasionally.
94
00:05:59,140 --> 00:06:00,140
Yes, of course.
95
00:06:03,780 --> 00:06:07,780
Yeah, I did try a pipe before, Mildred,
when I was younger. It got caught in a
96
00:06:07,780 --> 00:06:08,980
tube doorway at Oxford Circus.
97
00:06:09,690 --> 00:06:10,690
I'll never start again.
98
00:06:11,810 --> 00:06:17,910
It suits you, George. Yeah. Well, apart
from that... It is better for your
99
00:06:17,910 --> 00:06:19,150
health. Yes, exactly.
100
00:06:20,910 --> 00:06:24,650
You know, Mr Paul Mile next door
sometimes smokes a pipe.
101
00:06:24,950 --> 00:06:29,110
Oh, I see what this is all about. It's a
middle -class image, isn't it? Well,
102
00:06:29,110 --> 00:06:31,650
let me tell you, I could smoke one of
these and still remain working class.
103
00:06:31,830 --> 00:06:33,450
Yeah, I can see that, George.
104
00:06:34,090 --> 00:06:35,650
Oh, by the way, I think they're back
from Scotland.
105
00:06:35,950 --> 00:06:38,530
How do you know? The wall's warm. I
think they've turned the central heating
106
00:06:40,799 --> 00:06:43,120
George, do you think you could puff at
it gently?
107
00:06:43,680 --> 00:06:45,600
I mean, you're not trying to screen a
convoy.
108
00:06:46,260 --> 00:06:47,940
I thought pipe smoke got women going.
109
00:06:48,220 --> 00:06:49,760
Well, even if it did, I couldn't find
you.
110
00:06:52,440 --> 00:06:53,940
Oh, dear, oh, dear.
111
00:06:54,340 --> 00:06:55,660
No, it's true. I see it on the telly.
112
00:06:56,140 --> 00:06:58,400
Telly, one whiff of this and they're
chasing you down the street.
113
00:06:58,640 --> 00:07:02,160
Oh, you open that window, they'll be
near like flies. Oh, don't be
114
00:07:03,360 --> 00:07:04,360
George?
115
00:07:04,540 --> 00:07:07,180
There's a police car drawing up. Yeah,
well, they may be needed.
116
00:07:09,610 --> 00:07:10,610
looking at this house.
117
00:07:10,710 --> 00:07:12,770
Eh? Have you paid the television
licence?
118
00:07:13,110 --> 00:07:14,750
Of course I have. Years ago.
119
00:07:16,190 --> 00:07:18,070
It's that dog. You haven't got a licence
for her.
120
00:07:18,370 --> 00:07:22,130
I didn't mean to, George, but... Well,
they've probably been round with the
121
00:07:22,130 --> 00:07:23,029
detector van.
122
00:07:23,030 --> 00:07:25,890
Oh, no. It's all right. They're going up
the four -mile path.
123
00:07:26,770 --> 00:07:27,810
God, I wonder why.
124
00:07:28,390 --> 00:07:32,390
I mean, they never... Detector van?
125
00:07:35,310 --> 00:07:37,850
Yes, they broke the glass and reached
in.
126
00:07:38,479 --> 00:07:39,479
Don't know why they bothered.
127
00:07:39,980 --> 00:07:42,240
They could have forced that lot with a
butterfly's wing.
128
00:07:43,900 --> 00:07:46,700
Well, I didn't expect criminals to come
through the back garden. Can't they see
129
00:07:46,700 --> 00:07:47,780
the lawn's just been seeded?
130
00:07:48,640 --> 00:07:50,180
They're not all garden lovers, sir.
131
00:07:50,520 --> 00:07:51,740
Just as well, in a way.
132
00:07:51,980 --> 00:07:53,280
They might have nicked your greenhouse.
133
00:07:57,400 --> 00:07:59,320
We never used to have crime in this
area.
134
00:07:59,840 --> 00:08:01,740
It's that new council estate.
