Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,979 --> 00:00:11,840
Thames VTR 18059 Part 1, Take 1
2
00:01:32,620 --> 00:01:33,620
Oh, dear.
3
00:01:38,680 --> 00:01:39,840
Oh, my God.
4
00:01:49,860 --> 00:01:50,860
Disgusting.
5
00:01:51,780 --> 00:01:54,400
Oh, yes, my love.
6
00:01:55,800 --> 00:01:56,800
George?
7
00:01:57,130 --> 00:01:59,810
I've got something to tell you. It's
going to be a good year for carrots,
8
00:01:59,890 --> 00:02:02,490
Mildred. I think I might plant a couple
of bushes.
9
00:02:02,750 --> 00:02:03,750
Oh, George.
10
00:02:04,130 --> 00:02:05,950
Look, I want you to be brave.
11
00:02:06,470 --> 00:02:07,470
Why? What are you going to do?
12
00:02:07,870 --> 00:02:12,570
I don't know how to tell you this,
George. It's just that death comes to
13
00:02:12,570 --> 00:02:13,570
us sooner or later.
14
00:02:13,810 --> 00:02:14,850
You keep away from me.
15
00:02:16,510 --> 00:02:17,510
George, it's Oscar.
16
00:02:18,430 --> 00:02:19,430
He's gone.
17
00:02:19,690 --> 00:02:20,690
Aye.
18
00:02:22,130 --> 00:02:24,410
I came in to clean his cage out, George,
and...
19
00:02:25,190 --> 00:02:27,250
He must have passed away during the
night.
20
00:02:28,010 --> 00:02:30,990
He could be pretending, Mildred. Playing
a trick on me.
21
00:02:31,610 --> 00:02:32,850
He's dead, George.
22
00:02:34,050 --> 00:02:35,110
Come on, Oscar.
23
00:02:35,730 --> 00:02:36,890
Who's a pretty boy, then?
24
00:02:37,750 --> 00:02:40,030
George, he never said it in life. He's
not going to start now.
25
00:02:41,410 --> 00:02:42,410
Well, he might.
26
00:02:45,490 --> 00:02:46,490
He's ticking, Mildred.
27
00:02:47,670 --> 00:02:48,950
That's your watch, George.
28
00:02:49,990 --> 00:02:51,930
Oh, look, love, he was getting on a bit.
29
00:02:52,270 --> 00:02:53,270
Yeah, I suppose so.
30
00:02:53,430 --> 00:02:57,280
Well, I mean, if he'd been a human, He
had a telegram from the Queen years ago.
31
00:02:58,900 --> 00:03:02,760
I'm all alone in the world now, Mildred.
Oh, I'm here, George.
32
00:03:03,340 --> 00:03:04,340
Yeah, it's not the same.
33
00:03:05,500 --> 00:03:06,680
He really liked me.
34
00:03:06,920 --> 00:03:08,260
Yes, well, I get your point.
35
00:03:09,040 --> 00:03:12,780
Look, George, I mean, it's not the end
of the world. Well, you try telling him
36
00:03:12,780 --> 00:03:17,660
that. What I mean is he might be gone,
George, but we'll have him in our memory
37
00:03:17,660 --> 00:03:19,120
forever. Yeah. Yeah.
38
00:03:19,880 --> 00:03:20,940
Oh, yeah. Yeah.
39
00:03:22,190 --> 00:03:24,570
Remember that time your sister Ethel
came round and he did his whoopsie on
40
00:03:24,570 --> 00:03:25,570
hat?
41
00:03:26,910 --> 00:03:30,250
Yes. And that other time he flew up your
dress and you... Yeah, I remember.
42
00:03:31,690 --> 00:03:33,290
It's a wonder he lived as long as he
did.
43
00:03:33,790 --> 00:03:36,730
Well, I suppose I'd better find
something to bury him in. Otherwise next
44
00:03:36,730 --> 00:03:37,730
cat will have him up.
45
00:03:37,830 --> 00:03:40,470
George, there is an empty packet of
cornflakes in the kitchen.
46
00:03:40,690 --> 00:03:42,010
You have no respect, Mildred.
47
00:03:42,310 --> 00:03:44,090
Besides, I want to do the competition on
the back.
48
00:03:44,530 --> 00:03:46,950
Here, now, I'll use your jewellery box.
You will not.
49
00:03:47,270 --> 00:03:48,228
Give it here.
50
00:03:48,230 --> 00:03:51,470
I mean, where am I going to keep my
rubber bands and...
51
00:03:52,540 --> 00:03:54,320
hairpins and paper clips.
52
00:03:54,560 --> 00:03:56,120
Oh, well, I suppose you might as well
have it.
53
00:03:57,060 --> 00:03:58,760
Well, I'll dig a little hole for him in
the garden.
