Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,385 --> 00:00:19,051
(cat mews)
2
00:00:19,118 --> 00:00:21,026
Oh, come on.
3
00:00:21,027 --> 00:00:22,999
(cat purring)
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,863
It's not even 6:00 o'clock.
5
00:00:25,868 --> 00:00:27,801
(purring)
6
00:00:28,832 --> 00:00:29,965
(meows)
7
00:00:32,051 --> 00:00:34,244
(mews)
8
00:00:34,248 --> 00:00:36,315
(sighs)
9
00:00:38,105 --> 00:00:39,631
(loud meowing)
10
00:00:39,634 --> 00:00:41,567
(paper thuds against door)
11
00:00:43,458 --> 00:00:45,391
(door squeaks open,
cat meows)
12
00:00:47,281 --> 00:00:49,248
This better be good.
13
00:00:50,627 --> 00:00:54,190
"Fire at historic
Blackstone Hotel."
14
00:00:54,197 --> 00:00:55,787
This can't be.
It's my hotel here.
15
00:00:55,790 --> 00:00:57,857
"A room on the top floor
of the hotel
16
00:00:57,861 --> 00:01:00,894
was severely damaged
when faulty wiring caused..."
17
00:01:02,736 --> 00:01:04,237
(sniffing)
18
00:01:08,983 --> 00:01:11,283
(roaring)
19
00:01:17,491 --> 00:01:18,922
(theme music playing)
20
00:01:18,925 --> 00:01:21,470
CHUCK:
What if you knew, beyond a doubt,
21
00:01:21,475 --> 00:01:23,574
what was going
to happen tomorrow?
22
00:01:23,578 --> 00:01:25,040
What would you do?
23
00:01:25,043 --> 00:01:27,142
There's no easy answer
24
00:01:27,146 --> 00:01:30,213
for a guy
who gets tomorrow's news today.
25
00:01:36,419 --> 00:01:38,485
* *
26
00:01:59,904 --> 00:02:01,136
Did you see
those flames?
27
00:02:01,146 --> 00:02:02,513
It was just
like a movie.
28
00:02:02,517 --> 00:02:04,297
Man, look
at those fire trucks.
29
00:02:04,301 --> 00:02:06,433
Yeah. I wish
my house would burn down.
30
00:02:06,437 --> 00:02:08,409
(indistinct radio transmission,
people chatting)
31
00:02:08,413 --> 00:02:09,646
(siren blaring)
32
00:02:09,655 --> 00:02:12,836
You're a fortunate
man, Mr. Hobson.
33
00:02:12,841 --> 00:02:14,717
Caught it just in time.
34
00:02:14,721 --> 00:02:16,884
Except for your
room, of course.
35
00:02:16,888 --> 00:02:18,286
GARY:
Yeah. Lucky me.
36
00:02:18,290 --> 00:02:20,548
Getting another room?
37
00:02:20,552 --> 00:02:22,620
I don't know.
38
00:02:22,624 --> 00:02:26,473
I-I... I guess
I'm due for a change.
39
00:02:26,480 --> 00:02:28,769
Everything I
had was burned.
40
00:02:28,773 --> 00:02:31,573
Well, uh...
41
00:02:31,578 --> 00:02:33,645
thanks, Boswell.
42
00:02:33,650 --> 00:02:35,908
Uh, I'm gonna
miss you, you know.
43
00:02:35,912 --> 00:02:37,406
Me, too.
44
00:02:37,409 --> 00:02:38,841
(cat meows)
45
00:02:38,844 --> 00:02:40,777
Hey. Hey!
46
00:02:42,923 --> 00:02:45,275
Hey!
47
00:02:45,280 --> 00:02:46,965
Oh. Sorry.
48
00:02:46,968 --> 00:02:50,785
I... I'm looking for a cat
that's down here, that I, um...
49
00:02:50,792 --> 00:02:52,510
Thank you.
50
00:02:52,514 --> 00:02:53,913
Hey! Come here!
51
00:02:53,916 --> 00:02:56,143
(mewing)
52
00:02:56,147 --> 00:02:57,831
You think this is funny?
53
00:02:57,835 --> 00:02:59,744
'Cause I don't think
this is funny!
54
00:02:59,748 --> 00:03:01,720
I'll tell you something.
55
00:03:01,724 --> 00:03:04,586
I'm not gonna chase you anymore,
you hear me?
56
00:03:04,591 --> 00:03:06,499
I...
57
00:03:06,503 --> 00:03:08,670
(panting)
58
00:03:09,657 --> 00:03:12,524
(sighs)
59
00:03:17,338 --> 00:03:19,271
(mews)
60
00:03:21,894 --> 00:03:23,707
Oh. Is that regular or decaf?