135
00:08:02,620 --> 00:08:05,780
Really? It's probably an Aladdin cave
down there. Search the houses.
136
00:08:05,980 --> 00:08:09,220
Do you know where it is? Just down the
road from... I do know it, sir. I live
137
00:08:09,220 --> 00:08:10,220
there.
138
00:08:11,980 --> 00:08:14,620
Oh, well, I'm not saying they're all
criminals.
139
00:08:15,400 --> 00:08:16,900
Very broad -minded of you, sir.
140
00:08:17,860 --> 00:08:18,860
You got that, Mills?
141
00:08:19,200 --> 00:08:21,280
Keep an eye out for working -class
fingerprints.
142
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
Will do.
143
00:08:22,940 --> 00:08:26,080
Well, I checked through the kitchen, and
the only thing missing there is an egg
144
00:08:26,080 --> 00:08:27,830
whisk. Looks like the work of the
Omelette Gang.
145
00:08:28,150 --> 00:08:31,090
But I may have lent that to our next
-door neighbour.
146
00:08:31,430 --> 00:08:34,230
Oh, yes, you don't happen to know if
they've been turned over as well, do
147
00:08:34,289 --> 00:08:35,029
Shouldn't think so.
148
00:08:35,030 --> 00:08:36,309
They haven't got anything worth
stealing.
149
00:08:36,690 --> 00:08:40,289
Check. Still, it might be worth talking
to them. I've never found it so.
150
00:08:42,490 --> 00:08:43,870
Not your sort, eh, sir?
151
00:08:44,330 --> 00:08:46,710
More your council estate type, no doubt.
152
00:08:47,530 --> 00:08:50,970
I'd better have a word, though.
Meanwhile, if you could complete your
153
00:08:50,970 --> 00:08:51,970
what's missing, madam.
154
00:08:53,770 --> 00:08:55,770
That man is a prat with class.
155
00:09:03,530 --> 00:09:05,110
Hello. Who have we got here, then?
156
00:09:05,370 --> 00:09:07,970
I'm a cop from the 47th Precinct.
157
00:09:08,250 --> 00:09:09,250
Ah, a colleague.
158
00:09:10,430 --> 00:09:12,090
Perhaps you can assist me on this cape.
159
00:09:12,570 --> 00:09:14,410
We'll catch the criminals together, eh?
160
00:09:14,970 --> 00:09:15,949
All right.
161
00:09:15,950 --> 00:09:17,870
But we're not allowed to cross the road.
162
00:09:18,590 --> 00:09:19,950
Well, I'll do that part.
163
00:09:21,190 --> 00:09:22,910
What's the first thing we should do,
Sergeant?
164
00:09:23,430 --> 00:09:24,430
Captain.
165
00:09:33,609 --> 00:09:36,830
Right. Then you can leap out and arrest
them single -handed.
166
00:09:37,370 --> 00:09:38,370
How's that?
167
00:09:39,430 --> 00:09:41,150
See, I'm not really a policeman.
168
00:09:42,090 --> 00:09:45,910
Oh, well, it's nice pretending, though,
isn't it?
169
00:09:46,410 --> 00:09:48,570
You mean you're not really a policeman
either?
170
00:09:50,730 --> 00:09:51,730
Ah.
171
00:09:53,610 --> 00:09:56,630
Now, how's it to guess why the police
are there, Mildred? Oh, it's probably a
172
00:09:56,630 --> 00:09:57,630
mistake, George.
173
00:09:57,650 --> 00:09:58,770
No, he's been up to something.
174
00:09:59,200 --> 00:10:02,480
I mean, I'm not one to make wild
accusations, but did they ever catch all
175
00:10:02,480 --> 00:10:04,000
train robbers? You ask yourself that?
176
00:10:05,020 --> 00:10:06,020
George!
177
00:10:08,300 --> 00:10:09,300
George!
178
00:10:11,940 --> 00:10:12,940
Really?
179
00:10:16,620 --> 00:10:17,980
You're frightening the dog.