54
00:03:59,300 --> 00:04:00,300
Oh, really?
55
00:04:00,800 --> 00:04:03,800
It'll be the first time you've taken a
spade to it since we've been here. Yeah.
56
00:04:04,520 --> 00:04:05,520
I haven't got a spade.
57
00:04:11,800 --> 00:04:13,780
Geoffrey, I'm not sure I should give
this dress.
58
00:04:14,420 --> 00:04:16,420
Wasn't it the one I was wearing when you
proposed to me?
59
00:04:17,260 --> 00:04:19,040
You weren't wearing a dress when I
proposed to you.
60
00:04:24,400 --> 00:04:26,960
Because, uh, because she was wearing
slacks.
61
00:04:30,100 --> 00:04:33,220
What's the homework today, then, Big
Ears? It's about nature and the
62
00:04:33,220 --> 00:04:34,440
reproductive process.
63
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
Oh, yes.
64
00:04:40,100 --> 00:04:42,920
Anne, Anne, they're giving him sex
instruction.
65
00:04:43,980 --> 00:04:45,740
Well, it's only the life cycle of the
tadpole.
66
00:04:46,400 --> 00:04:47,760
It's nothing under the wedge.
67
00:04:48,000 --> 00:04:49,440
Oh, is that how they do it?
68
00:04:50,940 --> 00:04:51,940
Eight.
69
00:04:52,500 --> 00:04:54,230
Oh, yeah, eight. He's only eight.
70
00:04:54,530 --> 00:04:56,110
Was I ever a tadpole?
71
00:04:57,190 --> 00:04:58,190
You see?
72
00:04:58,370 --> 00:04:59,370
No.
73
00:04:59,690 --> 00:05:01,410
Well, yes.
74
00:05:02,710 --> 00:05:03,710
Sort of.
75
00:05:03,870 --> 00:05:06,170
There's plenty of time for this when
he's 13 or 14.
76
00:05:06,510 --> 00:05:08,790
Well, he could be trapped into an affair
with a frog by then.
77
00:05:09,490 --> 00:05:15,350
All I'm saying is, Tristram, go in the
lounge and do your homework.
78
00:05:16,190 --> 00:05:18,930
I'm going to talk to Mummy about
something I shouldn't hear.
79
00:05:19,710 --> 00:05:20,710
No, no, not at all.
80
00:05:29,960 --> 00:05:30,960
I suppose, sir.
81
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
As long as it's BBC.
82
00:05:38,260 --> 00:05:41,500
All I'm saying is I didn't learn the
facts of life until I was 16.
83
00:05:41,840 --> 00:05:44,700
And nowadays it's sex, sex everywhere
you turn.
84
00:05:44,980 --> 00:05:45,919
Yes, dear.
85
00:05:45,920 --> 00:05:49,260
I mean, even our local news agents. The
place for sex is in the home, not in the
86
00:05:49,260 --> 00:05:49,939
high street.
87
00:05:49,940 --> 00:05:50,940
Especially if it's raining.
88
00:05:51,300 --> 00:05:52,900
Anne, I don't think that's very funny.
89
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
Excuse me. Yes, what?
90
00:05:54,760 --> 00:05:56,720
Oh, Mrs Roper.
91
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
Good morning.
92
00:05:59,120 --> 00:05:59,759
Good morning.
93
00:05:59,760 --> 00:06:02,660
Mr. Formile, could I borrow your spade,
please? It's for George.
94
00:06:02,900 --> 00:06:03,900
Oh, yes, yes, I suppose so.
95
00:06:04,060 --> 00:06:04,919
It's in the shed.
96
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Oh, thanks.
97
00:06:07,200 --> 00:06:12,180
Is he doing some gardening, Mildred?
Yes, in a way. He's planting our budgie.
98
00:06:13,220 --> 00:06:16,460
Oscar? Yes, he died during the night.
Oh, dear.
99
00:06:16,920 --> 00:06:20,660
Oh, thank you. Yes, well, it was
probably his heart, you know. I found
100
00:06:20,660 --> 00:06:22,940
morning. Legs in the air, stiff as a
poker.
101
00:06:24,350 --> 00:06:25,189
Good God.
102
00:06:25,190 --> 00:06:28,590
I thought, you know, a discreet little
burial at the end of the garden.
103
00:06:30,890 --> 00:06:31,890
Mr Roper.
104
00:06:31,970 --> 00:06:32,970
What?
105
00:06:33,150 --> 00:06:36,290
The budgie. Oh, what a shame.
106
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
About the budgie.
107
00:06:38,590 --> 00:06:39,590
Yes.
108
00:06:41,210 --> 00:06:44,870
Have you time for a cup of Mildred? Oh,
yes, yes, if you're not too busy. No,
109
00:06:44,970 --> 00:06:47,370
I'm just sorting out all this stuff for
the Brigham Buy sale.