61
00:03:23,710 --> 00:03:25,651
Your guess is as
good as mine.
62
00:03:25,655 --> 00:03:26,921
Sugar?
63
00:03:26,929 --> 00:03:28,262
No, it's Charles.
64
00:03:28,267 --> 00:03:30,175
(laughs)
That's humor, right?
65
00:03:30,179 --> 00:03:31,479
It's supposed to be.
Oh.
66
00:03:31,486 --> 00:03:33,076
MARISSA:
You know, Chuck,
67
00:03:33,079 --> 00:03:34,732
if you're not careful,
one of these days,
68
00:03:34,736 --> 00:03:36,421
you're gonna have
to find some new dialogue.
69
00:03:36,424 --> 00:03:38,110
CHUCK:
You're just jealous.
70
00:03:38,114 --> 00:03:39,047
Chuck.
71
00:03:40,249 --> 00:03:41,482
Marissa.
72
00:03:41,492 --> 00:03:42,458
Hey, Gary.
73
00:03:42,480 --> 00:03:43,814
Hey, Gare. How you doing?
74
00:03:43,819 --> 00:03:45,186
You going
on a trip?
75
00:03:45,189 --> 00:03:46,937
Sort of.
76
00:03:46,940 --> 00:03:48,722
Suddenly, I am homeless.
77
00:03:48,726 --> 00:03:50,474
Oh.
78
00:03:50,478 --> 00:03:51,678
How's that?
79
00:03:51,689 --> 00:03:54,520
My hotel room burned...
80
00:03:54,526 --> 00:03:57,356
down...
81
00:03:57,361 --> 00:03:58,595
with everything in it.
82
00:03:58,605 --> 00:03:59,904
Are you all right?
83
00:03:59,911 --> 00:04:02,105
Where am I gonna sleep tonight?
84
00:04:02,109 --> 00:04:04,272
Well, you can always stay
at your friend Chuck's.
85
00:04:04,276 --> 00:04:06,184
He's got an extra bed.
MARISSA: How do you know that?
86
00:04:06,188 --> 00:04:08,350
He keeps telling me
about it. Oh.
87
00:04:08,354 --> 00:04:09,554
(cat mews, Chuck coughs)
88
00:04:10,999 --> 00:04:14,244
Uh, looks like your cat's trying
to find you a place right now.
89
00:04:14,250 --> 00:04:15,383
(cat mewing)
90
00:04:15,397 --> 00:04:16,664
Fine. Go-Go ahead.
91
00:04:16,673 --> 00:04:18,262
Why don't you
stay here, huh?
92
00:04:18,265 --> 00:04:20,332
Probably set
the damn thing.
93
00:04:20,336 --> 00:04:22,467
Well, it's okay with me.
I'd love the company.
94
00:04:22,471 --> 00:04:25,620
I don't think
anybody's gonna be staying here.
95
00:04:25,626 --> 00:04:27,597
They're tearing us down.
96
00:04:27,601 --> 00:04:29,160
Tearing who down?
CHUCK: Us.
97
00:04:29,163 --> 00:04:30,396
Here.
98
00:04:30,406 --> 00:04:31,805
McGinty's.
99
00:04:31,808 --> 00:04:35,115
He's turning it
into a parking lot.
100
00:04:35,121 --> 00:04:37,125
Well, he being who?
101
00:04:37,129 --> 00:04:39,101
Barney Kadison.
102
00:04:39,105 --> 00:04:42,127
Ladies and gentlemen,
103
00:04:42,133 --> 00:04:45,503
members of the press,
my own small contribution
104
00:04:45,509 --> 00:04:48,531
to the tax base
of this fair city.
105
00:04:48,536 --> 00:04:50,285
Kadison Parking.
106
00:04:50,289 --> 00:04:52,357
(applause)
107
00:04:52,361 --> 00:04:56,592
Precision technology
for the new urban century.
108
00:04:56,599 --> 00:04:57,899
Any questions?
109
00:04:57,905 --> 00:04:59,304
Here.
Uh, Mr. Kadison?
110
00:04:59,308 --> 00:05:00,408
Max.
111
00:05:00,423 --> 00:05:02,427
Mr. Kadison, uh,
this new project
112
00:05:02,431 --> 00:05:04,339
will be covering
an entire square block
113
00:05:04,343 --> 00:05:06,124
of downtown real estate.
114
00:05:06,128 --> 00:05:07,941
How did you manage
to acquire so much property?
115
00:05:07,944 --> 00:05:10,010
Patience, persistence,
116
00:05:10,015 --> 00:05:13,737
unpaid mortgages, and faith
in the almighty dollar.
117
00:05:13,743 --> 00:05:15,429
That's rather cynical,
wouldn't you say?
118
00:05:15,433 --> 00:05:16,733
These days,
it's good business.
