All language subtitles for Early Edition s02e01 Home.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,385 --> 00:00:19,051 (cat mews) 2 00:00:19,118 --> 00:00:21,026 Oh, come on. 3 00:00:21,027 --> 00:00:22,999 (cat purring) 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,863 It's not even 6:00 o'clock. 5 00:00:25,868 --> 00:00:27,801 (purring) 6 00:00:28,832 --> 00:00:29,965 (meows) 7 00:00:32,051 --> 00:00:34,244 (mews) 8 00:00:34,248 --> 00:00:36,315 (sighs) 9 00:00:38,105 --> 00:00:39,631 (loud meowing) 10 00:00:39,634 --> 00:00:41,567 (paper thuds against door) 11 00:00:43,458 --> 00:00:45,391 (door squeaks open, cat meows) 12 00:00:47,281 --> 00:00:49,248 This better be good. 13 00:00:50,627 --> 00:00:54,190 "Fire at historic Blackstone Hotel." 14 00:00:54,197 --> 00:00:55,787 This can't be. It's my hotel here. 15 00:00:55,790 --> 00:00:57,857 "A room on the top floor of the hotel 16 00:00:57,861 --> 00:01:00,894 was severely damaged when faulty wiring caused..." 17 00:01:02,736 --> 00:01:04,237 (sniffing) 18 00:01:08,983 --> 00:01:11,283 (roaring) 19 00:01:17,491 --> 00:01:18,922 (theme music playing) 20 00:01:18,925 --> 00:01:21,470 CHUCK: What if you knew, beyond a doubt, 21 00:01:21,475 --> 00:01:23,574 what was going to happen tomorrow? 22 00:01:23,578 --> 00:01:25,040 What would you do? 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,142 There's no easy answer 24 00:01:27,146 --> 00:01:30,213 for a guy who gets tomorrow's news today. 25 00:01:36,419 --> 00:01:38,485 * * 26 00:01:59,904 --> 00:02:01,136 Did you see those flames? 27 00:02:01,146 --> 00:02:02,513 It was just like a movie. 28 00:02:02,517 --> 00:02:04,297 Man, look at those fire trucks. 29 00:02:04,301 --> 00:02:06,433 Yeah. I wish my house would burn down. 30 00:02:06,437 --> 00:02:08,409 (indistinct radio transmission, people chatting) 31 00:02:08,413 --> 00:02:09,646 (siren blaring) 32 00:02:09,655 --> 00:02:12,836 You're a fortunate man, Mr. Hobson. 33 00:02:12,841 --> 00:02:14,717 Caught it just in time. 34 00:02:14,721 --> 00:02:16,884 Except for your room, of course. 35 00:02:16,888 --> 00:02:18,286 GARY: Yeah. Lucky me. 36 00:02:18,290 --> 00:02:20,548 Getting another room? 37 00:02:20,552 --> 00:02:22,620 I don't know. 38 00:02:22,624 --> 00:02:26,473 I-I... I guess I'm due for a change. 39 00:02:26,480 --> 00:02:28,769 Everything I had was burned. 40 00:02:28,773 --> 00:02:31,573 Well, uh... 41 00:02:31,578 --> 00:02:33,645 thanks, Boswell. 42 00:02:33,650 --> 00:02:35,908 Uh, I'm gonna miss you, you know. 43 00:02:35,912 --> 00:02:37,406 Me, too. 44 00:02:37,409 --> 00:02:38,841 (cat meows) 45 00:02:38,844 --> 00:02:40,777 Hey. Hey! 46 00:02:42,923 --> 00:02:45,275 Hey! 47 00:02:45,280 --> 00:02:46,965 Oh. Sorry. 48 00:02:46,968 --> 00:02:50,785 I... I'm looking for a cat that's down here, that I, um... 49 00:02:50,792 --> 00:02:52,510 Thank you. 50 00:02:52,514 --> 00:02:53,913 Hey! Come here! 51 00:02:53,916 --> 00:02:56,143 (mewing) 52 00:02:56,147 --> 00:02:57,831 You think this is funny? 53 00:02:57,835 --> 00:02:59,744 'Cause I don't think this is funny! 54 00:02:59,748 --> 00:03:01,720 I'll tell you something. 55 00:03:01,724 --> 00:03:04,586 I'm not gonna chase you anymore, you hear me? 56 00:03:04,591 --> 00:03:06,499 I... 57 00:03:06,503 --> 00:03:08,670 (panting) 58 00:03:09,657 --> 00:03:12,524 (sighs) 59 00:03:17,338 --> 00:03:19,271 (mews) 60 00:03:21,894 --> 00:03:23,707 Oh. Is that regular or decaf? 61 00:03:23,710 --> 00:03:25,651 Your guess is as good as mine. 62 00:03:25,655 --> 00:03:26,921 Sugar? 63 00:03:26,929 --> 00:03:28,262 No, it's Charles. 64 00:03:28,267 --> 00:03:30,175 (laughs) That's humor, right? 65 00:03:30,179 --> 00:03:31,479 It's supposed to be. Oh. 66 00:03:31,486 --> 00:03:33,076 MARISSA: You know, Chuck, 67 00:03:33,079 --> 00:03:34,732 if you're not careful, one of these days, 68 00:03:34,736 --> 00:03:36,421 you're gonna have to find some new dialogue. 69 00:03:36,424 --> 00:03:38,110 CHUCK: You're just jealous. 70 00:03:38,114 --> 00:03:39,047 Chuck. 71 00:03:40,249 --> 00:03:41,482 Marissa. 72 00:03:41,492 --> 00:03:42,458 Hey, Gary. 73 00:03:42,480 --> 00:03:43,814 Hey, Gare. How you doing? 74 00:03:43,819 --> 00:03:45,186 You going on a trip? 75 00:03:45,189 --> 00:03:46,937 Sort of. 76 00:03:46,940 --> 00:03:48,722 Suddenly, I am homeless. 77 00:03:48,726 --> 00:03:50,474 Oh. 78 00:03:50,478 --> 00:03:51,678 How's that? 79 00:03:51,689 --> 00:03:54,520 My hotel room burned... 80 00:03:54,526 --> 00:03:57,356 down... 81 00:03:57,361 --> 00:03:58,595 with everything in it. 82 00:03:58,605 --> 00:03:59,904 Are you all right? 83 00:03:59,911 --> 00:04:02,105 Where am I gonna sleep tonight? 84 00:04:02,109 --> 00:04:04,272 Well, you can always stay at your friend Chuck's. 85 00:04:04,276 --> 00:04:06,184 He's got an extra bed. MARISSA: How do you know that? 86 00:04:06,188 --> 00:04:08,350 He keeps telling me about it. Oh. 87 00:04:08,354 --> 00:04:09,554 (cat mews, Chuck coughs) 88 00:04:10,999 --> 00:04:14,244 Uh, looks like your cat's trying to find you a place right now. 89 00:04:14,250 --> 00:04:15,383 (cat mewing) 90 00:04:15,397 --> 00:04:16,664 Fine. Go-Go ahead. 91 00:04:16,673 --> 00:04:18,262 Why don't you stay here, huh? 92 00:04:18,265 --> 00:04:20,332 Probably set the damn thing. 93 00:04:20,336 --> 00:04:22,467 Well, it's okay with me. I'd love the company. 94 00:04:22,471 --> 00:04:25,620 I don't think anybody's gonna be staying here. 95 00:04:25,626 --> 00:04:27,597 They're tearing us down. 96 00:04:27,601 --> 00:04:29,160 Tearing who down? CHUCK: Us. 97 00:04:29,163 --> 00:04:30,396 Here. 98 00:04:30,406 --> 00:04:31,805 McGinty's. 99 00:04:31,808 --> 00:04:35,115 He's turning it into a parking lot. 100 00:04:35,121 --> 00:04:37,125 Well, he being who? 101 00:04:37,129 --> 00:04:39,101 Barney Kadison. 102 00:04:39,105 --> 00:04:42,127 Ladies and gentlemen, 103 00:04:42,133 --> 00:04:45,503 members of the press, my own small contribution 104 00:04:45,509 --> 00:04:48,531 to the tax base of this fair city. 105 00:04:48,536 --> 00:04:50,285 Kadison Parking. 106 00:04:50,289 --> 00:04:52,357 (applause) 107 00:04:52,361 --> 00:04:56,592 Precision technology for the new urban century. 108 00:04:56,599 --> 00:04:57,899 Any questions? 109 00:04:57,905 --> 00:04:59,304 Here. Uh, Mr. Kadison? 110 00:04:59,308 --> 00:05:00,408 Max. 111 00:05:00,423 --> 00:05:02,427 Mr. Kadison, uh, this new project 112 00:05:02,431 --> 00:05:04,339 will be covering an entire square block 113 00:05:04,343 --> 00:05:06,124 of downtown real estate. 114 00:05:06,128 --> 00:05:07,941 How did you manage to acquire so much property? 115 00:05:07,944 --> 00:05:10,010 Patience, persistence, 116 00:05:10,015 --> 00:05:13,737 unpaid mortgages, and faith in the almighty dollar. 117 00:05:13,743 --> 00:05:15,429 That's rather cynical, wouldn't you say? 118 00:05:15,433 --> 00:05:16,733 These days, it's good business. 119 00:05:16,739 --> 00:05:17,839 Next? WOMAN: Here! 120 00:05:17,854 --> 00:05:19,284 Mr. Kadison, are you aware 121 00:05:19,287 --> 00:05:21,068 that some of these buildings you'll be knocking down 122 00:05:21,072 --> 00:05:22,789 are places where people live? In fact, 123 00:05:22,793 --> 00:05:24,892 one of those places has... Please, let's not tackle that now. 124 00:05:24,896 --> 00:05:26,455 But the people should know that... 125 00:05:26,458 --> 00:05:27,984 Ladies and gentlemen, thank you for coming. 