180
00:10:21,380 --> 00:10:22,380
George?
181
00:10:22,600 --> 00:10:23,760
It's one of those policemen.
182
00:10:24,100 --> 00:10:25,100
They've come here.
183
00:10:25,120 --> 00:10:26,480
Well, just you remember, he's your dog.
184
00:10:36,170 --> 00:10:37,089
Good morning.
185
00:10:37,090 --> 00:10:38,130
Mrs. Roper, is it?
186
00:10:38,990 --> 00:10:42,350
Yes. Detective Sergeant Burks, the I .D.
Could I have a word?
187
00:10:42,730 --> 00:10:44,430
Yes. Yes, of course. Come in.
188
00:10:45,730 --> 00:10:49,850
Look, I mean, she's only just over six
months old and, I mean, I'll have to be
189
00:10:49,850 --> 00:10:53,590
mean to get a license. Well, I don't
deal with dog licenses myself, madam.
190
00:10:53,670 --> 00:10:55,230
I'll leave that to the chief
superintendent.
191
00:10:57,110 --> 00:10:58,110
Oh, good.
192
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Would you like to go in?
193
00:10:59,740 --> 00:11:00,740
That's it.
194
00:11:01,760 --> 00:11:05,140
And this is my husband, Mr Roper.
195
00:11:05,340 --> 00:11:07,540
Oh, yes, how do you do? Morning, sir.
196
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
Oh, God!
197
00:11:10,980 --> 00:11:14,560
Yes, I believe you're acquainted with
the Four Miles.
198
00:11:14,760 --> 00:11:17,480
Yes. Oh, such a nice class of person.
199
00:11:18,020 --> 00:11:19,020
Quite.
200
00:11:19,380 --> 00:11:21,400
Well, there's been a break in and
entering.
201
00:11:21,720 --> 00:11:25,460
Oh, yeah, and you reckon he did it?
Yeah, well, it wouldn't surprise me. No,
202
00:11:25,520 --> 00:11:27,680
no, no, sir, no. Into their premises.
203
00:11:28,180 --> 00:11:29,180
Oh.
204
00:11:29,280 --> 00:11:31,320
Oh, what do you mean? Have you been
burgled? Oh.
205
00:11:35,100 --> 00:11:37,160
It's easier to go on winter holidays,
wasn't it?
206
00:11:37,500 --> 00:11:38,540
George. Yes?
207
00:11:38,860 --> 00:11:39,920
Do please sit down.
208
00:11:41,060 --> 00:11:42,900
I must apologise for my husband.
209
00:11:43,240 --> 00:11:45,220
It's his nervous reaction to any bad
news.
210
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
He, er...
211
00:11:48,589 --> 00:11:51,650
Oh, no, it's a shame, though, isn't it?
I mean, they've got a lot of nice
212
00:11:51,650 --> 00:11:52,870
possessions next door, haven't they?
213
00:11:54,590 --> 00:11:55,990
Well, they did have, didn't they?
214
00:11:57,130 --> 00:12:00,390
Yes. I don't suppose you're missing
anything, are you, madam?
215
00:12:00,810 --> 00:12:03,030
Well, I... Oh, no, no.
216
00:12:04,870 --> 00:12:06,290
Not us, no, no.
217
00:12:07,090 --> 00:12:09,850
Have you seen any strangers in the area
recently?
218
00:12:10,310 --> 00:12:12,850
Strangers? Oh, yeah, come to think of
it, there was one.
219
00:12:13,210 --> 00:12:14,710
Tall, thin fellow, little moustache.
220
00:12:15,480 --> 00:12:20,420
Ah, tall, thin... Little moustache. He
went up their path next door. Did you
221
00:12:20,420 --> 00:12:21,880
notice the colour of his hair, sir?
222
00:12:22,320 --> 00:12:23,880
Oh, that's a bit difficult. He had his
helmet on.
223
00:12:28,220 --> 00:12:30,660
No, sir, I'm not interested in my
constable.
224
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
Anybody else?