119
00:05:16,739 --> 00:05:17,839
Next?
WOMAN: Here!
120
00:05:17,854 --> 00:05:19,284
Mr. Kadison, are you aware
121
00:05:19,287 --> 00:05:21,068
that some of these buildings
you'll be knocking down
122
00:05:21,072 --> 00:05:22,789
are places where people live?
In fact,
123
00:05:22,793 --> 00:05:24,892
one of those places has...
Please, let's not tackle that now.
124
00:05:24,896 --> 00:05:26,455
But the people
should know that...
125
00:05:26,458 --> 00:05:27,984
Ladies and gentlemen,
thank you for coming.
126
00:05:27,987 --> 00:05:30,118
There are refreshments
in the other room.
127
00:05:30,123 --> 00:05:32,348
Have a good afternoon.
128
00:05:32,352 --> 00:05:33,886
MAN:
This way, folks.
129
00:05:36,176 --> 00:05:37,510
Who is that woman?
130
00:05:37,515 --> 00:05:40,314
She runs the foster home
you're tearing down.
131
00:05:40,319 --> 00:05:41,586
Too bad.
132
00:05:41,594 --> 00:05:43,693
But we got enough
foster homes in this city.
133
00:05:43,697 --> 00:05:45,896
Why don't you send
her some flowers.
134
00:05:46,979 --> 00:05:48,950
Why would McGinty want
to sell this place?
135
00:05:48,954 --> 00:05:50,736
He's owned it forever.
It's practically a landmark.
136
00:05:50,740 --> 00:05:52,234
It has to be some
kind of mistake.
137
00:05:52,237 --> 00:05:53,603
Where is McGinty, anyway?
138
00:05:53,607 --> 00:05:55,387
I haven't seen him
in a couple of days.
139
00:05:55,390 --> 00:05:57,046
I know he likes to play
chess in the park.
140
00:05:57,050 --> 00:05:58,734
That's it.
Let's go find him.
141
00:05:58,737 --> 00:06:00,071
Huh?
142
00:06:00,075 --> 00:06:01,570
We've got to talk
McGinty out of this.
143
00:06:01,574 --> 00:06:02,674
This is Chicago.
144
00:06:02,688 --> 00:06:03,855
You can't go
tearing down a bar.
145
00:06:03,867 --> 00:06:05,234
That's like chopping
down a redwood.
146
00:06:05,238 --> 00:06:08,547
Marissa, let's go.
Oh, I'm sorry, I wish I could,
147
00:06:08,553 --> 00:06:09,719
but I can't.
148
00:06:09,731 --> 00:06:11,258
I've got a human biology exam
in an hour.
149
00:06:11,261 --> 00:06:12,755
Come on, Spike.
Break a femur.
150
00:06:12,758 --> 00:06:13,959
Oh, thanks.
151
00:06:13,969 --> 00:06:16,386
Well, I guess that
leaves you and me.
152
00:06:16,391 --> 00:06:17,458
Uh, I can't.
153
00:06:17,475 --> 00:06:19,034
Listen, hey, Mona,
take care of my cat for me.
154
00:06:19,037 --> 00:06:20,302
Would you?
And grab that bag.
155
00:06:20,310 --> 00:06:21,965
Love to.
156
00:06:21,968 --> 00:06:23,780
Hey!
157
00:06:23,784 --> 00:06:26,217
What's more
important than this? This.
158
00:06:28,628 --> 00:06:31,012
"Two local childrenwere killed
today when they stepped
159
00:06:31,017 --> 00:06:33,404
"in front of a bus as it
pulled out from the curb.
160
00:06:33,408 --> 00:06:36,302
"The names of the children were
not immediately released.
161
00:06:36,308 --> 00:06:38,470
The accident occurred at Webster
and Southport just after 10:00."
162
00:06:38,474 --> 00:06:40,701
All right, fine.
You go take care of the kids.
163
00:06:40,705 --> 00:06:42,072
I'll take care
of the important stuff.
164
00:06:42,075 --> 00:06:43,505
"The important stuff"?
What important stuff?
165
00:06:43,508 --> 00:06:44,508
What's more
important than this?
166
00:06:44,529 --> 00:06:46,562
Finding McGinty.
167
00:06:51,093 --> 00:06:52,327
Annie?
168
00:06:52,337 --> 00:06:54,340
Don't worry.
I'll remember.
169
00:06:54,344 --> 00:06:56,277
Can I bring
Skatey-Eight?
170
00:06:59,124 --> 00:07:01,057
Go.
171
00:07:10,277 --> 00:07:11,644
GIRL:
Where is she?
172
00:07:11,647 --> 00:07:13,714
BOY:
She'll be here in a second.