110
00:06:47,610 --> 00:06:48,610
Oh.
111
00:06:49,010 --> 00:06:50,010
Oh.
112
00:06:53,980 --> 00:06:54,980
There you are, Oscar.
113
00:06:55,380 --> 00:06:56,460
You'll be cosy in there.
114
00:06:56,960 --> 00:06:58,380
And I'll put your little bell in with
you.
115
00:06:59,540 --> 00:07:00,600
George! George!
116
00:07:01,080 --> 00:07:03,620
They're having a jumble sale at St Bute
off this afternoon.
117
00:07:04,040 --> 00:07:05,380
Oh, good. You could do with some new
clothes.
118
00:07:07,640 --> 00:07:08,720
I've offered to help.
119
00:07:09,280 --> 00:07:12,280
Though I'm not sure we've got anything
decent enough to give to a jumble sale.
120
00:07:12,640 --> 00:07:14,160
Hey, we can make a few bobby, yeah?
121
00:07:14,500 --> 00:07:16,660
George, you give it. It's for the
church.
122
00:07:16,940 --> 00:07:18,100
Well, you haven't been to church for
years.
123
00:07:18,460 --> 00:07:19,460
Well, do you blame me?
124
00:07:19,480 --> 00:07:21,620
The last time I went in one, I came out
married to you.
125
00:07:24,590 --> 00:07:25,650
I shall be on a stall.
126
00:07:26,350 --> 00:07:27,710
I hope they get a good price for you.
127
00:07:30,350 --> 00:07:32,390
I know why you want to get involved.
128
00:07:32,630 --> 00:07:34,330
So you can hobnob with all them blue
rinses.
129
00:07:35,690 --> 00:07:38,890
Pardon me, Lady Muckamuck. Did my cream
bun catch in your diamond tiara?
130
00:07:39,570 --> 00:07:40,970
George, they're nice people.
131
00:07:41,210 --> 00:07:41,969
Ah, stop.
132
00:07:41,970 --> 00:07:44,190
Come Sunday, you can't get through the
church door for golf clubs.
133
00:07:44,410 --> 00:07:45,910
Well, don't you talk like that in front
of the vicar.
134
00:07:46,290 --> 00:07:48,230
Was he coming here? Yes, to get our
jumble.
135
00:07:48,550 --> 00:07:49,550
Oh, yeah.
136
00:07:49,690 --> 00:07:51,270
He could say a few words over Oscar.
137
00:07:51,530 --> 00:07:52,530
You dare.
138
00:07:54,940 --> 00:08:00,040
George, now, um, what have we got that,
uh, that we don't need anymore?
139
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Oh.
140
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
Oh,
141
00:08:07,100 --> 00:08:08,880
you know how to twist a knife a little
bit.
142
00:08:10,660 --> 00:08:13,380
As I was saying to Anne, things have got
completely out of hand.
143
00:08:13,720 --> 00:08:17,400
Even the local newsagent thrust smutty
magazines under your nose.
144
00:08:17,600 --> 00:08:18,900
Really, Anne? I hadn't noticed.
145
00:08:19,140 --> 00:08:21,460
Well, they're on the top shelf, so you
have to stand on tiptoe.
146
00:08:21,880 --> 00:08:26,120
Well, not what you would... That sort of
thing should be stamped on.
147
00:08:26,500 --> 00:08:27,780
Oh, that must be difficult.
148
00:08:29,980 --> 00:08:31,040
If it's on the top shelf.
149
00:08:32,820 --> 00:08:33,820
Sorry.
150
00:08:34,120 --> 00:08:38,380
It's not so much people like you or I. I
mean, we can handle it. Yes. It's the
151
00:08:38,380 --> 00:08:41,880
working class. The assault of the earth
goes without saying. But they are easily
152
00:08:41,880 --> 00:08:44,039
inflamed. We're all the same in the
sight of God.
153
00:08:46,680 --> 00:08:48,460
Well... Yes.
154
00:08:49,600 --> 00:08:52,640
They don't have the training and self
-control that we have. No, quite.
155
00:08:52,960 --> 00:08:54,040
Another chocolate biscuit?
156
00:08:54,280 --> 00:08:55,280
Oh, thank you.
157
00:08:56,080 --> 00:08:56,939
No, no.
158
00:08:56,940 --> 00:08:57,940
Mustn't overdo it.
159
00:09:00,780 --> 00:09:04,320
You can't give him this coat, Mildred.
It costs you ten clothing coupons.
160
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
George.
161
00:09:08,680 --> 00:09:11,680
I was ashamed to wear that at the
Festival of Britain. I'm certainly not
162
00:09:11,680 --> 00:09:12,680
to wear it now.
163
00:09:13,060 --> 00:09:14,160
Hey, what about this skirt?