225
00:12:33,700 --> 00:12:37,720
Madam? Oh, no. No, I don't know anything
about it at all. No, I haven't seen
226
00:12:37,720 --> 00:12:40,000
anybody, I haven't heard anybody, no,
nothing at all.
227
00:12:40,680 --> 00:12:41,940
Will I be called to give evidence?
228
00:12:42,440 --> 00:12:43,540
I doubt it, madam.
229
00:12:44,650 --> 00:12:45,650
What a shock.
230
00:12:45,710 --> 00:12:46,850
I mean, poor Anne.
231
00:12:47,070 --> 00:12:49,030
Oh, I must go and have a word.
232
00:12:49,690 --> 00:12:53,850
Oh, unless you'd like me to continue to
help you with your inquiries.
233
00:12:54,450 --> 00:12:58,510
Continue? No, thank you. Oh, well,
excuse me.
234
00:12:59,870 --> 00:13:03,730
Now, sir, have you heard any unusual
noises during the past few days?
235
00:13:04,450 --> 00:13:05,450
Oh, what have you been up?
236
00:13:05,730 --> 00:13:08,350
Footprints, whispering, glass smashing,
that sort of thing?
237
00:13:08,630 --> 00:13:09,529
Yes, sir.
238
00:13:09,530 --> 00:13:10,930
No, no, I haven't heard anything.
239
00:13:14,540 --> 00:13:15,940
Oh, it was such a shocker.
240
00:13:16,160 --> 00:13:20,020
If there's anything at all I can do to
help... Well, that's very kind of him,
241
00:13:20,060 --> 00:13:23,620
though. Well, I can't get over the nerve
of them. I mean, breaking in, rummaging
242
00:13:23,620 --> 00:13:27,200
around, turning the place upside down as
if they were VAT inspectors.
243
00:13:28,300 --> 00:13:29,380
Have you lost much?
244
00:13:29,720 --> 00:13:31,400
Well, I lost a bit of jewellery, some
earrings.
245
00:13:31,600 --> 00:13:35,000
Oh, and Geoffrey's best cufflinks and
your electric razor. We'll never see any
246
00:13:35,000 --> 00:13:35,659
of it again.
247
00:13:35,660 --> 00:13:39,460
They sell it down in the market or in
the pubs. The one thing that upsets us,
248
00:13:39,560 --> 00:13:43,600
they took Geoffrey's mother's wedding
present, an antique carriage clock.
249
00:13:49,370 --> 00:13:50,690
Went down the wrong way.
250
00:13:52,890 --> 00:13:53,789
Carriage clock.
251
00:13:53,790 --> 00:13:56,610
It was insured for 150, but I think it
was worth more.
252
00:13:57,110 --> 00:13:58,530
We'll never see it again.
253
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
Tell me something.
254
00:14:35,840 --> 00:14:40,380
How long do the police sort of, well,
keep a crime on their files if it's not
255
00:14:40,380 --> 00:14:41,380
solved?
256
00:14:41,480 --> 00:14:42,840
What sort of crime, sir?
257
00:14:43,860 --> 00:14:45,100
Stealing cigarette cards.
258
00:14:49,380 --> 00:14:50,640
Well, now, that depends.
259
00:14:51,260 --> 00:14:54,260
Was there any violence involved?
260
00:14:54,480 --> 00:14:56,780
Any GBH?
261
00:14:57,060 --> 00:14:58,060
Any shooters?
262
00:14:58,460 --> 00:15:00,880
Well, no, it's just that he, or she...
263
00:15:01,320 --> 00:15:04,540
Nicked him from a school satchel, see,
and it's been playing on his mind. Or
264
00:15:04,540 --> 00:15:05,540
hers.
265
00:15:06,920 --> 00:15:10,860
Did he, or she, leave any clues?
266
00:15:11,220 --> 00:15:13,900
Only a note. The hooded terror strikes
again.
267
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Oh, yes.
268
00:15:17,120 --> 00:15:18,940
Yes, I recall the case, eh?