126 00:05:27,987 --> 00:05:30,118 There are refreshments in the other room. 127 00:05:30,123 --> 00:05:32,348 Have a good afternoon. 128 00:05:32,352 --> 00:05:33,886 MAN: This way, folks. 129 00:05:36,176 --> 00:05:37,510 Who is that woman? 130 00:05:37,515 --> 00:05:40,314 She runs the foster home you're tearing down. 131 00:05:40,319 --> 00:05:41,586 Too bad. 132 00:05:41,594 --> 00:05:43,693 But we got enough foster homes in this city. 133 00:05:43,697 --> 00:05:45,896 Why don't you send her some flowers. 134 00:05:46,979 --> 00:05:48,950 Why would McGinty want to sell this place? 135 00:05:48,954 --> 00:05:50,736 He's owned it forever. It's practically a landmark. 136 00:05:50,740 --> 00:05:52,234 It has to be some kind of mistake. 137 00:05:52,237 --> 00:05:53,603 Where is McGinty, anyway? 138 00:05:53,607 --> 00:05:55,387 I haven't seen him in a couple of days. 139 00:05:55,390 --> 00:05:57,046 I know he likes to play chess in the park. 140 00:05:57,050 --> 00:05:58,734 That's it. Let's go find him. 141 00:05:58,737 --> 00:06:00,071 Huh? 142 00:06:00,075 --> 00:06:01,570 We've got to talk McGinty out of this. 143 00:06:01,574 --> 00:06:02,674 This is Chicago. 144 00:06:02,688 --> 00:06:03,855 You can't go tearing down a bar. 145 00:06:03,867 --> 00:06:05,234 That's like chopping down a redwood. 146 00:06:05,238 --> 00:06:08,547 Marissa, let's go. Oh, I'm sorry, I wish I could, 147 00:06:08,553 --> 00:06:09,719 but I can't. 148 00:06:09,731 --> 00:06:11,258 I've got a human biology exam in an hour. 149 00:06:11,261 --> 00:06:12,755 Come on, Spike. Break a femur. 150 00:06:12,758 --> 00:06:13,959 Oh, thanks. 151 00:06:13,969 --> 00:06:16,386 Well, I guess that leaves you and me. 152 00:06:16,391 --> 00:06:17,458 Uh, I can't. 153 00:06:17,475 --> 00:06:19,034 Listen, hey, Mona, take care of my cat for me. 154 00:06:19,037 --> 00:06:20,302 Would you? And grab that bag. 155 00:06:20,310 --> 00:06:21,965 Love to. 156 00:06:21,968 --> 00:06:23,780 Hey! 157 00:06:23,784 --> 00:06:26,217 What's more important than this? This. 158 00:06:28,628 --> 00:06:31,012 "Two local childrenwere killed today when they stepped 159 00:06:31,017 --> 00:06:33,404 "in front of a bus as it pulled out from the curb. 160 00:06:33,408 --> 00:06:36,302 "The names of the children were not immediately released. 161 00:06:36,308 --> 00:06:38,470 The accident occurred at Webster and Southport just after 10:00." 162 00:06:38,474 --> 00:06:40,701 All right, fine. You go take care of the kids. 163 00:06:40,705 --> 00:06:42,072 I'll take care of the important stuff. 164 00:06:42,075 --> 00:06:43,505 "The important stuff"? What important stuff? 165 00:06:43,508 --> 00:06:44,508 What's more important than this? 166 00:06:44,529 --> 00:06:46,562 Finding McGinty. 167 00:06:51,093 --> 00:06:52,327 Annie? 168 00:06:52,337 --> 00:06:54,340 Don't worry. I'll remember. 169 00:06:54,344 --> 00:06:56,277 Can I bring Skatey-Eight? 170 00:06:59,124 --> 00:07:01,057 Go. 171 00:07:10,277 --> 00:07:11,644 GIRL: Where is she? 172 00:07:11,647 --> 00:07:13,714 BOY: She'll be here in a second. 173 00:07:13,718 --> 00:07:15,244 (indistinct chatter) 174 00:07:15,247 --> 00:07:17,124 And that's a table for two? 175 00:07:17,128 --> 00:07:19,067 Great. Your table will be ready shortly. 176 00:07:19,071 --> 00:07:20,598 Thank you. Excuse me. 177 00:07:20,601 --> 00:07:22,954 I'm lost. I beg your pardon? 178 00:07:22,959 --> 00:07:24,868 I can't find my mommy. 179 00:07:24,871 --> 00:07:25,871 Can you help me? 180 00:07:25,891 --> 00:07:27,926 Well, what does she look like? 181 00:07:27,930 --> 00:07:29,901 She's a grown-up lady. 182 00:07:29,905 --> 00:07:32,578 That's not enough to tell me what she... I can't find my mommy! 183 00:07:32,583 --> 00:07:34,712 I can't find my mommy! All right, all right, all right, all right. 184 00:07:34,716 --> 00:07:36,244 Where did you see her last? 185 00:07:36,247 --> 00:07:38,473 Okay. You ready? 186 00:07:38,478 --> 00:07:40,036 And then she never came back. 187 00:07:40,039 --> 00:07:41,072 I've been waiting and waiting. 188 00:07:41,091 --> 00:07:42,871 Go. Uh-huh. 189 00:07:42,874 --> 00:07:45,801 Now, now, it'll be okay. We'll find your mom. 190 00:07:45,807 --> 00:07:48,001 A big, yellow one. Hey. Hey! 191 00:07:48,005 --> 00:07:49,371 Hey, you kids! Hey! 192 00:07:49,375 --> 00:07:50,509 Hey, you kids! 193 00:07:50,523 --> 00:07:52,590 Come back with that money! Hey! 194 00:07:52,594 --> 00:07:54,194 I think I see Mommy now. 195 00:07:56,672 --> 00:07:58,263 Hey! 196 00:07:58,266 --> 00:08:00,618 You little criminals! 197 00:08:00,623 --> 00:08:02,405 Come back here! 198 00:08:02,409 --> 00:08:03,776 (groans) 199 00:08:03,779 --> 00:08:05,712 The little criminals! 200 00:08:11,011 --> 00:08:12,945 Move it! I'm moving! I'm moving! 201 00:08:17,481 --> 00:08:19,515 (barking) 202 00:08:20,954 --> 00:08:22,788 Go! Cross here! 203 00:08:24,778 --> 00:08:26,411 Hey, stop! You're going to get hurt! 204 00:08:27,934 --> 00:08:29,734 By what? By that. 205 00:08:30,706 --> 00:08:32,677 How'd you know? 206 00:08:32,681 --> 00:08:35,114 Because I'm smart. That's how I... 207 00:08:36,823 --> 00:08:38,922 Hey, guys! 208 00:08:38,926 --> 00:08:40,327 Wait up! 209 00:08:45,938 --> 00:08:47,171 Hey, look out! 210 00:08:47,181 --> 00:08:49,347 No! 211 00:08:50,462 --> 00:08:52,306 You all right? Who are you? 212 00:08:52,310 --> 00:08:53,644 My name's Gary. He's a cop. 213 00:08:53,649 --> 00:08:54,982 I'm-- a what? 214 00:08:54,986 --> 00:08:56,990 Ow! Come on! 215 00:08:56,994 --> 00:08:58,894 ANNIE: He's got Skatey-Eight! Hey! 216 00:09:12,417 --> 00:09:14,008 WILL: There he is again. 217 00:09:14,012 --> 00:09:16,205 That's him. 218 00:09:16,209 --> 00:09:17,896 What's he want? 219 00:09:17,900 --> 00:09:20,348 He wants to throw us in the slammer, that's what. 220 00:09:20,352 --> 00:09:22,451 But we're not going to let him, right? 221 00:09:22,455 --> 00:09:23,921 Right. 222 00:09:34,661 --> 00:09:36,394 (doorbell rings) ANNIE: Hey, Mister! 223 00:09:39,152 --> 00:09:40,711 You can't go in there. 224 00:09:40,715 --> 00:09:42,528 Come around the back. 225 00:09:42,531 --> 00:09:43,897 Hey, wait. Hey, I got... 226 00:09:43,900 --> 00:09:45,833 Hey! Follow me! 227 00:09:52,696 --> 00:09:53,896 Hey, excuse me. 228 00:09:55,118 --> 00:09:56,740 I think I've got... Stop. 229 00:09:56,744 --> 00:09:58,524 Don't move. I said stop! 230 00:09:58,527 --> 00:09:59,794 Look, I've just got your... (snapping) 231 00:10:02,096 --> 00:10:04,387 Oh! Oh, no! 232 00:10:04,391 --> 00:10:06,299 ANNIE: It works! 233 00:10:06,303 --> 00:10:09,674 Ooh... (kids cheering) 234 00:10:09,680 --> 00:10:11,547 It worked! We did it! 235 00:10:12,836 --> 00:10:14,270 Hey, kid? 236 00:10:16,851 --> 00:10:18,018 Here's your teddy bear. 237 00:10:18,031 --> 00:10:20,319 Yay! Cool! 238 00:10:20,323 --> 00:10:22,623 I can't believe it! Yeah! 239 00:10:30,203 --> 00:10:32,937 You okay? Yeah, I'm fine. 240 00:10:32,942 --> 00:10:34,564 Nothing broken? No, no, no. 241 00:10:34,567 --> 00:10:35,767 I think I'm fine. 242 00:10:35,779 --> 00:10:37,591 See, Miss Jean? It's safe. 243 00:10:37,595 --> 00:10:39,090 We could use that on anyone. 244 00:10:39,093 --> 00:10:41,033 Oh, that's a comfort to know. 245 00:10:41,037 --> 00:10:43,231 Oh, I see. I guess I'm the, uh, the guinea pig, 246 00:10:43,235 --> 00:10:44,368 so to speak, huh? Nah. 247 00:10:44,382 --> 00:10:45,813 Just a test subject. 