164
00:09:14,400 --> 00:09:17,720
We could cut it up for polishing cloths.
I made it out of polishing cloths in
165
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
the first place.
166
00:09:21,640 --> 00:09:23,100
Hey, what are you sticking your name on
for?
167
00:09:23,540 --> 00:09:26,240
George, there's no point in giving to
charity if nobody knows what you're
168
00:09:28,660 --> 00:09:29,980
Oh, now.
169
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Behave yourself, George.
170
00:09:31,880 --> 00:09:32,880
Sit up straight.
171
00:09:33,100 --> 00:09:34,860
And don't click your upper set.
172
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
Ah,
173
00:09:41,280 --> 00:09:45,420
Mrs. Ripper? Yes. My name is Steps. Oh,
do come in, Your Reverence.
174
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Thank you.
175
00:09:47,980 --> 00:09:51,120
Mrs. Formile said you might have... Oh,
yeah, I do have, yes.
176
00:09:51,520 --> 00:09:52,520
Oh, I've got lots.
177
00:09:52,980 --> 00:09:54,340
And none of it being used.
178
00:09:56,380 --> 00:09:58,440
Please, come in. Thank you.
179
00:09:58,660 --> 00:10:00,460
There we are.
180
00:10:01,120 --> 00:10:02,340
Oh, excuse me.
181
00:10:02,980 --> 00:10:08,020
There we are. Thank you so much. Of
course, some of it is slightly past its
182
00:10:08,020 --> 00:10:09,340
best. My husband.
183
00:10:11,640 --> 00:10:13,280
Mr. O 'Connor, we haven't met.
184
00:10:13,640 --> 00:10:16,100
Though I did see you the other day in
the local newsagents.
185
00:10:16,360 --> 00:10:17,360
I'll deny it.
186
00:10:17,770 --> 00:10:20,830
You seemed rather taller at the time.
Ah, that was somebody else.
187
00:10:21,250 --> 00:10:24,190
I was buying gardening magazines for the
bottom shelf.
188
00:10:25,250 --> 00:10:27,750
Do sit down, Your Reverence. Yeah, take
a few.
189
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
Thank you.
190
00:10:31,650 --> 00:10:33,710
So you're friends of Mr and Mrs
Fourmile?
191
00:10:33,970 --> 00:10:34,970
Yes.
192
00:10:35,030 --> 00:10:37,810
The family's been involved with some
boot -offs the generations.
193
00:10:38,150 --> 00:10:39,530
Our graveyard is full of Fourmiles.
194
00:10:39,730 --> 00:10:41,050
Yeah, it's the best place for them.
George.
195
00:10:42,810 --> 00:10:44,910
Can I offer you a cup of tea?
196
00:10:45,210 --> 00:10:46,210
Thank you.
197
00:10:46,330 --> 00:10:47,330
Oh.
198
00:10:49,199 --> 00:10:50,440
Here, tell me something.
199
00:10:51,000 --> 00:10:52,320
Do budgies go to heaven?
200
00:10:53,300 --> 00:10:54,420
Budgies? Yeah, budgies.
201
00:10:54,940 --> 00:10:56,520
I mean, if they haven't sinned, that is.
202
00:10:56,800 --> 00:10:59,380
Well, I don't know if you can't do in a
whoopsie on a hat is a sin.
203
00:11:00,720 --> 00:11:06,000
I'm not sure that I've... Yes, it
appears to be gone.
204
00:11:06,440 --> 00:11:07,379
Oh, exactly.
205
00:11:07,380 --> 00:11:08,880
But where to, you see? That's what I
want to know.
206
00:11:09,160 --> 00:11:11,280
I mean, he'd be in his element up there,
wouldn't he?
207
00:11:11,700 --> 00:11:14,660
He's having the wings already, you see.
I don't think so, Mr Ripper. Oh.
208
00:11:15,440 --> 00:11:19,770
Well... What about coming back in
another form? You know, like re -in...
209
00:11:19,770 --> 00:11:22,710
-in... What's the name of that tin milk?
210
00:11:22,990 --> 00:11:23,990
Re -imprimison?
211
00:11:26,070 --> 00:11:27,070
That's it, exactly.
212
00:11:27,690 --> 00:11:30,990
I mean, after all, we could have been
budgies in a past life, couldn't we, you
213
00:11:30,990 --> 00:11:31,949
and me?
214
00:11:31,950 --> 00:11:33,930
Well, especially you. There's something
about the nose.
215
00:11:36,210 --> 00:11:37,470
Here we are, then.
216
00:11:38,760 --> 00:11:42,560
I thought I might be able to press you
to a sponge finger. Oh, very kind.
217
00:11:42,880 --> 00:11:45,400
This is really more Buddhist than
Christian, you know. Oh, really?