173
00:07:13,718 --> 00:07:15,244
(indistinct chatter)
174
00:07:15,247 --> 00:07:17,124
And that's
a table for two?
175
00:07:17,128 --> 00:07:19,067
Great. Your table will
be ready shortly.
176
00:07:19,071 --> 00:07:20,598
Thank you.
Excuse me.
177
00:07:20,601 --> 00:07:22,954
I'm lost.
I beg your pardon?
178
00:07:22,959 --> 00:07:24,868
I can't find my mommy.
179
00:07:24,871 --> 00:07:25,871
Can you help me?
180
00:07:25,891 --> 00:07:27,926
Well, what does she look like?
181
00:07:27,930 --> 00:07:29,901
She's a grown-up lady.
182
00:07:29,905 --> 00:07:32,578
That's not enough
to tell me what she... I can't find my mommy!
183
00:07:32,583 --> 00:07:34,712
I can't find my mommy!
All right, all right, all right, all right.
184
00:07:34,716 --> 00:07:36,244
Where did you
see her last?
185
00:07:36,247 --> 00:07:38,473
Okay. You ready?
186
00:07:38,478 --> 00:07:40,036
And then she
never came back.
187
00:07:40,039 --> 00:07:41,072
I've been waiting
and waiting.
188
00:07:41,091 --> 00:07:42,871
Go.
Uh-huh.
189
00:07:42,874 --> 00:07:45,801
Now, now, it'll be okay.
We'll find your mom.
190
00:07:45,807 --> 00:07:48,001
A big, yellow one.
Hey. Hey!
191
00:07:48,005 --> 00:07:49,371
Hey, you kids! Hey!
192
00:07:49,375 --> 00:07:50,509
Hey, you kids!
193
00:07:50,523 --> 00:07:52,590
Come back
with that money! Hey!
194
00:07:52,594 --> 00:07:54,194
I think I see Mommy now.
195
00:07:56,672 --> 00:07:58,263
Hey!
196
00:07:58,266 --> 00:08:00,618
You little criminals!
197
00:08:00,623 --> 00:08:02,405
Come back here!
198
00:08:02,409 --> 00:08:03,776
(groans)
199
00:08:03,779 --> 00:08:05,712
The little criminals!
200
00:08:11,011 --> 00:08:12,945
Move it!
I'm moving! I'm moving!
201
00:08:17,481 --> 00:08:19,515
(barking)
202
00:08:20,954 --> 00:08:22,788
Go! Cross here!
203
00:08:24,778 --> 00:08:26,411
Hey, stop!
You're going to get hurt!
204
00:08:27,934 --> 00:08:29,734
By what?
By that.
205
00:08:30,706 --> 00:08:32,677
How'd you know?
206
00:08:32,681 --> 00:08:35,114
Because I'm smart.
That's how I...
207
00:08:36,823 --> 00:08:38,922
Hey, guys!
208
00:08:38,926 --> 00:08:40,327
Wait up!
209
00:08:45,938 --> 00:08:47,171
Hey, look out!
210
00:08:47,181 --> 00:08:49,347
No!
211
00:08:50,462 --> 00:08:52,306
You all right?
Who are you?
212
00:08:52,310 --> 00:08:53,644
My name's Gary.
He's a cop.
213
00:08:53,649 --> 00:08:54,982
I'm-- a what?
214
00:08:54,986 --> 00:08:56,990
Ow!
Come on!
215
00:08:56,994 --> 00:08:58,894
ANNIE:
He's got Skatey-Eight! Hey!
216
00:09:12,417 --> 00:09:14,008
WILL:
There he is again.
217
00:09:14,012 --> 00:09:16,205
That's him.
218
00:09:16,209 --> 00:09:17,896
What's he want?
219
00:09:17,900 --> 00:09:20,348
He wants to throw us
in the slammer, that's what.
220
00:09:20,352 --> 00:09:22,451
But we're not going
to let him, right?
221
00:09:22,455 --> 00:09:23,921
Right.
222
00:09:34,661 --> 00:09:36,394
(doorbell rings)
ANNIE: Hey, Mister!
223
00:09:39,152 --> 00:09:40,711
You can't go in there.
224
00:09:40,715 --> 00:09:42,528
Come around the back.
225
00:09:42,531 --> 00:09:43,897
Hey, wait.
Hey, I got...
226
00:09:43,900 --> 00:09:45,833
Hey!
Follow me!
227
00:09:52,696 --> 00:09:53,896
Hey, excuse me.
228
00:09:55,118 --> 00:09:56,740
I think I've got...
Stop.
229
00:09:56,744 --> 00:09:58,524
Don't move.
I said stop!
230
00:09:58,527 --> 00:09:59,794
Look, I've just got your...
(snapping)
231
00:10:02,096 --> 00:10:04,387
Oh!