269
00:15:20,660 --> 00:15:24,800
It was the one regret of Sir Robert Mark
that he had to retire with that one
270
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
unsolved.
271
00:15:27,360 --> 00:15:29,180
George, I want a word with you.
272
00:15:29,460 --> 00:15:30,460
Oh.
273
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
You're still here.
274
00:15:33,780 --> 00:15:34,780
Good.
275
00:15:35,380 --> 00:15:39,040
Not for long, madam. I must be on my
way. Oh, all right. I'll see you out.
276
00:15:39,240 --> 00:15:40,240
No, I won't.
277
00:15:40,980 --> 00:15:42,420
No, George will. George.
278
00:15:42,620 --> 00:15:43,920
Oh, all right.
279
00:15:44,260 --> 00:15:45,620
Thank you for your help, madam.
280
00:15:51,060 --> 00:15:53,940
You don't really remember the case, do
you?
281
00:15:54,420 --> 00:15:56,760
What, the hooded terror and the
cigarette cards? Oh, yes.
282
00:15:57,920 --> 00:15:59,960
For a long time, we suspected Ronald
Biggs.
283
00:16:02,190 --> 00:16:04,730
But what you've told me throws a new
light on the matter.
284
00:16:05,570 --> 00:16:10,530
Goodbye, son. Oh, sure, yeah. Oh, and,
um, don't leave the country without
285
00:16:10,530 --> 00:16:11,530
letting us know.
286
00:16:16,090 --> 00:16:18,630
He knows all about you nicking those
cigarette cards.
287
00:16:18,850 --> 00:16:19,849
What?
288
00:16:19,850 --> 00:16:22,530
Oh, George, we've got more important
things. Now, this clock.
289
00:16:23,210 --> 00:16:25,190
Tell me about the man who's told it to
you.
290
00:16:25,430 --> 00:16:26,429
Well, he was in a pub.
291
00:16:26,430 --> 00:16:29,470
I know, a retired antique dealer, but
what did he look like?
292
00:16:29,710 --> 00:16:31,990
Oh, little fellow with a twitch, cap and
muffler.
293
00:16:32,230 --> 00:16:33,209
Needed a shave.
294
00:16:33,210 --> 00:16:35,030
He didn't have a bag marked swag, did
he?
295
00:16:36,310 --> 00:16:37,310
Oh, I don't think so.
296
00:16:37,710 --> 00:16:39,610
Oh, you think he may have dropped off
the back of a lorry?
297
00:16:39,830 --> 00:16:40,509
No, George.
298
00:16:40,510 --> 00:16:44,170
I think he might have stolen it. Oh,
well, that's the way of the world, isn't
299
00:16:44,170 --> 00:16:45,710
it, Mildred? I mean, that price.
300
00:16:46,470 --> 00:16:50,990
George, has it never crossed your mind
who it might have been stolen from?
301
00:16:51,630 --> 00:16:52,630
Eh?
302
00:16:52,770 --> 00:16:54,850
Do you think there's much chance of
getting any of it back?
303
00:16:55,330 --> 00:16:57,550
Possibly, madam. We're always recovering
stolen property.
304
00:16:58,340 --> 00:17:01,140
Watches, jewellery, cigarette cards.
305
00:17:02,940 --> 00:17:03,940
Cigarette cards?
306
00:17:04,579 --> 00:17:06,359
I may have a lead on the hooded terror.
307
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
The what?
308
00:17:08,599 --> 00:17:09,459
Never mind.
309
00:17:09,460 --> 00:17:11,640
Thank you for your help, madam. We'll be
in touch.
310
00:17:11,900 --> 00:17:13,680
Oh. Right, then. Bye.
311
00:17:17,660 --> 00:17:21,480
I can't wait till Monday.
312
00:17:21,839 --> 00:17:25,140
Oh, the only boy in my park has been
burglared. Well,
313
00:17:26,200 --> 00:17:27,440
let's hope you get a house point for it.