218
00:11:45,600 --> 00:11:47,080
Well, perhaps you'd better have a ginger
biscuit.
219
00:11:48,380 --> 00:11:51,680
Oh, I see. For all I know, you might
have been a Buddhist. A Buddhist budgie.
220
00:11:52,100 --> 00:11:54,320
George, put it away while we're eating.
221
00:11:57,400 --> 00:12:00,460
Sugar? No, thank you. I believe you've
offered to help out in the stall this
222
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
afternoon. Yes, indeed.
223
00:12:01,520 --> 00:12:03,020
Oh, most kindly. He could have been
Jewish.
224
00:12:03,300 --> 00:12:05,100
I mean, he very rarely rang his bell on
a Saturday.
225
00:12:05,360 --> 00:12:06,360
Oh, George.
226
00:12:07,040 --> 00:12:10,580
I do not wish to hear another word about
budget. That's perfectly all right.
227
00:12:10,820 --> 00:12:13,520
Finish your tea, and then you can help
me take the stuff out to the van.
228
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Right.
229
00:12:22,680 --> 00:12:24,340
Some quality stuff here, you know.
230
00:12:24,840 --> 00:12:29,000
I knew how to make shirt tails in the
old days. You could tuck them in the top
231
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
of your socks.
232
00:12:30,820 --> 00:12:31,820
Nowadays,
233
00:12:32,580 --> 00:12:33,580
they barely cover your...
234
00:12:36,560 --> 00:12:37,560
If that's everything.
235
00:12:37,760 --> 00:12:41,300
Oh, well, there is one other thing.
236
00:12:42,400 --> 00:12:45,860
I was going to bury him in the back
garden, but I thought, well, you know
237
00:12:45,860 --> 00:12:46,860
do it properly.
238
00:12:47,460 --> 00:12:50,380
Yes. Well, you know, consecrated ground,
that sort of thing.
239
00:12:50,980 --> 00:12:53,440
You don't have to dig a special hole for
him. He won't mind sharing.
240
00:12:55,820 --> 00:12:58,920
Well, I mean, next time you're burying
someone, you could slip him in as well,
241
00:12:58,940 --> 00:12:59,940
see?
242
00:13:02,880 --> 00:13:04,460
Oh, I nearly forgot.
243
00:13:04,720 --> 00:13:06,080
A few more bits of peaches.
244
00:13:06,460 --> 00:13:07,419
Most kind.
245
00:13:07,420 --> 00:13:09,460
I shall see you both this afternoon
then. Oh, yes.
246
00:13:09,840 --> 00:13:11,500
I'm not coming. You're coming.
247
00:13:18,820 --> 00:13:19,820
George,
248
00:13:22,680 --> 00:13:24,000
you're not ready.
249
00:13:24,740 --> 00:13:28,400
I'm not coming, that's why I'm not
ready. I think it's dark in a way, our
250
00:13:28,400 --> 00:13:29,500
thing, just to make an impression.
251
00:13:29,820 --> 00:13:31,620
George, I've only given away the things
we don't need.
252
00:13:31,980 --> 00:13:35,680
I'm in the budgie cage, those old
gardening magazines of yours.
253
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Do what?
254
00:13:39,040 --> 00:13:41,980
I mean, you never do any gardening,
George. I don't know why you bother to
255
00:13:41,980 --> 00:13:44,560
them. Not the ones under the stairs in
the cardboard box.
256
00:13:44,780 --> 00:13:45,780
Yes? Oh, my God.
257
00:13:48,260 --> 00:13:49,740
What's the matter? Oh, nothing.
258
00:13:50,020 --> 00:13:51,400
Oh, my God.
259
00:13:52,740 --> 00:13:55,040
George, you're hiding something.
260
00:13:55,280 --> 00:13:58,840
No, it's just that, see, well, they
weren't all gardening magazines.
261
00:13:59,480 --> 00:14:00,800
Just the top layer.
262
00:14:01,300 --> 00:14:02,760
And what was underneath?
263
00:14:03,550 --> 00:14:05,150
What do you mean, the other hundred or
so?
264
00:14:06,490 --> 00:14:09,350
Well, they were sort of, um... Well,
they were sort of art books.
265
00:14:09,650 --> 00:14:10,650
Art?
266
00:14:10,750 --> 00:14:11,970
What sort of art?
267
00:14:12,230 --> 00:14:13,310
Well, art.
268
00:14:13,570 --> 00:14:14,570
What were they called?
269
00:14:15,350 --> 00:14:16,650
Nudge, wink, titter.
270
00:14:20,210 --> 00:14:22,350
And I've sent them some tribute -offs.
271
00:14:23,770 --> 00:14:24,770
With my...
272
00:14:57,480 --> 00:14:59,200
Well, how do you think I feel about it,
Mildred?