248 00:10:45,816 --> 00:10:48,216 Besides, we thought you were a cop. 249 00:10:50,659 --> 00:10:53,936 In any event, let me welcome you to Frawley House and apologize 250 00:10:53,942 --> 00:10:56,550 for the nature of your greeting, Mr... 251 00:10:56,555 --> 00:10:57,954 Oh, oh-- Hobson. 252 00:10:57,957 --> 00:10:59,090 Gary Hobson. 253 00:10:59,104 --> 00:11:00,171 Jean Frawley. 254 00:11:00,189 --> 00:11:02,064 Dr. Frawley. 255 00:11:02,067 --> 00:11:03,034 And these are... 256 00:11:03,056 --> 00:11:06,109 well, my family, all of them. 257 00:11:06,115 --> 00:11:07,182 It's quite a brood you got here. 258 00:11:07,198 --> 00:11:08,851 And this is Skatey-Eight. 259 00:11:08,855 --> 00:11:11,289 Hi, Skatey-Eight. Nice to meet you. 260 00:11:12,773 --> 00:11:14,586 Why do you call her Skatey-Eight? 261 00:11:14,590 --> 00:11:15,824 Just what it is. 262 00:11:15,834 --> 00:11:17,001 We're from all over the place. 263 00:11:17,013 --> 00:11:18,380 So, I guess now that you've met us, 264 00:11:18,383 --> 00:11:21,182 uh, you'll be going, right? Will. 265 00:11:21,187 --> 00:11:24,154 Well, unless he's got something to say... 266 00:11:25,554 --> 00:11:28,487 You don't, do you? 267 00:11:30,365 --> 00:11:32,273 No, I don't. 268 00:11:32,277 --> 00:11:34,980 He didn't tell about us stealing the money 269 00:11:34,985 --> 00:11:37,053 or getting hit by the truck. 270 00:11:37,057 --> 00:11:38,455 Oh, man. 271 00:11:38,458 --> 00:11:39,392 I beg your pardon? 272 00:11:40,720 --> 00:11:42,087 Well, it, uh... 273 00:11:42,091 --> 00:11:44,224 (clears throat) 274 00:12:03,250 --> 00:12:06,622 Rook to king five, bishop takes queen. 275 00:12:06,628 --> 00:12:08,561 Checkmate. 276 00:12:09,528 --> 00:12:11,661 McGinty? 277 00:12:13,925 --> 00:12:15,833 Hey. 278 00:12:15,837 --> 00:12:18,286 McGinty... McGinty? 279 00:12:18,291 --> 00:12:21,249 It's me-- Chuck Fishman. 280 00:12:21,254 --> 00:12:23,990 From the bar, remember? 281 00:12:23,995 --> 00:12:25,679 What bar? 282 00:12:25,683 --> 00:12:27,592 From your bar McGinty's. 283 00:12:27,595 --> 00:12:29,090 Oh. 284 00:12:29,094 --> 00:12:30,843 Well, I'll be damned. 285 00:12:30,846 --> 00:12:33,454 What can I do for you? 286 00:12:33,459 --> 00:12:36,703 Look, what the heck happened to it? 287 00:12:36,709 --> 00:12:39,242 Well, it, uh... 288 00:12:41,583 --> 00:12:44,351 Someone sold it right out from under me. 289 00:12:44,357 --> 00:12:45,291 That's terrible. 290 00:12:45,313 --> 00:12:46,744 Who would do a thing like that? 291 00:12:46,747 --> 00:12:49,281 Me. 292 00:12:52,132 --> 00:12:54,994 (McGinty thuds, glass clanking) 293 00:12:54,999 --> 00:12:56,332 Well, I mean, it wasn't really that bad. 294 00:12:56,338 --> 00:12:58,565 They were just running around like kids'll do. 295 00:12:58,570 --> 00:13:00,127 Yeah, they've got spirit. 296 00:13:00,130 --> 00:13:01,497 Especially the, the three of 'em, eh? 297 00:13:01,501 --> 00:13:02,833 (laughs) 298 00:13:02,839 --> 00:13:05,033 They've come a long way since they first got here. 299 00:13:05,038 --> 00:13:07,678 They've bonded together like brothers and sisters. 300 00:13:07,682 --> 00:13:08,849 They're really good for each other. 301 00:13:08,861 --> 00:13:10,610 Can I ask you something? 302 00:13:10,614 --> 00:13:11,848 Is it an orphanage or...? 303 00:13:11,858 --> 00:13:13,157 Well, it's really a foster home, 304 00:13:13,164 --> 00:13:16,504 all made possible by the couple who donated the house. 305 00:13:16,510 --> 00:13:19,341 They provided for everything... almost. 306 00:13:19,346 --> 00:13:20,613 Unfortunately they ran into something 307 00:13:20,621 --> 00:13:21,753 they weren't prepared for. 308 00:13:21,768 --> 00:13:23,198 Well, what was that? 309 00:13:23,201 --> 00:13:24,632 Barney Kadison. 310 00:13:24,635 --> 00:13:25,568 Not you, too? 311 00:13:25,591 --> 00:13:27,085 The parking lot king. 312 00:13:27,089 --> 00:13:29,633 I have tried everything to stop him, Mr. Hobson-- 313 00:13:29,637 --> 00:13:32,214 letters, recommendations, even adverse publicity. 314 00:13:32,219 --> 00:13:35,655 I've even taken him to court trying to get an injunction, 315 00:13:35,661 --> 00:13:38,045 but lawyers cost money and there's not much time. 316 00:13:38,050 --> 00:13:38,983 Well, if there's anything 317 00:13:39,006 --> 00:13:40,565 I can do to... 318 00:13:40,569 --> 00:13:42,369 Yeah, rob a bank. 319 00:13:45,253 --> 00:13:47,161 I don't think I'd be very good at that one. 320 00:13:47,165 --> 00:13:49,009 I'm sorry, I don't mean to make my problems yours. 321 00:13:49,012 --> 00:13:50,279 We'll work things out. 322 00:13:50,287 --> 00:13:51,972 Thanks again for bringing back Annie's bear. 323 00:13:51,976 --> 00:13:54,012 You're welcome. 324 00:13:54,016 --> 00:13:55,949 Good luck with everything. 325 00:14:09,407 --> 00:14:12,107 (slurping) 326 00:14:18,456 --> 00:14:20,459 Oh, do I have to? 327 00:14:20,463 --> 00:14:21,463 Yeah, you do. 328 00:14:21,484 --> 00:14:23,137 Somebody elected you my mother? 329 00:14:23,140 --> 00:14:24,920 There weren't a lot of applications for the job. 330 00:14:24,924 --> 00:14:26,325 Drink the coffee, McGinty. 331 00:14:32,955 --> 00:14:35,945 I haven't been drunk since I got this bar 38 years ago. 332 00:14:35,951 --> 00:14:38,400 I hate to break it to you, but you don't own this bar anymore. 333 00:14:38,404 --> 00:14:39,835 I know. 334 00:14:39,838 --> 00:14:41,838 So, why did you sell it? 335 00:14:42,930 --> 00:14:44,392 Well, my doctor says I've got to retire 336 00:14:44,395 --> 00:14:46,144 to some place like Arizona. 337 00:14:46,148 --> 00:14:48,183 My asthma. 338 00:14:48,187 --> 00:14:50,095 So, I find a condo in Flagstaff, 339 00:14:50,099 --> 00:14:52,231 but I need the cash to pay for it. 340 00:14:52,235 --> 00:14:53,402 Fifty grand. 341 00:14:53,414 --> 00:14:55,640 Then this guy, Kadison calls. 342 00:14:55,644 --> 00:14:57,043 Takes me out to dinner. 343 00:14:57,046 --> 00:14:59,145 Nice guy, great talker. 344 00:14:59,149 --> 00:15:02,711 We had a few drinks. 345 00:15:02,718 --> 00:15:04,595 Maybe more than a few. 346 00:15:04,598 --> 00:15:07,174 And he offered to buy me out. 347 00:15:07,179 --> 00:15:09,628 It seemed reasonable at the time. 348 00:15:09,633 --> 00:15:11,731 Did he tell you what he was gonna do with the place? 349 00:15:11,735 --> 00:15:14,440 He said he wanted to improve it. 350 00:15:14,445 --> 00:15:16,511 Yeah, right down to the ground. 351 00:15:16,515 --> 00:15:20,332 Before I realized the truth... 352 00:15:20,339 --> 00:15:21,606 it was gone. 353 00:15:21,615 --> 00:15:23,778 Yeah, and that makes two of us. 354 00:15:23,782 --> 00:15:25,721 Oh, you're not the only ones. 355 00:15:25,725 --> 00:15:27,187 There's a bunch of kids on the other side 356 00:15:27,190 --> 00:15:28,290 of the block in a foster home. 357 00:15:28,306 --> 00:15:29,573 They don't have anywhere to go either. 358 00:15:29,581 --> 00:15:31,966 (cat meows) CHUCK: Great, we'll join forces. 359 00:15:31,970 --> 00:15:33,037 Yeah, we'll call ourselves 360 00:15:33,054 --> 00:15:34,388 the "Association of Orphans and Bartenders." 361 00:15:34,393 --> 00:15:36,301 Not to mention cats. 362 00:15:36,305 --> 00:15:38,537 Excuse me. 363 00:15:40,193 --> 00:15:42,069 Where you going now? 364 00:15:42,073 --> 00:15:45,094 Look, pal, whatever he paid you for this place, 365 00:15:45,099 --> 00:15:46,132 it wasn't enough. 