314
00:17:31,440 --> 00:17:33,720
matching, ma 'am. Well, I expect he
fought them off.
315
00:17:34,340 --> 00:17:37,360
Well, there's one good thing about it.
At least we were insured. I renewed the
316
00:17:37,360 --> 00:17:38,360
policy last month.
317
00:17:39,460 --> 00:17:42,680
At least I think I... Oh, good grief.
318
00:17:45,040 --> 00:17:51,920
I can't seem to keep it going, Mildred.
Yes, that's always
319
00:17:51,920 --> 00:17:53,000
been your trouble, George.
320
00:17:54,900 --> 00:17:56,280
Aren't you worried at all?
321
00:17:56,560 --> 00:17:57,580
Oh, we don't know. It's their plot.
322
00:17:57,860 --> 00:17:59,460
Oh, look, Anne described it to me.
323
00:18:00,120 --> 00:18:02,300
Theirs had a white face, Roman numerals.
324
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
Ours had a white face, Roman numerals, a
little handle on top.
325
00:18:06,300 --> 00:18:07,600
Theirs were stolen last week.
326
00:18:07,820 --> 00:18:11,040
You bought ours last week from some
scruff in a pub.
327
00:18:11,240 --> 00:18:12,420
What do you mean, ours? It's yours.
328
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
But you bought it for me.
329
00:18:14,080 --> 00:18:15,540
I think I may have the answer, Mildred.
330
00:18:15,840 --> 00:18:17,580
What? I put less tobacco in the bowl.
331
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
Oh, sure.
332
00:18:19,700 --> 00:18:23,540
They will... They will have you for
receiving stolen goods.
333
00:18:23,900 --> 00:18:26,580
Oh, no, they wouldn't do that, would
they? Well, how will they find out? I'll
334
00:18:26,580 --> 00:18:28,780
tell them, unless you start taking this
thing seriously.
335
00:18:29,820 --> 00:18:30,820
Well, I'll tell you what.
336
00:18:30,980 --> 00:18:32,000
We'll get rid of it. How's that?
337
00:18:32,360 --> 00:18:33,560
We'll give it to your mother for
Christmas.
338
00:18:34,140 --> 00:18:35,480
You'd do that, wouldn't you?
339
00:18:35,760 --> 00:18:38,380
Well, if she gets caught, she can plead
insanity if they believe her.
340
00:18:39,840 --> 00:18:44,500
I mean, it's a family heirloom, George.
We've got to give it back to the four
341
00:18:44,500 --> 00:18:47,460
miles. Oh, yeah, then they get done for
receiving. It belongs to them.
342
00:18:48,300 --> 00:18:50,520
No, we've got to take it back tomorrow,
George.
343
00:18:50,980 --> 00:18:56,000
We've got to tell them, quite frankly,
that you bought it for a fraction of its
344
00:18:56,000 --> 00:18:58,040
value from a complete stranger.
345
00:18:59,050 --> 00:19:00,050
In a pub?
346
00:19:00,070 --> 00:19:01,570
I don't even believe it myself.
347
00:19:02,070 --> 00:19:04,650
Well, why don't we leave it on their
doorstep? Oh, lovely, yeah.
348
00:19:04,890 --> 00:19:06,690
Then it'll end up on the milkman's
mantelpiece.
349
00:19:07,590 --> 00:19:10,610
Couldn't we sneak it back without them
noticing? Oh, George, really.
350
00:19:10,930 --> 00:19:13,830
That is the most ridiculous... Oh.
351
00:19:15,530 --> 00:19:16,530
Sit down, Charles.
352
00:19:16,670 --> 00:19:19,550
Do you know, for a dreadful moment
yesterday, I thought that I hadn't
353
00:19:19,550 --> 00:19:20,389
the policy.
354
00:19:20,390 --> 00:19:21,410
No such luck, I'm afraid.
355
00:19:22,030 --> 00:19:23,590
You're fully covered for everything by
an earthquake.
356
00:19:24,330 --> 00:19:25,910
I suppose it was a burglary, not an
earthquake.