273
00:14:59,460 --> 00:15:00,740
Took me years, that collection.
274
00:15:02,540 --> 00:15:04,060
It'd be hard to replace some of them.
275
00:15:04,720 --> 00:15:05,940
Especially the Swedish ones.
276
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
Now,
277
00:15:08,660 --> 00:15:09,660
look, George.
278
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Just tell me.
279
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
Now, be honest.
280
00:15:12,840 --> 00:15:14,380
Were they too rude?
281
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
Well, no.
282
00:15:16,260 --> 00:15:20,200
Well, I mean, some of them were a bit
sort of, um... Well, a bit sort of...
283
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
they were rude, Mildred.
284
00:15:23,260 --> 00:15:25,340
I mean, how could you buy things like
that?
285
00:15:25,770 --> 00:15:27,130
It's cheap, cheap, cheap.
286
00:15:27,590 --> 00:15:28,950
You sounded just like Oscar, then.
287
00:15:31,250 --> 00:15:34,410
I only bought them for the crosswords,
Mildred.
288
00:15:34,670 --> 00:15:36,030
That is besides the point, George.
289
00:15:37,630 --> 00:15:39,150
They are crosswords.
290
00:15:39,670 --> 00:15:41,650
Well, no, but I didn't know that when I
bought them.
291
00:15:42,170 --> 00:15:43,170
Get your coat!
292
00:15:45,010 --> 00:15:49,570
George, with my name on the box, they
might think that some of those
293
00:15:49,570 --> 00:15:50,549
are of me.
294
00:15:50,550 --> 00:15:52,610
Oh, no, no possibility of that, Mildred,
no.
295
00:15:53,010 --> 00:15:54,650
I mean, you're nowhere near as, um...
296
00:15:56,290 --> 00:15:58,330
No, no, no, can't do that. Get your
coat!
297
00:16:10,990 --> 00:16:12,070
Socialism the way ahead.
298
00:16:12,930 --> 00:16:15,170
Put that with the fiction, I think.
299
00:16:17,190 --> 00:16:19,010
How much should we charge for this bed?
300
00:16:19,270 --> 00:16:22,090
Oh, about 50p, I should... Just a
moment.
301
00:16:22,890 --> 00:16:23,890
That's mine!
302
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
Are you sure?
303
00:16:25,140 --> 00:16:26,260
Of course I'm sure. Look.
304
00:16:26,900 --> 00:16:29,300
I lend it to Roper and he gives it to a
jumble sale.
305
00:16:29,520 --> 00:16:31,540
Tell you what, if it isn't yours, you
can have it for 25.
306
00:16:33,740 --> 00:16:34,740
Daddy?
307
00:16:34,900 --> 00:16:36,300
Can I have these comics?
308
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
Why, I suppose so.
309
00:16:38,940 --> 00:16:40,860
5p. Can I have 5p?
310
00:16:41,800 --> 00:16:44,660
What have you done to earn 5p?
311
00:16:45,060 --> 00:16:46,580
I've helped you sell these comics.
312
00:16:47,740 --> 00:16:48,740
Yes.
313
00:16:49,300 --> 00:16:50,300
Yes.
314
00:16:54,800 --> 00:16:56,780
I think we've got a little capitalist
there, eh?
315
00:16:58,480 --> 00:17:01,360
Well, we're all ready for the off, apart
from that Mrs Wilson story.
316
00:17:03,280 --> 00:17:04,560
Ah, gardening magazines.
317
00:17:05,119 --> 00:17:06,220
One of my little hobbies.
318
00:17:06,599 --> 00:17:08,660
Really? I'm quite keen on it, but...
319
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
Rush from that.
320
00:17:29,160 --> 00:17:32,000
Oh, yes, indeed. I'll keep that copy
aside for you.
321
00:17:32,660 --> 00:17:33,920
Can I see it, Daddy?
322
00:17:34,240 --> 00:17:35,300
No, no, no.
323
00:17:35,700 --> 00:17:38,100
You go and see how old Mrs Wilson is.
324
00:17:38,860 --> 00:17:39,860
All right.
325
00:17:41,180 --> 00:17:42,960
Perhaps we should open the doors now?
326
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
Yes.
327
00:17:47,580 --> 00:17:50,680
Mrs Wilson, my daddy wants to know how
old you are.
328
00:17:58,380 --> 00:18:01,380
Quick, George, we can get them back
before anybody sees them. I'm doing me
329
00:18:01,420 --> 00:18:02,420
Mildred.
330
00:18:04,100 --> 00:18:06,620
Why can't we have a car like normal
people?
331
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
You've got to cut it, this machine,
Mildred. It's a thoroughbred. You've got
332
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
quick -talk it.