Oh, no!
232
00:10:04,391 --> 00:10:06,299
ANNIE:
It works!
233
00:10:06,303 --> 00:10:09,674
Ooh...
(kids cheering)
234
00:10:09,680 --> 00:10:11,547
It worked!
We did it!
235
00:10:12,836 --> 00:10:14,270
Hey, kid?
236
00:10:16,851 --> 00:10:18,018
Here's your teddy bear.
237
00:10:18,031 --> 00:10:20,319
Yay!
Cool!
238
00:10:20,323 --> 00:10:22,623
I can't believe it!
Yeah!
239
00:10:30,203 --> 00:10:32,937
You okay?
Yeah, I'm fine.
240
00:10:32,942 --> 00:10:34,564
Nothing broken?
No, no, no.
241
00:10:34,567 --> 00:10:35,767
I think I'm fine.
242
00:10:35,779 --> 00:10:37,591
See, Miss Jean?
It's safe.
243
00:10:37,595 --> 00:10:39,090
We could use that on anyone.
244
00:10:39,093 --> 00:10:41,033
Oh, that's
a comfort to know.
245
00:10:41,037 --> 00:10:43,231
Oh, I see. I guess I'm
the, uh, the guinea pig,
246
00:10:43,235 --> 00:10:44,368
so to speak, huh?
Nah.
247
00:10:44,382 --> 00:10:45,813
Just a test subject.
248
00:10:45,816 --> 00:10:48,216
Besides, we thought
you were a cop.
249
00:10:50,659 --> 00:10:53,936
In any event, let me welcome you
to Frawley House and apologize
250
00:10:53,942 --> 00:10:56,550
for the nature
of your greeting, Mr...
251
00:10:56,555 --> 00:10:57,954
Oh, oh-- Hobson.
252
00:10:57,957 --> 00:10:59,090
Gary Hobson.
253
00:10:59,104 --> 00:11:00,171
Jean Frawley.
254
00:11:00,189 --> 00:11:02,064
Dr. Frawley.
255
00:11:02,067 --> 00:11:03,034
And these are...
256
00:11:03,056 --> 00:11:06,109
well, my family,
all of them.
257
00:11:06,115 --> 00:11:07,182
It's quite a brood
you got here.
258
00:11:07,198 --> 00:11:08,851
And this is
Skatey-Eight.
259
00:11:08,855 --> 00:11:11,289
Hi, Skatey-Eight.
Nice to meet you.
260
00:11:12,773 --> 00:11:14,586
Why do you call
her Skatey-Eight?
261
00:11:14,590 --> 00:11:15,824
Just what it is.
262
00:11:15,834 --> 00:11:17,001
We're from
all over the place.
263
00:11:17,013 --> 00:11:18,380
So, I guess now
that you've met us,
264
00:11:18,383 --> 00:11:21,182
uh, you'll be going,
right? Will.
265
00:11:21,187 --> 00:11:24,154
Well, unless he's got
something to say...
266
00:11:25,554 --> 00:11:28,487
You don't, do you?
267
00:11:30,365 --> 00:11:32,273
No, I don't.
268
00:11:32,277 --> 00:11:34,980
He didn't tell about
us stealing the money
269
00:11:34,985 --> 00:11:37,053
or getting hit by the truck.
270
00:11:37,057 --> 00:11:38,455
Oh, man.
271
00:11:38,458 --> 00:11:39,392
I beg your pardon?
272
00:11:40,720 --> 00:11:42,087
Well, it, uh...
273
00:11:42,091 --> 00:11:44,224
(clears throat)
274
00:12:03,250 --> 00:12:06,622
Rook to king five,
bishop takes queen.
275
00:12:06,628 --> 00:12:08,561
Checkmate.
276
00:12:09,528 --> 00:12:11,661
McGinty?
277
00:12:13,925 --> 00:12:15,833
Hey.
278
00:12:15,837 --> 00:12:18,286
McGinty...
McGinty?
279
00:12:18,291 --> 00:12:21,249
It's me--
Chuck Fishman.
280
00:12:21,254 --> 00:12:23,990
From the bar,
remember?
281
00:12:23,995 --> 00:12:25,679
What bar?
282
00:12:25,683 --> 00:12:27,592
From your bar
McGinty's.
283
00:12:27,595 --> 00:12:29,090
Oh.
284
00:12:29,094 --> 00:12:30,843
Well, I'll be damned.
285
00:12:30,846 --> 00:12:33,454
What can I do for you?
286
00:12:33,459 --> 00:12:36,703
Look, what the heck
happened to it?
287
00:12:36,709 --> 00:12:39,242
Well, it, uh...
288
00:12:41,583 --> 00:12:44,351
Someone sold it
right out from under me.