366 00:15:46,151 --> 00:15:47,418 I know. 367 00:15:47,426 --> 00:15:49,693 How much did he pay you for it anyway? 368 00:15:52,556 --> 00:15:54,589 You're gonna be mad at me. 369 00:15:56,634 --> 00:15:59,688 Hey? 370 00:15:59,694 --> 00:16:02,228 (cat mewing) Psst... hey! 371 00:16:03,837 --> 00:16:05,936 I didn't know this was here. 372 00:16:05,940 --> 00:16:07,370 Hey, come on, let's go. 373 00:16:07,373 --> 00:16:08,607 Psst! 374 00:16:08,617 --> 00:16:10,683 Hey, I'm not kidding, let's go. (cat meows) 375 00:16:18,145 --> 00:16:19,798 Hey. 376 00:16:19,801 --> 00:16:22,251 Hey, cat. 377 00:16:22,256 --> 00:16:23,356 Psst! 378 00:16:23,369 --> 00:16:24,536 Hey! 379 00:16:27,927 --> 00:16:29,627 Hey... 380 00:16:37,423 --> 00:16:39,657 (items clanging) 381 00:16:44,401 --> 00:16:46,851 Hey! Come on, what's wrong with you? 382 00:16:46,855 --> 00:16:48,088 Huh? You wanna move in here? 383 00:16:48,098 --> 00:16:50,131 (cat groaning) Place is too big, let's go. 384 00:16:52,496 --> 00:16:54,429 (cat meowing) 385 00:16:58,614 --> 00:17:00,458 For valuable considerations, 386 00:17:00,462 --> 00:17:03,738 seller shall assign all blah, blah, blah, blah, blah, blah. 387 00:17:03,744 --> 00:17:05,461 So, what do you think? 388 00:17:05,464 --> 00:17:06,864 Absolutely bogus. 389 00:17:06,867 --> 00:17:08,615 Hey, what is? 390 00:17:08,619 --> 00:17:10,591 This contract McGinty signed. 391 00:17:10,595 --> 00:17:13,267 It's horribly, horribly undervalued. 392 00:17:13,272 --> 00:17:15,531 Kadison took my client out, got him drunk 393 00:17:15,535 --> 00:17:17,760 and then practically stole the place out from under his nose. 394 00:17:17,765 --> 00:17:18,998 He did? Your client? 395 00:17:19,008 --> 00:17:20,693 That's right, my client. 396 00:17:20,696 --> 00:17:24,068 Just consider me your own personal Johnny Cochran. 397 00:17:24,074 --> 00:17:27,287 Well, I really appreciate that. 398 00:17:27,293 --> 00:17:29,759 Who's Johnny Cochran? 399 00:17:39,434 --> 00:17:41,787 Hey, hey, I am a businessman, okay? 400 00:17:41,792 --> 00:17:43,986 I want the cash in my office today 401 00:17:43,990 --> 00:17:45,739 or we don't break ground. 402 00:17:45,743 --> 00:17:47,238 I call in your note, Senator, 403 00:17:47,241 --> 00:17:49,308 it's gonna be very embarrassing, right. 404 00:17:49,312 --> 00:17:50,912 What a wimp. 405 00:17:52,626 --> 00:17:54,122 What made you think he'd be here? 406 00:17:54,125 --> 00:17:55,682 Pure street smarts. 407 00:17:55,686 --> 00:17:57,180 Plus, I called his office. 408 00:17:57,183 --> 00:17:58,678 Come on. Are you sure about this? 409 00:17:58,681 --> 00:18:00,589 Never surer. 410 00:18:00,593 --> 00:18:02,024 What's this place anyway? 411 00:18:02,027 --> 00:18:04,227 It's a health club. 412 00:18:06,933 --> 00:18:08,699 CHUCK: Mr. Kadison? 413 00:18:09,451 --> 00:18:10,885 Who are you? 414 00:18:12,734 --> 00:18:14,897 That depends on what you say next. 415 00:18:14,901 --> 00:18:18,467 Okay... Scram. 416 00:18:20,126 --> 00:18:22,799 I'll ignore that for now. 417 00:18:22,804 --> 00:18:24,266 But it may cost you, 418 00:18:24,269 --> 00:18:27,386 once we start the negotiations. 419 00:18:27,392 --> 00:18:28,758 What negotiations? 420 00:18:31,693 --> 00:18:33,697 My client here 421 00:18:33,701 --> 00:18:35,290 has a contract. 422 00:18:35,294 --> 00:18:36,628 You cheated him. 423 00:18:36,633 --> 00:18:39,878 He owns a little bar not far from here. 424 00:18:39,884 --> 00:18:42,364 A gem: worth its weight in gold. 425 00:18:42,368 --> 00:18:45,549 And your contract with him is fraudulent. 426 00:18:45,555 --> 00:18:47,749 You want a new contract? 427 00:18:47,753 --> 00:18:49,852 Exactly. 428 00:18:49,857 --> 00:18:51,091 Okay, fine. 429 00:18:51,099 --> 00:18:53,231 Rip it up and I'll write you a new one. 430 00:18:53,236 --> 00:18:56,225 (sighing): Oh. 431 00:18:56,230 --> 00:18:58,138 That's more like it. 432 00:18:58,142 --> 00:18:59,733 For how much? 433 00:18:59,736 --> 00:19:01,548 Ten cents. 434 00:19:01,552 --> 00:19:03,078 What? 435 00:19:03,081 --> 00:19:04,703 Then I'll call City Hall, 436 00:19:04,707 --> 00:19:06,996 have the Fire Marshall pay you a visit, 437 00:19:07,000 --> 00:19:09,099 Board of Health, in 24 hours 438 00:19:09,103 --> 00:19:11,521 the place will be worth absolutely zip. 439 00:19:11,526 --> 00:19:12,625 Take it or leave it. 440 00:19:12,641 --> 00:19:13,941 A dime?! 441 00:19:13,948 --> 00:19:15,248 A dime... 442 00:19:16,274 --> 00:19:19,582 Pleasure doing business with you, gents. 443 00:19:19,588 --> 00:19:22,482 So, are we through negotiating? 444 00:19:22,487 --> 00:19:24,905 Well, we'll get back to you on that. 445 00:19:24,910 --> 00:19:27,295 Kadison... 446 00:19:27,300 --> 00:19:28,699 We'll get right b-- 447 00:19:28,702 --> 00:19:30,101 back to you on it. 448 00:19:30,104 --> 00:19:32,616 Hey! 449 00:19:32,621 --> 00:19:35,547 Hey! 450 00:19:35,552 --> 00:19:37,970 Hey, somebody! 451 00:19:37,975 --> 00:19:38,941 Security! 452 00:19:40,078 --> 00:19:42,176 Here's one. 453 00:19:42,180 --> 00:19:44,025 At least they don't take cats. 454 00:19:44,029 --> 00:19:46,160 (cat meows) 455 00:19:46,164 --> 00:19:47,787 Why don't you go do something useful like 456 00:19:47,790 --> 00:19:50,205 take a nap or chase a rat or something, huh? 457 00:19:50,210 --> 00:19:51,832 Hey. 458 00:19:51,835 --> 00:19:54,768 (cat meows) 459 00:20:01,205 --> 00:20:04,735 Do you really think we can pull it off? 460 00:20:04,742 --> 00:20:05,742 No problem. 461 00:20:20,802 --> 00:20:22,614 Are you sure you know what you're doing? 462 00:20:22,617 --> 00:20:23,684 Of course I know what I'm doing. 463 00:20:23,702 --> 00:20:24,869 I'm writing a note. 464 00:20:24,881 --> 00:20:26,726 Read it. 465 00:20:26,730 --> 00:20:29,305 "This is a hold-up. We have a bomb." 466 00:20:29,309 --> 00:20:31,345 It's not gonna work. 467 00:20:31,349 --> 00:20:32,875 Do we look like bank robbers? 468 00:20:32,879 --> 00:20:33,979 Fine. 469 00:20:37,085 --> 00:20:39,629 Okay. 470 00:20:39,634 --> 00:20:42,528 "We are children of very desperate men 471 00:20:42,533 --> 00:20:43,834 "who will do... 472 00:20:43,841 --> 00:20:47,499 "anything... 473 00:20:47,506 --> 00:20:49,669 For cash. "For cash." 474 00:20:49,673 --> 00:20:51,294 But it's not true. 475 00:20:51,297 --> 00:20:53,333 Neither is the part about the bomb. 476 00:20:53,337 --> 00:20:54,437 It's not? 477 00:20:57,192 --> 00:20:59,833 "Put the money in the pillowcase." 478 00:20:59,838 --> 00:21:01,271 You got the pillowcase? 479 00:21:07,008 --> 00:21:09,234 Hold it. 480 00:21:09,238 --> 00:21:10,571 Wait, wait, wait, wait. 481 00:21:10,576 --> 00:21:11,843 (chuckling nervously) 482 00:21:11,851 --> 00:21:13,600 Oh, man... What do you think you're doing? 483 00:21:13,604 --> 00:21:14,537 You know these kids? Do I... 484 00:21:14,560 --> 00:21:16,022 Uh, well, uh, yeah. 485 00:21:16,025 --> 00:21:17,615 W-Well, uh, th-they're friends of mine. 486 00:21:17,619 --> 00:21:18,719 What's with you? 487 00:21:18,733 --> 00:21:19,833 Some kind of radar? 488 00:21:19,849 --> 00:21:23,507 Now, what's with this pillowcase? 489 00:21:23,514 --> 00:21:25,104 Th-Th-The pillow, that would be-- 490 00:21:25,107 --> 00:21:26,538 They're practicing for Halloween, aren't you? 491 00:21:26,541 --> 00:21:27,574 Practicing for Halloween? Yeah, Halloween. 