333
00:18:11,220 --> 00:18:15,240
If you don't start in five seconds,
you're going to end up on a scrappy
334
00:18:15,240 --> 00:18:16,240
tomorrow.
335
00:18:28,040 --> 00:18:31,040
I wonder what happened to Mildred. She
was supposed to be helping out.
336
00:18:31,340 --> 00:18:32,800
Probably ashamed to show her face.
337
00:18:33,140 --> 00:18:34,620
Why? Never mind.
338
00:18:35,600 --> 00:18:37,600
Mrs. Wilson says she's 72.
339
00:18:37,820 --> 00:18:39,040
It's any of your business.
340
00:18:40,240 --> 00:18:41,900
What? She's 72.
341
00:18:42,800 --> 00:18:46,660
Oh. Well, uh... Happy birthday, Mrs.
Wilson.
342
00:18:54,220 --> 00:18:56,820
Now, George.
343
00:18:57,629 --> 00:18:59,630
Smile. Don't let people know there's
anything wrong.
344
00:19:01,550 --> 00:19:02,550
Oh, my God.
345
00:19:03,710 --> 00:19:05,410
Go and get them back, George. Go on.
346
00:19:07,010 --> 00:19:08,010
Oh, no.
347
00:19:10,350 --> 00:19:11,930
Ah, Mrs Roper.
348
00:19:12,170 --> 00:19:14,330
I thought it was you. You thought what
was me?
349
00:19:15,710 --> 00:19:16,710
You were you.
350
00:19:28,330 --> 00:19:29,750
And looking for anything in particular?
351
00:19:30,150 --> 00:19:33,950
Oh, no, no, just this, that and the
other. Oh, well, we have some of this
352
00:19:33,950 --> 00:19:36,250
some of that. Or are you more interested
in the other?
353
00:19:37,510 --> 00:19:41,830
Well, it's gardening magazines. That's
what I'm really interested in. Oh, yes,
354
00:19:41,890 --> 00:19:43,470
we had some of those. Now, what happened
to them?
355
00:19:43,770 --> 00:19:45,290
Did the vicar buy them?
356
00:19:45,650 --> 00:19:48,910
Eh? Oh, no, no, no. Come to think of it,
didn't you contribute some gardening
357
00:19:48,910 --> 00:19:52,450
magazines? Oh, yeah, yeah, I believe I
did. Now, they were good. I wouldn't
358
00:19:52,450 --> 00:19:53,450
having them.
359
00:19:54,270 --> 00:19:55,270
Would...
360
00:19:55,760 --> 00:19:56,699
These be they.
361
00:19:56,700 --> 00:19:58,180
Oh, yeah, right. I'll take the lot. Just
a minute.
362
00:19:59,360 --> 00:20:00,460
How much are you offering?
363
00:20:00,760 --> 00:20:02,180
Oh, well, 10p.
364
00:20:02,420 --> 00:20:06,120
Oh, 10p each. That's very handsome of
you. No, no, 10p for the box. Oh, they
365
00:20:06,120 --> 00:20:08,320
must be worth, uh, five pounds.
366
00:20:08,560 --> 00:20:11,320
Yeah, but I gave them. Well, then you
know what they're worth. Let's have a
367
00:20:11,320 --> 00:20:12,440
look. Oh, no, no, no, right.
368
00:20:13,060 --> 00:20:16,540
No, uh, five quid. Yeah, that's, uh,
that's very fair.
369
00:20:16,760 --> 00:20:18,540
Well, then, Christina, I need good help
out of Mr.
370
00:20:18,860 --> 00:20:19,539
Fourmile's store.
371
00:20:19,540 --> 00:20:20,620
Yeah, I've got them, Mildred. I've got
the magazine.
372
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Oh, yeah, afternoon.
373
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Oh, God, Nygma.
374
00:20:27,560 --> 00:20:28,560
I think you're keen on it.
375
00:20:28,620 --> 00:20:30,020
Not so you'd notice, no.
376
00:20:31,800 --> 00:20:33,780
There, Mr. Formeyer's stall.
377
00:20:34,280 --> 00:20:37,200
Right. You should get plenty of wear out
of those, thank you.
378
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
Tristram!
379
00:20:43,720 --> 00:20:47,840
Oh, hello, Milford. You finally made it
then. Yes, well, Barry Sheen had a bit
380
00:20:47,840 --> 00:20:48,840
of trouble starting.
381
00:20:49,240 --> 00:20:50,760
Oh, that's a nice suit.
382
00:20:51,240 --> 00:20:52,760
Yours for two quid. Done.
383
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
Hello.
384
00:20:55,280 --> 00:20:56,280
There you go.
385
00:20:56,460 --> 00:20:56,959
Thank you.
386
00:20:56,960 --> 00:20:59,560
How much is the dead buggy?
387
00:21:05,520 --> 00:21:06,780
Oh, yes.