289
00:12:44,357 --> 00:12:45,291
That's terrible.
290
00:12:45,313 --> 00:12:46,744
Who would do a thing like that?
291
00:12:46,747 --> 00:12:49,281
Me.
292
00:12:52,132 --> 00:12:54,994
(McGinty thuds,
glass clanking)
293
00:12:54,999 --> 00:12:56,332
Well, I mean,
it wasn't really that bad.
294
00:12:56,338 --> 00:12:58,565
They were just running around
like kids'll do.
295
00:12:58,570 --> 00:13:00,127
Yeah, they've
got spirit.
296
00:13:00,130 --> 00:13:01,497
Especially the,
the three of 'em, eh?
297
00:13:01,501 --> 00:13:02,833
(laughs)
298
00:13:02,839 --> 00:13:05,033
They've come a long way
since they first got here.
299
00:13:05,038 --> 00:13:07,678
They've bonded together
like brothers and sisters.
300
00:13:07,682 --> 00:13:08,849
They're really good
for each other.
301
00:13:08,861 --> 00:13:10,610
Can I ask you something?
302
00:13:10,614 --> 00:13:11,848
Is it an orphanage
or...?
303
00:13:11,858 --> 00:13:13,157
Well, it's really
a foster home,
304
00:13:13,164 --> 00:13:16,504
all made possible by the
couple who donated the house.
305
00:13:16,510 --> 00:13:19,341
They provided for
everything... almost.
306
00:13:19,346 --> 00:13:20,613
Unfortunately they
ran into something
307
00:13:20,621 --> 00:13:21,753
they weren't prepared for.
308
00:13:21,768 --> 00:13:23,198
Well, what was that?
309
00:13:23,201 --> 00:13:24,632
Barney Kadison.
310
00:13:24,635 --> 00:13:25,568
Not you, too?
311
00:13:25,591 --> 00:13:27,085
The parking lot king.
312
00:13:27,089 --> 00:13:29,633
I have tried everything
to stop him, Mr. Hobson--
313
00:13:29,637 --> 00:13:32,214
letters, recommendations,
even adverse publicity.
314
00:13:32,219 --> 00:13:35,655
I've even taken him to court
trying to get an injunction,
315
00:13:35,661 --> 00:13:38,045
but lawyers cost money
and there's not much time.
316
00:13:38,050 --> 00:13:38,983
Well, if there's
anything
317
00:13:39,006 --> 00:13:40,565
I can do to...
318
00:13:40,569 --> 00:13:42,369
Yeah, rob a bank.
319
00:13:45,253 --> 00:13:47,161
I don't think I'd be
very good at that one.
320
00:13:47,165 --> 00:13:49,009
I'm sorry, I don't mean
to make my problems yours.
321
00:13:49,012 --> 00:13:50,279
We'll work things out.
322
00:13:50,287 --> 00:13:51,972
Thanks again for bringing
back Annie's bear.
323
00:13:51,976 --> 00:13:54,012
You're welcome.
324
00:13:54,016 --> 00:13:55,949
Good luck with everything.
325
00:14:09,407 --> 00:14:12,107
(slurping)
326
00:14:18,456 --> 00:14:20,459
Oh, do I have to?
327
00:14:20,463 --> 00:14:21,463
Yeah, you do.
328
00:14:21,484 --> 00:14:23,137
Somebody elected
you my mother?
329
00:14:23,140 --> 00:14:24,920
There weren't a lot of
applications for the job.
330
00:14:24,924 --> 00:14:26,325
Drink the coffee, McGinty.
331
00:14:32,955 --> 00:14:35,945
I haven't been drunk since
I got this bar 38 years ago.
332
00:14:35,951 --> 00:14:38,400
I hate to break it to you, but
you don't own this bar anymore.
333
00:14:38,404 --> 00:14:39,835
I know.
334
00:14:39,838 --> 00:14:41,838
So, why did you sell it?
335
00:14:42,930 --> 00:14:44,392
Well, my doctor says
I've got to retire
336
00:14:44,395 --> 00:14:46,144
to some place like Arizona.
337
00:14:46,148 --> 00:14:48,183
My asthma.
338
00:14:48,187 --> 00:14:50,095
So, I find a condo in Flagstaff,
339
00:14:50,099 --> 00:14:52,231
but I need the cash
to pay for it.
340
00:14:52,235 --> 00:14:53,402
Fifty grand.
341
00:14:53,414 --> 00:14:55,640
Then this guy,
Kadison calls.
342
00:14:55,644 --> 00:14:57,043
Takes me out to dinner.
343
00:14:57,046 --> 00:14:59,145
Nice guy, great talker.
344
00:14:59,149 --> 00:15:02,711
We had a few drinks.