492 00:21:27,593 --> 00:21:29,373 Yeah. No, we're not. 493 00:21:29,376 --> 00:21:31,144 We're robbing the bank. 494 00:21:33,615 --> 00:21:34,715 A bank? 495 00:21:34,730 --> 00:21:36,352 We were only gonna take what we need. 496 00:21:36,356 --> 00:21:37,914 Oh, oh, I see. 497 00:21:37,917 --> 00:21:40,653 A bomb? 498 00:21:40,658 --> 00:21:42,088 It wasn't real. 499 00:21:42,091 --> 00:21:43,904 It wasn't-- It doesn't matter if it's real. 500 00:21:43,908 --> 00:21:45,075 You're not supposed to rob banks! 501 00:21:45,087 --> 00:21:46,121 It's against the law! 502 00:21:46,138 --> 00:21:47,238 Don't you know that? 503 00:21:47,254 --> 00:21:49,162 So? We got our reasons. 504 00:21:49,166 --> 00:21:51,392 Oh, you got your reasons, tough guy, huh? 505 00:21:51,396 --> 00:21:53,050 All right, and what are those? 506 00:21:53,054 --> 00:21:54,654 None of your business. 507 00:21:55,603 --> 00:21:57,289 You know, I got an idea. 508 00:21:57,292 --> 00:21:58,425 Why don't I take you home 509 00:21:58,439 --> 00:22:00,347 and you can all explain this to Miss Frawley? 510 00:22:00,351 --> 00:22:02,323 Shows what you know. She's not there. 511 00:22:02,327 --> 00:22:04,331 She's at some other bank trying to get a loan. 512 00:22:04,335 --> 00:22:07,197 And they'll turn her down, just like the others. 513 00:22:07,202 --> 00:22:08,632 Which is why we need the money. 514 00:22:08,635 --> 00:22:09,568 What money? 515 00:22:09,592 --> 00:22:10,559 To pay the lawyers. 516 00:22:10,580 --> 00:22:12,455 To keep us together. 517 00:22:12,459 --> 00:22:14,558 She thinks we don't know, but we do. 518 00:22:14,562 --> 00:22:15,596 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 519 00:22:15,615 --> 00:22:16,615 Know what? 520 00:22:17,526 --> 00:22:19,752 They're gonna split us up. 521 00:22:19,757 --> 00:22:22,047 Who told you that? 522 00:22:22,051 --> 00:22:23,618 We can read her mail. 523 00:22:25,206 --> 00:22:27,529 We lose that house and the city sends us away. 524 00:22:27,533 --> 00:22:29,441 And we're not gonna let that happen. 525 00:22:29,445 --> 00:22:30,811 GIRL: But the question is: 526 00:22:30,814 --> 00:22:32,595 Are you gonna help us or not? 527 00:22:32,599 --> 00:22:33,866 Me? 528 00:22:33,874 --> 00:22:36,418 You got some kind of special power, right? 529 00:22:36,423 --> 00:22:37,857 X-ray vision or something? 530 00:22:39,417 --> 00:22:41,930 Okay, you don't want to talk about it. 531 00:22:41,935 --> 00:22:44,035 But you could use it to save our place. 532 00:22:45,951 --> 00:22:47,784 What do you say? 533 00:22:53,949 --> 00:22:56,080 I-I'll do what I can. 534 00:22:56,084 --> 00:22:58,565 I'll talk to Kadison. 535 00:22:58,570 --> 00:23:00,509 But that's it, no promises. 536 00:23:00,513 --> 00:23:01,945 You understand? No promises. 537 00:23:01,948 --> 00:23:03,047 Now, go home. 538 00:23:03,062 --> 00:23:04,229 Go to your rooms. 539 00:23:05,452 --> 00:23:07,297 And don't open up any more mail. 540 00:23:07,301 --> 00:23:09,146 That's a federal offense, you know? 541 00:23:09,150 --> 00:23:11,089 Think he can do it? 542 00:23:11,093 --> 00:23:12,778 Of course he can do it. 543 00:23:12,781 --> 00:23:15,648 Guy's like Superman. He'll get it done. 544 00:23:17,912 --> 00:23:20,046 Why me? 545 00:23:23,329 --> 00:23:24,629 SECRETARY: That's right, sir. 546 00:23:24,636 --> 00:23:26,257 The money arrived a few minutes ago. 547 00:23:26,260 --> 00:23:29,727 Mr. Kadison sends his warmest regards. 548 00:23:29,733 --> 00:23:31,609 Oh, may I help you? Yes, ma'am. 549 00:23:31,613 --> 00:23:33,172 I'd like to speak with Mr. Kadison, please. 550 00:23:33,176 --> 00:23:35,211 Oh, do you have an appointment? 551 00:23:35,215 --> 00:23:36,149 No, I don't have an appointment, 552 00:23:36,171 --> 00:23:37,305 but this is very important. 553 00:23:37,319 --> 00:23:38,585 Oh, I'm sorry, sir. 554 00:23:38,593 --> 00:23:41,392 Mr. Kadison never sees anyone without an appointment. 555 00:23:41,397 --> 00:23:44,769 Oh, I see, well, when can I get an appointment? 556 00:23:44,775 --> 00:23:46,542 February. 557 00:23:47,993 --> 00:23:49,927 Have a nice day. 558 00:23:59,783 --> 00:24:01,914 (knocking on door) 559 00:24:01,919 --> 00:24:03,827 Excuse me, uh, Mr. Kadison? 560 00:24:03,830 --> 00:24:05,356 My name's Gary Hobson. 561 00:24:05,360 --> 00:24:06,727 Have I called the police yet? 562 00:24:06,731 --> 00:24:08,288 What? You heard me. 563 00:24:08,291 --> 00:24:09,458 Have I called for the cops? 564 00:24:09,471 --> 00:24:11,187 No, I-I don't think so. 565 00:24:11,191 --> 00:24:13,132 Oh, this must be your lucky day. 566 00:24:13,135 --> 00:24:14,693 You see, you still have a chance 567 00:24:14,697 --> 00:24:17,337 to walk out that door and avoid serious unhappiness. 568 00:24:17,342 --> 00:24:18,773 Mr. Kadison... Whoops. 569 00:24:18,776 --> 00:24:20,076 You just missed your chance, didn't you? 570 00:24:20,083 --> 00:24:21,183 Mr. Kadison, please... 571 00:24:21,198 --> 00:24:23,327 Hey, you're taking a big chance here. 572 00:24:23,332 --> 00:24:24,731 What is it? Widgets? 573 00:24:24,734 --> 00:24:26,452 Gold mines in Africa? What do you want? 574 00:24:26,455 --> 00:24:28,682 No-- kids. 575 00:24:28,687 --> 00:24:30,595 Fifteen kids. 576 00:24:30,599 --> 00:24:32,632 You're tearing down their home to build a parking lot. 577 00:24:35,569 --> 00:24:39,968 And what do you want me to do about this terrible thing? 578 00:24:41,527 --> 00:24:43,150 Well, I was, I was... 579 00:24:43,153 --> 00:24:44,519 Scrap the project? 580 00:24:44,522 --> 00:24:45,986 Build around them? 581 00:24:45,990 --> 00:24:47,993 Better yet, why not fund 582 00:24:47,997 --> 00:24:51,178 an entirely new home, say, for a hundred kids? 583 00:24:51,183 --> 00:24:52,678 Well, yeah, that would be-- 584 00:24:52,682 --> 00:24:53,815 And who pays me for that? 585 00:24:55,165 --> 00:24:57,010 Mr. Kadison, I don't know who pays you for it-- 586 00:24:57,014 --> 00:24:58,014 Money, Hobson, come on. 587 00:24:58,034 --> 00:24:59,368 Parking lots make it. 588 00:24:59,373 --> 00:25:01,758 Foster homes, last I checked, do not. 589 00:25:01,762 --> 00:25:03,129 Money: It's what builds this 590 00:25:03,133 --> 00:25:05,105 and much of that. Or hadn't you noticed? 591 00:25:05,109 --> 00:25:06,538 Oh, yeah, I've noticed. 592 00:25:06,541 --> 00:25:08,641 Well, good, then we understand, don't we? 593 00:25:08,646 --> 00:25:10,427 Yeah, but, Mr. Kadison, I'm not talking about money. 594 00:25:10,430 --> 00:25:12,369 I'm talking about people. I'm talking-- Sorry. 595 00:25:12,373 --> 00:25:14,140 I am not interested in people. 596 00:25:26,394 --> 00:25:28,427 Those your kids, Mr. Kadison? 597 00:25:32,928 --> 00:25:34,581 You know, I gotta tell you something, Mr. Kadison. 598 00:25:34,584 --> 00:25:36,142 I don't understand people like you. 599 00:25:36,146 --> 00:25:37,513 What are you, hollow inside? 600 00:25:37,517 --> 00:25:39,201 You don't have any feelings? 601 00:25:39,204 --> 00:25:40,890 End of meeting. 602 00:25:40,894 --> 00:25:42,516 Mike! Phil! 603 00:25:42,519 --> 00:25:43,852 Yeah, let me tell you something. 604 00:25:43,857 --> 00:25:45,320 You know, you people, you live in your tall buildings, 605 00:25:45,323 --> 00:25:46,976 you look down on everyone... Let's go, buddy! 606 00:25:46,980 --> 00:25:48,180 I'm not finished. 607 00:25:48,192 --> 00:25:49,324 You know, you live in your tall... 608 00:25:49,337 --> 00:25:51,119 Hey, Mr. Kadison, have a good day, Mr. Kadison. 