388
00:21:08,060 --> 00:21:09,960
Oh, that's very smart.
389
00:21:10,640 --> 00:21:15,020
Of course, you don't quite fit it. It
did not fit me, Milted.
390
00:21:15,340 --> 00:21:16,440
Look at these trousers.
391
00:21:16,720 --> 00:21:17,820
Well, hitch them up a bit.
392
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
Careful, Milted.
393
00:21:24,880 --> 00:21:28,380
All it needs is a little alteration.
Now, we'll take up the trousers and take
394
00:21:28,380 --> 00:21:31,960
the sleeves and, uh, oh, yeah, we'll
just take a little tuck in the waistband
395
00:21:31,960 --> 00:21:33,760
here. Well, it'll be similar to getting
a new husband.
396
00:21:33,980 --> 00:21:35,400
Don't think I haven't thought of it.
397
00:21:36,800 --> 00:21:41,240
Oh, by the way, George, did you get rid
of those mucky little magazines of
398
00:21:41,240 --> 00:21:42,520
yours? Well, I only just got them back.
399
00:21:42,780 --> 00:21:46,580
Oh, George, I am not having this sort of
rubbish in my house.
400
00:21:46,800 --> 00:21:48,780
Well, you'd never be ashamed of any
human body, Mildred.
401
00:21:49,000 --> 00:21:50,560
Have you seen yourself in the bath
lately?
402
00:21:53,230 --> 00:21:54,290
Explain to me, George.
403
00:21:54,490 --> 00:21:59,410
I mean, why do you buy things like
amateur gardening, Gardening Weekly,
404
00:21:59,870 --> 00:22:04,930
Rosegrower's Journal... Practical
Gardener, Greenhouse Gazette.
405
00:22:06,830 --> 00:22:08,310
They're all gardening magazines.
406
00:22:08,930 --> 00:22:09,930
George!
407
00:22:12,590 --> 00:22:18,090
And when the tadpole is big enough, it
breaks out of its cocoon and turns into
408
00:22:18,090 --> 00:22:19,090
butterfly.
409
00:22:20,370 --> 00:22:21,750
I think you may have...
410
00:22:22,170 --> 00:22:23,770
Turned over two pages there, hmm?
411
00:22:24,330 --> 00:22:25,490
Oh, yes, a frog.
412
00:22:25,690 --> 00:22:29,290
And when the frog meets the lady frog,
they start it all over again.
413
00:22:29,490 --> 00:22:30,490
Any questions?
414
00:22:31,670 --> 00:22:34,430
No. No, no, no. I think you've made it
perfectly clear.
415
00:22:34,850 --> 00:22:38,090
So, can it never really get married to
Miss Piggy?
416
00:22:38,670 --> 00:22:39,670
What?
417
00:22:40,050 --> 00:22:43,030
Oh. I suppose anything's possible on
ITV.
418
00:22:43,650 --> 00:22:44,650
Ratings mad.
419
00:22:46,410 --> 00:22:47,930
Does Mummy lay eggs?
420
00:22:48,250 --> 00:22:49,250
What?
421
00:22:50,959 --> 00:22:52,600
Uh, watch television or something.
422
00:22:55,160 --> 00:22:56,160
Phew.
423
00:23:03,720 --> 00:23:06,260
Oh, here. I want a word with you. I'm
Mr. Roper.
424
00:23:08,720 --> 00:23:10,660
Why are you wearing one of my old suits?
425
00:23:11,640 --> 00:23:13,020
Never mind that. I'll... Eh?
426
00:23:13,920 --> 00:23:15,220
Oh, blimey.
427
00:23:15,720 --> 00:23:19,180
It's 185 quid for a box of gardening
magazines. What was the matter with
428
00:23:19,530 --> 00:23:20,670
Well, they're all gardening magazines.
429
00:23:21,630 --> 00:23:25,330
I see. And what were you expecting to
find? Well, I expected... Well, I mean,
430
00:23:25,330 --> 00:23:27,490
thought... Well, you know what was
underneath.
431
00:23:27,710 --> 00:23:28,710
Oh, them.
432
00:23:28,790 --> 00:23:32,650
I tossed them in the incinerator. Best
place for that sort of smut. George, you
433
00:23:32,650 --> 00:23:34,890
are not to bother Mr. Formeyer with...
He's burnt them.
434
00:23:35,110 --> 00:23:37,590
Burnt... Burnt what, George?
435
00:23:38,510 --> 00:23:39,930
I know nothing about them.
436
00:23:41,470 --> 00:23:44,230
Geoffrey, what are these doing on top of
the wardrobe?
437
00:23:44,670 --> 00:23:45,670
No!
438
00:23:49,840 --> 00:23:53,660
I, um, I thought they might be good for,
uh, lagging the pipe.
31177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.