345
00:15:02,718 --> 00:15:04,595
Maybe more than a few.
346
00:15:04,598 --> 00:15:07,174
And he offered to buy me out.
347
00:15:07,179 --> 00:15:09,628
It seemed reasonable
at the time.
348
00:15:09,633 --> 00:15:11,731
Did he tell you what he was
gonna do with the place?
349
00:15:11,735 --> 00:15:14,440
He said he wanted to improve it.
350
00:15:14,445 --> 00:15:16,511
Yeah, right down
to the ground.
351
00:15:16,515 --> 00:15:20,332
Before I realized the truth...
352
00:15:20,339 --> 00:15:21,606
it was gone.
353
00:15:21,615 --> 00:15:23,778
Yeah, and that makes two of us.
354
00:15:23,782 --> 00:15:25,721
Oh, you're not the only ones.
355
00:15:25,725 --> 00:15:27,187
There's a bunch of kids
on the other side
356
00:15:27,190 --> 00:15:28,290
of the block
in a foster home.
357
00:15:28,306 --> 00:15:29,573
They don't have
anywhere to go either.
358
00:15:29,581 --> 00:15:31,966
(cat meows)
CHUCK: Great, we'll join forces.
359
00:15:31,970 --> 00:15:33,037
Yeah, we'll call
ourselves
360
00:15:33,054 --> 00:15:34,388
the "Association of
Orphans and Bartenders."
361
00:15:34,393 --> 00:15:36,301
Not to mention cats.
362
00:15:36,305 --> 00:15:38,537
Excuse me.
363
00:15:40,193 --> 00:15:42,069
Where you going now?
364
00:15:42,073 --> 00:15:45,094
Look, pal, whatever he
paid you for this place,
365
00:15:45,099 --> 00:15:46,132
it wasn't enough.
366
00:15:46,151 --> 00:15:47,418
I know.
367
00:15:47,426 --> 00:15:49,693
How much did he
pay you for it anyway?
368
00:15:52,556 --> 00:15:54,589
You're gonna be mad at me.
369
00:15:56,634 --> 00:15:59,688
Hey?
370
00:15:59,694 --> 00:16:02,228
(cat mewing)
Psst... hey!
371
00:16:03,837 --> 00:16:05,936
I didn't know this was here.
372
00:16:05,940 --> 00:16:07,370
Hey, come on, let's go.
373
00:16:07,373 --> 00:16:08,607
Psst!
374
00:16:08,617 --> 00:16:10,683
Hey, I'm not kidding, let's go.
(cat meows)
375
00:16:18,145 --> 00:16:19,798
Hey.
376
00:16:19,801 --> 00:16:22,251
Hey, cat.
377
00:16:22,256 --> 00:16:23,356
Psst!
378
00:16:23,369 --> 00:16:24,536
Hey!
379
00:16:27,927 --> 00:16:29,627
Hey...
380
00:16:37,423 --> 00:16:39,657
(items clanging)
381
00:16:44,401 --> 00:16:46,851
Hey! Come on,
what's wrong with you?
382
00:16:46,855 --> 00:16:48,088
Huh? You wanna
move in here?
383
00:16:48,098 --> 00:16:50,131
(cat groaning)
Place is too big, let's go.
384
00:16:52,496 --> 00:16:54,429
(cat meowing)
385
00:16:58,614 --> 00:17:00,458
For valuable considerations,
386
00:17:00,462 --> 00:17:03,738
seller shall assign all blah,
blah, blah, blah, blah, blah.
387
00:17:03,744 --> 00:17:05,461
So, what do you think?
388
00:17:05,464 --> 00:17:06,864
Absolutely bogus.
389
00:17:06,867 --> 00:17:08,615
Hey, what is?
390
00:17:08,619 --> 00:17:10,591
This contract McGinty signed.
391
00:17:10,595 --> 00:17:13,267
It's horribly,
horribly undervalued.
392
00:17:13,272 --> 00:17:15,531
Kadison took my client
out, got him drunk
393
00:17:15,535 --> 00:17:17,760
and then practically stole the
place out from under his nose.
394
00:17:17,765 --> 00:17:18,998
He did?
Your client?
395
00:17:19,008 --> 00:17:20,693
That's right, my client.
396
00:17:20,696 --> 00:17:24,068
Just consider me your own
personal Johnny Cochran.
397
00:17:24,074 --> 00:17:27,287
Well, I really
appreciate that.
398
00:17:27,293 --> 00:17:29,759
Who's Johnny Cochran?
399
00:17:39,434 --> 00:17:41,787
Hey, hey, I am
a businessman, okay?
400
00:17:41,792 --> 00:17:43,986
I want the cash
in my office today
401
00:17:43,990 --> 00:17:45,739
or we don't break ground.