609 00:25:51,123 --> 00:25:52,999 Angela? 610 00:25:53,003 --> 00:25:54,269 That young man shows up again, 611 00:25:54,278 --> 00:25:56,411 call the cops. 612 00:26:23,848 --> 00:26:26,015 Hello? 613 00:26:27,927 --> 00:26:29,893 Hello? 614 00:26:54,759 --> 00:26:55,759 Oh, no. 615 00:26:55,778 --> 00:26:57,686 ALL: Surprise! 616 00:26:57,690 --> 00:26:59,024 What did he say?! Well? 617 00:26:59,029 --> 00:27:01,000 Did you see Mr. Kadison? Did he change his mind? 618 00:27:01,004 --> 00:27:03,740 Did he say we could stay? Please, tell us! 619 00:27:03,745 --> 00:27:05,278 Yeah, what did Mr. Kadison have to say? 620 00:27:06,898 --> 00:27:08,165 Uh, well, uh... 621 00:27:09,990 --> 00:27:11,223 Same as the courts. 622 00:27:12,220 --> 00:27:13,486 You said you'd fix it. 623 00:27:14,387 --> 00:27:15,850 What does he mean? 624 00:27:15,853 --> 00:27:17,952 He means we gotta leave. 625 00:27:17,956 --> 00:27:19,769 But this is our home. 626 00:27:19,773 --> 00:27:20,940 Who told you that? 627 00:27:20,953 --> 00:27:22,319 Miss Jean. 628 00:27:22,323 --> 00:27:23,623 She promised. 629 00:27:23,630 --> 00:27:24,663 She said we could stay here. 630 00:27:24,681 --> 00:27:26,938 Yeah, well, now you learned. 631 00:27:26,942 --> 00:27:29,201 Promises don't mean nothing. 632 00:27:29,206 --> 00:27:31,273 Just a bunch of words. 633 00:27:34,368 --> 00:27:36,181 You said we could stay here. 634 00:27:36,184 --> 00:27:37,383 You said that. 635 00:27:37,394 --> 00:27:39,462 Tell me you didn't lie. 636 00:27:39,466 --> 00:27:40,700 Annie... 637 00:27:40,709 --> 00:27:42,643 Then I hate you! 638 00:27:44,661 --> 00:27:45,894 Like I said. 639 00:27:45,903 --> 00:27:47,504 Don't mean nothing. 640 00:28:00,019 --> 00:28:01,864 Come on, Annie. 641 00:28:01,868 --> 00:28:03,872 Don't be crying like this. 642 00:28:03,876 --> 00:28:05,306 So, we gotta move. 643 00:28:05,309 --> 00:28:07,217 That's fine, we can handle it. 644 00:28:07,221 --> 00:28:08,684 So long as we're together. 645 00:28:08,687 --> 00:28:10,723 But we're not gonna be, Laverne. 646 00:28:10,727 --> 00:28:13,048 They're gonna split us up. 647 00:28:13,052 --> 00:28:14,705 Fine then. 648 00:28:14,709 --> 00:28:16,236 We'll do it ourselves. 649 00:28:16,239 --> 00:28:17,239 Talk to the man in person. 650 00:28:17,259 --> 00:28:18,392 Maybe... 651 00:28:18,406 --> 00:28:19,506 Get off it, Laverne. 652 00:28:19,521 --> 00:28:21,144 We'd never get in the door. 653 00:28:21,148 --> 00:28:22,380 Yeah, but... Look! 654 00:28:22,389 --> 00:28:24,742 Stop filling her head with junk, okay?! 655 00:28:24,747 --> 00:28:26,814 It's over! Just forget it! 656 00:28:39,183 --> 00:28:43,096 Okay, so how come you are never without a paper? 657 00:28:43,102 --> 00:28:45,200 I like to stay current. 658 00:28:45,205 --> 00:28:46,859 Right now, I'm looking for an apartment. 659 00:28:46,862 --> 00:28:49,024 Oh, every time I look for a new place 660 00:28:49,028 --> 00:28:50,460 in the classifieds, I'm always too late. 661 00:28:50,463 --> 00:28:53,166 Well, I like to stay ahead. 662 00:28:53,172 --> 00:28:55,239 How does that work? 663 00:28:59,736 --> 00:29:03,140 It can't be. 664 00:29:03,146 --> 00:29:05,181 It doesn't. 665 00:29:05,186 --> 00:29:06,776 Let me tell you, it doesn't work. 666 00:29:06,779 --> 00:29:08,745 Excuse me. 667 00:29:11,654 --> 00:29:14,357 Angela, hello? 668 00:29:14,362 --> 00:29:15,824 Angela, where is she? 669 00:29:15,827 --> 00:29:18,817 Actually, Mr. Kadison, uh, we sent her home. 670 00:29:18,823 --> 00:29:20,954 Why? We got things to do here. 671 00:29:20,958 --> 00:29:21,958 I gotta get that cash to-- 672 00:29:21,979 --> 00:29:23,695 It's okay. 673 00:29:23,698 --> 00:29:25,766 It's all been taken care of. 674 00:29:25,770 --> 00:29:26,870 What are you doing? 675 00:29:26,886 --> 00:29:27,986 Collecting our bonuses, Mr. Kadison. 676 00:29:28,002 --> 00:29:29,301 Robbing the rich 677 00:29:29,308 --> 00:29:31,274 to pay the poor, Mr. Kadison. 678 00:29:40,589 --> 00:29:43,482 Don't worry, Skatey-Eight, nothing bad's gonna happen. 679 00:29:43,487 --> 00:29:45,288 We're just going for a little visit. 680 00:29:53,684 --> 00:29:55,434 (knocks on door) 681 00:29:55,438 --> 00:29:56,805 Jean? 682 00:29:59,770 --> 00:30:01,137 Is Annie here? Well, she should be. 683 00:30:01,141 --> 00:30:02,208 Laverne, have you seen Annie? 684 00:30:02,225 --> 00:30:04,801 Last time I saw her, she was up in her room. 685 00:30:04,806 --> 00:30:06,491 She's not now. I was just up there. 686 00:30:06,494 --> 00:30:08,180 Listen, I think Annie may be in some sort of trouble. 687 00:30:08,184 --> 00:30:09,550 Can I use your car? 688 00:30:09,554 --> 00:30:11,420 Hold on, Mr. Hobson. I'll drive. 689 00:30:13,792 --> 00:30:14,725 Hey, wait for us! 690 00:30:14,749 --> 00:30:15,782 Get back in the house! 691 00:30:15,800 --> 00:30:17,389 We're coming, too! No! 692 00:30:17,393 --> 00:30:18,825 She's part of our family. 693 00:30:18,828 --> 00:30:20,127 I know that, but you're staying here. 694 00:30:20,134 --> 00:30:21,367 And, Will, I'm putting you in charge until we 695 00:30:21,377 --> 00:30:23,476 get back with Annie. And that's an order. 696 00:30:23,480 --> 00:30:25,452 Okay? Okay. 697 00:30:25,456 --> 00:30:26,489 Everybody in the house! 698 00:30:26,506 --> 00:30:28,573 Move it! Move it! Come on! 699 00:30:30,713 --> 00:30:32,047 Why would she do something like this? 700 00:30:32,052 --> 00:30:33,318 You don't know Annie. 701 00:30:33,324 --> 00:30:35,647 She's had enough bad luck to last a lifetime. 702 00:30:35,652 --> 00:30:38,228 Her parents died in a plane crash. 703 00:30:38,233 --> 00:30:41,446 Thanks, we'll leave you the box. 704 00:30:41,452 --> 00:30:43,583 Gotta say, Phil, I'm surprised. 705 00:30:43,587 --> 00:30:45,653 Never figured you for something like this. 706 00:30:45,657 --> 00:30:47,724 Why is that, Mr. Kadison? 707 00:30:47,728 --> 00:30:49,732 I don't know-- loyalty, maybe. 708 00:30:49,736 --> 00:30:52,981 That's pretty funny coming from you. 709 00:30:52,987 --> 00:30:56,868 Okay, just take it all and get out of here. 710 00:30:56,875 --> 00:30:58,542 Sure, except you're coming with us. 711 00:30:59,902 --> 00:31:02,859 I mean, we can't have you talking about this, can we? 712 00:31:02,865 --> 00:31:07,096 I'm sorry, Mr. Kadison, your party's over. 713 00:31:07,103 --> 00:31:09,839 Who's paying you to do this? 714 00:31:09,844 --> 00:31:12,134 Nobody. We're self-employed. 715 00:31:12,139 --> 00:31:13,633 Yeah, but I thought we were-- What? 716 00:31:13,636 --> 00:31:14,903 Friends? 717 00:31:14,911 --> 00:31:18,601 (laughing) You don't have any of those. 718 00:31:18,607 --> 00:31:19,873 I did once. 719 00:31:19,882 --> 00:31:22,744 Yeah? Well, none of them's gonna help you now. 720 00:31:22,749 --> 00:31:24,211 Even if they wanted to. 721 00:31:24,215 --> 00:31:26,315 Which they don't. 722 00:31:28,581 --> 00:31:29,714 Check that out. 723 00:31:39,097 --> 00:31:41,031 (whispering): Hide, Skatey-Eight. 724 00:31:56,495 --> 00:31:58,562 Well, well. 725 00:31:58,566 --> 00:32:00,602 Let me go! Let me go! 726 00:32:00,606 --> 00:32:02,195 I'm with the police! 727 00:32:02,198 --> 00:32:03,788 Right and I'm with the ballet. 728 00:32:03,792 --> 00:32:05,926 Come on. 729 00:32:09,019 --> 00:32:11,436 Says she had an appointment. 730 00:32:11,440 --> 00:32:13,189 I've never seen her before in my life. 731 00:32:13,193 --> 00:32:15,460 Then how come you're tearing down my house? 