357
00:19:26,430 --> 00:19:27,710
Definitely. Here's the list.
358
00:19:28,250 --> 00:19:30,950
It's probably too early for a sherry.
Yeah, probably.
359
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
Medium or dry? Dry, please.
360
00:19:35,150 --> 00:19:36,250
You've got it quite lightly.
361
00:19:37,990 --> 00:19:40,090
You're claiming £20 for an electric
razor?
362
00:19:40,430 --> 00:19:41,870
It had great sentimental value.
363
00:19:42,290 --> 00:19:44,250
Our money has great sentimental value,
too.
364
00:19:44,650 --> 00:19:45,650
They might agree to 15.
365
00:19:45,890 --> 00:19:47,830
Oh, well, that's twice what I paid for
it.
366
00:19:49,030 --> 00:19:50,030
Only joking.
367
00:19:50,970 --> 00:19:51,970
Oh, thank you.
368
00:19:55,370 --> 00:19:56,710
Ah, yes, 12 sherry glasses.
369
00:19:57,390 --> 00:19:58,650
Great, sir. Cheers.
370
00:19:59,230 --> 00:20:01,930
Ah, that may be Anne. Excuse me.
371
00:20:08,610 --> 00:20:09,610
Hello,
372
00:20:10,050 --> 00:20:14,790
Mr. Formile. It's me, Mildred, from next
door.
373
00:20:15,310 --> 00:20:16,350
And, um...
374
00:20:16,590 --> 00:20:17,590
This is my husband.
375
00:20:17,810 --> 00:20:18,810
George.
376
00:20:18,910 --> 00:20:23,690
Mr and Mrs Roper. What can I do for you?
Well, George thought he ought to call
377
00:20:23,690 --> 00:20:28,010
round and express his sympathy about
what happened, you know. Yeah, yeah,
378
00:20:28,010 --> 00:20:29,010
right. Oh, thank you.
379
00:20:29,290 --> 00:20:31,830
Yes, it could have been worse. Oh, yeah,
it could have been ours. Quite.
380
00:20:32,850 --> 00:20:33,850
Is that all?
381
00:20:34,210 --> 00:20:39,150
No. He felt that... George felt that he
ought to come round and express his
382
00:20:39,150 --> 00:20:40,350
sympathy to Anne as well.
383
00:20:41,110 --> 00:20:42,110
Your wife.
384
00:20:42,430 --> 00:20:43,650
She's not in. Oh, good.
385
00:20:43,890 --> 00:20:44,890
George.
386
00:20:45,500 --> 00:20:46,880
Do you think we might come in and wait?
387
00:20:47,100 --> 00:20:50,700
What? Oh, yes, yes, I suppose so. Oh,
thank you. Do you need me, Mildred? Yes,
388
00:20:50,700 --> 00:20:51,700
do.
389
00:20:52,120 --> 00:20:53,720
Will she be long? I shouldn't think so.
390
00:20:53,920 --> 00:20:55,320
She's just gone down to the police
station.
391
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
Charles.
392
00:21:00,080 --> 00:21:04,440
This is... Neighbours.
393
00:21:04,720 --> 00:21:06,340
Charles Newman of the Scottish Widows.
394
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
Oh, sorry to hear that.
395
00:21:09,960 --> 00:21:11,040
It's an insurance company.
396
00:21:11,260 --> 00:21:12,260
Oh, I see.
397
00:21:13,220 --> 00:21:14,220
Sit down, George.
398
00:21:16,159 --> 00:21:18,140
Bits. You don't mind if we carry on?
Good.
399
00:21:18,760 --> 00:21:21,140
Some form -fitting, I'm afraid,
Geoffrey. Rather a bore.
400
00:21:21,620 --> 00:21:26,400
If you could copy your list into this
column, with your estimate of the value
401
00:21:26,400 --> 00:21:27,179
the right there.
402
00:21:27,180 --> 00:21:28,180
That's it.