732 00:32:16,380 --> 00:32:17,875 Another devoted fan, huh? 733 00:32:17,878 --> 00:32:20,040 Did you come in here with anybody, kid? 734 00:32:20,044 --> 00:32:22,080 Just me and Skatey-Eight. 735 00:32:22,084 --> 00:32:23,183 Call Security! 736 00:32:23,199 --> 00:32:24,366 Have them meet me up there! 737 00:32:32,694 --> 00:32:34,061 That's all of it. 738 00:32:34,065 --> 00:32:35,432 Okay, on your feet. We're outta here. 739 00:32:35,436 --> 00:32:36,961 Come on. 740 00:32:36,964 --> 00:32:38,131 What about her? 741 00:32:38,144 --> 00:32:39,344 Her, too. 742 00:32:39,355 --> 00:32:41,040 Come on. She's just a baby. 743 00:32:41,044 --> 00:32:42,825 I am not! Whatever, kid. 744 00:32:42,828 --> 00:32:45,468 You're in the wrong place at the wrong time. 745 00:32:45,473 --> 00:32:47,254 Now, both of you, on your feet. 746 00:32:47,258 --> 00:32:49,424 I'm not going, Phil. 747 00:32:51,177 --> 00:32:52,894 Not unless you leave the kid here. 748 00:32:52,897 --> 00:32:54,455 Hey, I could take care of myself. 749 00:32:54,459 --> 00:32:56,176 What's this? 750 00:32:56,179 --> 00:32:57,673 Barney Kadison going soft? 751 00:32:57,676 --> 00:32:59,521 Aren't you the guy that said 752 00:32:59,525 --> 00:33:00,956 this city has enough foster homes? 753 00:33:00,959 --> 00:33:02,059 You said that? 754 00:33:02,075 --> 00:33:03,441 How could you say that? 755 00:33:03,445 --> 00:33:04,971 Look, I was-- 756 00:33:04,974 --> 00:33:06,641 How could you say that?! 757 00:33:12,432 --> 00:33:14,435 Leave her, Phil. I won't give you any trouble. 758 00:33:14,439 --> 00:33:15,872 Not a chance. 759 00:33:17,402 --> 00:33:18,569 All right, come on, kid. 760 00:33:18,581 --> 00:33:19,848 No! He's mine! 761 00:33:19,857 --> 00:33:21,090 Come on. Get the gun! 762 00:33:21,099 --> 00:33:22,433 I got that. 763 00:33:22,437 --> 00:33:24,471 I wouldn't do that. 764 00:33:26,516 --> 00:33:28,169 What's going on here, Mr. Kadison? 765 00:33:28,172 --> 00:33:30,654 Hank, these two guys just tried to rob me. 766 00:33:30,659 --> 00:33:33,617 Okay, Mr. Kadison, we'll take them downstairs 767 00:33:33,622 --> 00:33:34,689 and notify the police. 768 00:33:34,706 --> 00:33:35,806 They'll want your statement. 769 00:33:35,820 --> 00:33:38,755 Oh, I will be very eloquent. 770 00:33:45,125 --> 00:33:46,592 JEAN: Annie. 771 00:33:47,803 --> 00:33:51,016 Oh, I was so worried about you. 772 00:33:51,021 --> 00:33:53,788 Well, I suppose you expect me to thank the three of you? 773 00:33:53,793 --> 00:33:55,860 A little bit more than that. 774 00:33:57,903 --> 00:34:00,258 KADISON: You can't be serious. 775 00:34:00,262 --> 00:34:01,915 I'm not changing my mind. 776 00:34:01,919 --> 00:34:04,463 And I am not bailing out on the parking lot. 777 00:34:04,467 --> 00:34:05,994 But what about these children? 778 00:34:05,998 --> 00:34:07,331 Where will they go? 779 00:34:07,336 --> 00:34:09,658 That is not my problem. 780 00:34:09,662 --> 00:34:11,506 I mean, what am I supposed to do-- 781 00:34:11,510 --> 00:34:14,628 just junk the whole parking lot deal? 782 00:34:14,634 --> 00:34:15,968 I mean, what am I? Some kind of a jerk? 783 00:34:15,971 --> 00:34:17,403 GARY: You're a world-class jerk. 784 00:34:17,406 --> 00:34:20,587 But then again, I know that you weren't always like that. 785 00:34:20,593 --> 00:34:22,247 Yeah? What do you know? 786 00:34:22,250 --> 00:34:24,793 Well, I know that, once upon a time, you, uh... 787 00:34:24,798 --> 00:34:26,229 Well, you were one of the good guys. 788 00:34:26,232 --> 00:34:27,886 You used to be involved in charities 789 00:34:27,890 --> 00:34:29,702 and environmental issues, Yeah. 790 00:34:29,705 --> 00:34:31,263 That's when I was a jerk. 791 00:34:31,267 --> 00:34:32,601 That was about eight years ago. 792 00:34:32,606 --> 00:34:34,960 That was, uh, that was about the time you decided to, uh, 793 00:34:34,964 --> 00:34:36,904 drop off from the human race, that was about 794 00:34:36,908 --> 00:34:39,865 the time that you decided to stop being 795 00:34:39,870 --> 00:34:40,937 a, uh, a decent citizen. 796 00:34:40,954 --> 00:34:42,288 Why is that? 797 00:34:42,293 --> 00:34:46,460 What happened, Mr. Know-It-All, is that the world showed me 798 00:34:46,467 --> 00:34:50,538 that being one of the good guys didn't mean a damn thing. 799 00:34:50,545 --> 00:34:52,478 That's what happened. 800 00:34:56,060 --> 00:34:57,458 The plane crash. 801 00:34:57,461 --> 00:35:01,694 I did a little research. 802 00:35:12,024 --> 00:35:14,982 Next month, it'll be eight years. 803 00:35:14,987 --> 00:35:18,263 I was to fly with my wife and two daughters 804 00:35:18,269 --> 00:35:19,892 to New York for vacation, 805 00:35:19,895 --> 00:35:22,662 and at the last minute, something came up, 806 00:35:22,667 --> 00:35:25,465 and I had to tell them that, uh, 807 00:35:25,471 --> 00:35:28,302 I would meet them there the next day. 808 00:35:28,307 --> 00:35:32,107 There was a big board meeting, you know, for a stupid charity. 809 00:35:33,788 --> 00:35:34,788 The phone rang 810 00:35:34,808 --> 00:35:36,779 and I, uh, I picked it up. 811 00:35:36,783 --> 00:35:39,933 And like that-- just like that-- 812 00:35:39,938 --> 00:35:43,086 my whole life meant absolutely nothing. 813 00:35:43,092 --> 00:35:45,160 Flight 88 had gone down. 814 00:35:45,164 --> 00:35:47,731 My wife and daughters were gone. 815 00:35:52,112 --> 00:35:55,896 People tried to help, but, you see, there wasn't any help. 816 00:35:55,902 --> 00:35:58,069 All there was was pain. 817 00:36:00,651 --> 00:36:02,877 So, I found a way to get past it. 818 00:36:02,882 --> 00:36:05,903 Instead of doing good, I-I-I did business. 819 00:36:05,908 --> 00:36:08,834 I did lots of business. 820 00:36:08,840 --> 00:36:10,674 No people to worry about. 821 00:36:12,091 --> 00:36:13,775 Just stone, concrete, 822 00:36:13,779 --> 00:36:16,213 parking lots. 823 00:36:19,770 --> 00:36:20,837 No. 824 00:36:20,854 --> 00:36:22,540 No what? 825 00:36:22,543 --> 00:36:25,660 You said that your whole life meant nothing. 826 00:36:25,666 --> 00:36:28,305 Right. 827 00:36:28,310 --> 00:36:31,619 But you had a family and you loved them. 828 00:36:31,625 --> 00:36:33,058 They must have loved you, too. 829 00:36:35,385 --> 00:36:38,184 Miss Jean says people shouldn't feel sorry for themselves. 830 00:36:38,190 --> 00:36:42,356 You're not doing them any good by being sad and mean. 831 00:36:42,363 --> 00:36:45,130 Besides, you didn't die. 832 00:36:45,135 --> 00:36:46,602 They did. 833 00:36:47,590 --> 00:36:49,498 Look, kid, if you don't mind... 834 00:36:49,501 --> 00:36:51,822 I do mind. 835 00:36:51,827 --> 00:36:53,827 You weren't there, okay? 836 00:36:57,978 --> 00:36:59,378 Yes, she was. 837 00:37:01,322 --> 00:37:03,322 Her mother and father were both on that plane. 838 00:37:04,765 --> 00:37:06,765 Go ahead. 839 00:37:08,907 --> 00:37:10,106 Daddy died. 840 00:37:10,117 --> 00:37:13,044 But Mommy stayed alive for three days. 841 00:37:13,050 --> 00:37:16,783 Before she died, she... she had me. 842 00:37:18,530 --> 00:37:20,630 This is what my daddy gave me. 843 00:37:22,896 --> 00:37:26,362 The day before the plane left. 844 00:37:26,369 --> 00:37:28,278 He's called Skatey-Eight. 845 00:37:28,281 --> 00:37:30,248 Flight eighty-eight. 846 00:37:33,795 --> 00:37:36,148 He always helps me. 847 00:37:36,152 --> 00:37:39,085 If you want, you can borrow him for a while. 848 00:37:53,232 --> 00:37:54,232 Okay. 849 00:37:55,240 --> 00:37:57,435 You want to keep this rat trap? 850 00:37:57,439 --> 00:37:58,869 You mean it? 851 00:37:58,872 --> 00:38:00,716 Yeah, I'll probably 852 00:38:00,720 --> 00:38:03,266 regret this in the morning, but yeah, I mean it. 853 00:38:03,271 --> 00:38:04,955 We're staying! 854 00:38:04,958 --> 00:38:08,204 (all cheering) 855 00:38:08,210 --> 00:38:10,085 Yay! Yeah! All right! 856 00:38:10,089 --> 00:38:11,998 (joyous cheers) 857 00:38:12,002 --> 00:38:14,769 KADISON: In other words, you're looking for me to pay 858 00:38:14,774 --> 00:38:18,018 McGinty here, 150 thousand more? 859 00:38:18,024 --> 00:38:20,250 The difference between what I paid him 860 00:38:20,254 --> 00:38:22,226 and the fair market value? 861 00:38:22,230 --> 00:38:24,774 Well, yeah. 862 00:38:24,779 --> 00:38:26,496 I mean, but if that's too much... 863 00:38:26,500 --> 00:38:28,368 You got it. 864 00:38:32,555 --> 00:38:34,272 (chuckling) Well... 865 00:38:34,275 --> 00:38:35,834 Good-bye, Chicago! 866 00:38:35,838 --> 00:38:37,332 Hello, Flagstaff! 867 00:38:37,335 --> 00:38:40,515 Mona, wanna go to Flagstaff? 868 00:38:40,521 --> 00:38:42,176 Yeah, with Kevin Costner. 869 00:38:42,179 --> 00:38:43,768 Whoa, whoa, wait a minute. 870 00:38:43,771 --> 00:38:44,938 Wait a minute. Wait a minute. 871 00:38:44,950 --> 00:38:46,508 Now, what about my friend Gary here, huh? 872 00:38:46,512 --> 00:38:48,643 I mean, he saved you all that money from those two crooks. 873 00:38:48,647 --> 00:38:49,881 Hell, he practically 874 00:38:49,890 --> 00:38:51,124 saved your life. No, no, no, no... 875 00:38:51,133 --> 00:38:52,298 No, no! No, no, no, he's right. 876 00:38:52,311 --> 00:38:55,173 You do deserve something. 877 00:38:55,179 --> 00:38:57,278 And here is what you are getting. 878 00:38:57,282 --> 00:38:59,159 What? 879 00:38:59,163 --> 00:39:00,497 This dump. 880 00:39:00,501 --> 00:39:03,237 I mean, what the hell am I gonna do with some crummy sports bar? 881 00:39:03,242 --> 00:39:05,277 I got no reason to tear it down 882 00:39:05,281 --> 00:39:07,317 if there isn't gonna be a parking lot. 883 00:39:07,321 --> 00:39:08,783 Are you serious? 884 00:39:08,786 --> 00:39:11,140 Hell, I've been giving everything else away. 885 00:39:11,144 --> 00:39:13,433 Yeah, I'm serious. 886 00:39:13,438 --> 00:39:15,379 I'll have the deed over in the morning. 887 00:39:15,383 --> 00:39:17,513 Well, uh... 888 00:39:17,517 --> 00:39:18,851 Hey, Barney? 889 00:39:18,857 --> 00:39:20,541 Yeah? 890 00:39:20,545 --> 00:39:22,644 Welcome back to the human race. 891 00:39:22,648 --> 00:39:24,746 Thanks. 892 00:39:24,750 --> 00:39:27,484 But the membership fees are a killer. 893 00:39:28,416 --> 00:39:30,324 McGINTY: Have a seat, boys. 894 00:39:30,328 --> 00:39:33,603 Tony, buffalo wings. 895 00:39:33,609 --> 00:39:35,295 Did I ever tell you how I got this place? 896 00:39:35,299 --> 00:39:36,953 Uh, gee, no, Mac. 897 00:39:36,956 --> 00:39:38,514 Well, it was the damnedest thing. 898 00:39:38,517 --> 00:39:41,951 I was drinking too much, down on my luck, 899 00:39:41,958 --> 00:39:44,216 letting my life go to hell. 900 00:39:44,220 --> 00:39:49,120 I won the deed to this place in a card game with a stranger, 901 00:39:49,128 --> 00:39:51,481 who told me he was staying at the Blackstone Hotel. 902 00:39:51,486 --> 00:39:55,081 Well, I began to feel that I took advantage of the poor slob, 903 00:39:55,087 --> 00:39:58,267 so I went to the hotel to see him. 904 00:39:58,273 --> 00:40:00,341 But they told me he just disappeared. 905 00:40:00,345 --> 00:40:02,826 No forwarding address. 906 00:40:02,831 --> 00:40:05,430 (cat meowing) Nothing. 907 00:40:07,163 --> 00:40:09,868 I'll send you a Christmas card, boys. 908 00:40:09,873 --> 00:40:11,140 Thanks. 909 00:40:12,612 --> 00:40:15,094 Take good care of her, son. 910 00:40:15,099 --> 00:40:17,032 And she'll be good for you. 911 00:40:20,707 --> 00:40:22,641 Here you go. 912 00:40:25,487 --> 00:40:26,918 Well... 913 00:40:26,921 --> 00:40:29,020 this isn't such a bad deal. 914 00:40:29,024 --> 00:40:30,614 What do you mean it's not such a bad deal? 915 00:40:30,617 --> 00:40:32,016 What am I supposed to do with this place? 916 00:40:32,019 --> 00:40:34,086 We could turn it into a classy restaurant. 917 00:40:34,091 --> 00:40:36,508 What? I don't know anything about running a restaurant. 918 00:40:36,512 --> 00:40:38,548 What do you mean we? 919 00:40:38,552 --> 00:40:40,618 I could run this place. 920 00:40:40,622 --> 00:40:41,823 I know exactly what I'm doing. 921 00:40:41,834 --> 00:40:42,868 We will be partners! 922 00:40:42,886 --> 00:40:44,119 No, let me tell-- 923 00:40:44,129 --> 00:40:45,623 What do you know about running a restaurant? 924 00:40:45,626 --> 00:40:47,344 I practically was born in a restaurant. 925 00:40:47,347 --> 00:40:49,859 You worked in your Uncle Louie's deli. 926 00:40:49,864 --> 00:40:50,997 Look, Gare, 927 00:40:51,011 --> 00:40:53,556 I'll quit my boring job at the brokerage firm. 928 00:40:53,561 --> 00:40:55,310 I'll cash in a few of my stocks. 929 00:40:55,313 --> 00:40:57,189 We'll remodel the whole place. 930 00:40:57,193 --> 00:40:59,229 Come on, what have we got to lose? 931 00:40:59,233 --> 00:41:02,532 (cat meowing) 932 00:41:04,267 --> 00:41:06,367 Hey, what are you doing up here? 933 00:41:06,371 --> 00:41:08,237 (cat mews) 934 00:41:25,618 --> 00:41:29,053 CHUCK: Oh, well... Rome wasn't built in a day. 935 00:41:29,059 --> 00:41:31,699 Neither was Colonel Sanders. 936 00:41:31,704 --> 00:41:35,395 Great ideas take a while to catch on. 937 00:41:35,401 --> 00:41:36,958 Especially mine. 938 00:41:36,962 --> 00:41:40,271 And change is not an easy thing. 939 00:41:40,277 --> 00:41:42,876 The future can be scary. 940 00:41:44,769 --> 00:41:47,632 Especially when it comes a day early. 941 00:41:47,638 --> 00:41:49,037 (cat meowing) 942 00:41:49,040 --> 00:41:49,973 What? 943 00:41:52,098 --> 00:41:54,365 (cat meows) What? 944 00:41:59,427 --> 00:42:01,494 (cat mews) 945 00:42:03,379 --> 00:42:06,878 And let's not even mention the past. 946 00:42:20,713 --> 00:42:23,258 (knocking on door) 947 00:42:23,263 --> 00:42:26,596 Mr. Hobson? 948 00:42:29,572 --> 00:42:30,672 Boswell? 949 00:42:30,688 --> 00:42:33,200 I thought you might want this. 950 00:42:33,205 --> 00:42:35,654 It's the only thing I found in your room 951 00:42:35,659 --> 00:42:37,592 that survived the fire. 952 00:42:39,928 --> 00:42:42,128 I remember it meant something to you. 953 00:42:46,620 --> 00:42:48,719 No, Boswell, thank you very much though, 954 00:42:48,723 --> 00:42:49,890 But-- I appreciate that. 955 00:42:49,903 --> 00:42:51,870 Yes, I understand. Thank you very much. 956 00:42:55,830 --> 00:42:59,997 Boswell? 957 00:43:00,004 --> 00:43:02,007 Boswell? 958 00:43:02,011 --> 00:43:04,478 (whistles) 959 00:43:17,084 --> 00:43:19,661 The point is, you can never be sure what was, 960 00:43:19,665 --> 00:43:22,336 what will be, and what is. 961 00:43:22,341 --> 00:43:24,663 The best thing to do is keep your chin up 962 00:43:24,668 --> 00:43:27,245 and take things a day at a time. 963 00:43:27,250 --> 00:43:29,883 Well, it looks like we're staying. 964 00:43:34,291 --> 00:43:36,772 I mean, hey, who knows? 965 00:43:36,777 --> 00:43:41,110 Might even turn out okay. 966 00:43:41,160 --> 00:43:45,710 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.