403
00:21:28,800 --> 00:21:30,640
Electric razor, £15.
404
00:21:32,420 --> 00:21:34,260
Cherry glasses. We ought to get away
with that valuation.
405
00:21:35,580 --> 00:21:36,580
Cufflinks.
406
00:21:36,780 --> 00:21:37,900
Solid gold, obviously.
407
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
Oh, go on, Miss Riley.
408
00:21:40,060 --> 00:21:41,120
This next one's a bit tricky.
409
00:21:42,490 --> 00:21:44,750
Hard to put a value on it. Ah, the
carriage clock.
410
00:21:44,990 --> 00:21:45,990
Right.
411
00:21:47,010 --> 00:21:48,590
I was expecting me late.
412
00:21:50,730 --> 00:21:51,990
Well, it is an antique.
413
00:21:52,230 --> 00:21:53,810
Her mother had it valued at £150.
414
00:21:54,070 --> 00:21:55,070
That was a few years ago.
415
00:21:58,450 --> 00:21:59,450
Right,
416
00:22:00,870 --> 00:22:03,530
well, allowing for inflation, shall we
say.
417
00:22:04,070 --> 00:22:07,270
Well, I don't think we will wait for
Anne. What? No, no, no, sit down. She
418
00:22:07,270 --> 00:22:08,270
she'd be back by 12.
419
00:22:08,760 --> 00:22:13,460
Ah. I can't stay too long myself. Is
that the right time?
420
00:22:13,900 --> 00:22:17,280
Well, maybe a bit past, but... Good
heavens.
421
00:22:17,480 --> 00:22:18,600
I don't think we will wait.
422
00:22:18,840 --> 00:22:20,080
What on earth is this doing here?
423
00:22:20,380 --> 00:22:24,840
Oh, isn't it strange how something can
be right under your nose and you
424
00:22:24,840 --> 00:22:26,600
You just don't see it.
425
00:22:27,520 --> 00:22:31,680
Geoffrey, marvellous news. Oh, hello,
Mildred, Mr Robert. Hello, Anne.
426
00:22:31,960 --> 00:22:34,700
It will please you too. We've got some
of our stuff back. We have?
427
00:22:35,000 --> 00:22:38,260
They caught two teenagers, public
schoolboys, from the private estate.
428
00:22:38,680 --> 00:22:41,380
Ah. Sergeant Burke said be sure and tell
you that.
429
00:22:42,120 --> 00:22:46,680
We've got your cufflink, my earring,
your electric razor.
430
00:22:47,260 --> 00:22:48,580
It's just like Christmas.
431
00:22:48,860 --> 00:22:50,800
And best of all, your mother's clock.
432
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
Oh.
433
00:22:53,140 --> 00:22:54,320
What? Eh?
434
00:22:54,740 --> 00:22:57,380
Oh, yes, you're quite right. It is a
fine piece.
435
00:22:58,960 --> 00:23:01,600
Yeah, but just a minute. Hang on a
minute. Isn't that your clock?
436
00:23:02,040 --> 00:23:04,100
This? Good Lord, no, I don't buy rubbish
like this.
437
00:23:04,860 --> 00:23:08,680
Rubbish? Yes, made in Hong Kong. Cost
about a fiver down the market.
438
00:23:09,800 --> 00:23:11,660
Fiver? Well, it cost me ten.
439
00:23:12,240 --> 00:23:13,159
It's yours?
440
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
Yeah.
441
00:23:15,260 --> 00:23:18,820
Well, yes, you see, I brought it round
because, well, I thought you might like
442
00:23:18,820 --> 00:23:23,360
to borrow it, seeing as you've lost
yours, but obviously you wouldn't want
443
00:23:23,360 --> 00:23:27,780
mean, not cheap Hong Kong rubbish like
that. Give me that.
444
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Excuse us.
445
00:23:31,400 --> 00:23:32,400
Neighbours.
446
00:23:33,100 --> 00:23:35,640
And take that filthy thing out of your
mouth.
31936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.