402
00:17:45,743 --> 00:17:47,238
I call in your note, Senator,
403
00:17:47,241 --> 00:17:49,308
it's gonna be very
embarrassing, right.
404
00:17:49,312 --> 00:17:50,912
What a wimp.
405
00:17:52,626 --> 00:17:54,122
What made you think
he'd be here?
406
00:17:54,125 --> 00:17:55,682
Pure street smarts.
407
00:17:55,686 --> 00:17:57,180
Plus, I called his office.
408
00:17:57,183 --> 00:17:58,678
Come on.
Are you sure about this?
409
00:17:58,681 --> 00:18:00,589
Never surer.
410
00:18:00,593 --> 00:18:02,024
What's this place anyway?
411
00:18:02,027 --> 00:18:04,227
It's a health club.
412
00:18:06,933 --> 00:18:08,699
CHUCK: Mr. Kadison?
413
00:18:09,451 --> 00:18:10,885
Who are you?
414
00:18:12,734 --> 00:18:14,897
That depends on
what you say next.
415
00:18:14,901 --> 00:18:18,467
Okay... Scram.
416
00:18:20,126 --> 00:18:22,799
I'll ignore that for now.
417
00:18:22,804 --> 00:18:24,266
But it may cost you,
418
00:18:24,269 --> 00:18:27,386
once we start
the negotiations.
419
00:18:27,392 --> 00:18:28,758
What negotiations?
420
00:18:31,693 --> 00:18:33,697
My client here
421
00:18:33,701 --> 00:18:35,290
has a contract.
422
00:18:35,294 --> 00:18:36,628
You cheated him.
423
00:18:36,633 --> 00:18:39,878
He owns a little bar
not far from here.
424
00:18:39,884 --> 00:18:42,364
A gem: worth its
weight in gold.
425
00:18:42,368 --> 00:18:45,549
And your contract
with him is fraudulent.
426
00:18:45,555 --> 00:18:47,749
You want a new contract?
427
00:18:47,753 --> 00:18:49,852
Exactly.
428
00:18:49,857 --> 00:18:51,091
Okay, fine.
429
00:18:51,099 --> 00:18:53,231
Rip it up and I'll
write you a new one.
430
00:18:53,236 --> 00:18:56,225
(sighing): Oh.
431
00:18:56,230 --> 00:18:58,138
That's more like it.
432
00:18:58,142 --> 00:18:59,733
For how much?
433
00:18:59,736 --> 00:19:01,548
Ten cents.
434
00:19:01,552 --> 00:19:03,078
What?
435
00:19:03,081 --> 00:19:04,703
Then I'll call City Hall,
436
00:19:04,707 --> 00:19:06,996
have the Fire Marshall
pay you a visit,
437
00:19:07,000 --> 00:19:09,099
Board of Health, in 24 hours
438
00:19:09,103 --> 00:19:11,521
the place will be
worth absolutely zip.
439
00:19:11,526 --> 00:19:12,625
Take it or leave it.
440
00:19:12,641 --> 00:19:13,941
A dime?!
441
00:19:13,948 --> 00:19:15,248
A dime...
442
00:19:16,274 --> 00:19:19,582
Pleasure doing business
with you, gents.
443
00:19:19,588 --> 00:19:22,482
So, are we through negotiating?
444
00:19:22,487 --> 00:19:24,905
Well, we'll get back
to you on that.
445
00:19:24,910 --> 00:19:27,295
Kadison...
446
00:19:27,300 --> 00:19:28,699
We'll get right b--
447
00:19:28,702 --> 00:19:30,101
back to you on it.
448
00:19:30,104 --> 00:19:32,616
Hey!
449
00:19:32,621 --> 00:19:35,547
Hey!
450
00:19:35,552 --> 00:19:37,970
Hey, somebody!
451
00:19:37,975 --> 00:19:38,941
Security!
452
00:19:40,078 --> 00:19:42,176
Here's one.
453
00:19:42,180 --> 00:19:44,025
At least they don't take cats.
454
00:19:44,029 --> 00:19:46,160
(cat meows)
455
00:19:46,164 --> 00:19:47,787
Why don't you go do
something useful like
456
00:19:47,790 --> 00:19:50,205
take a nap or chase a rat
or something, huh?
457
00:19:50,210 --> 00:19:51,832
Hey.
458
00:19:51,835 --> 00:19:54,768
(cat meows)
459
00:20:01,205 --> 00:20:04,735
Do you really think
we can pull it off?
460
00:20:04,742 --> 00:20:05,742
No problem.
461
00:20:20,802 --> 00:20:22,614
Are you sure you know
what you're doing?
462
00:20:22,617 --> 00:20:23,684
Of course I know
what I'm doing.
463
00:20:23,702 --> 00:20:24,869
I'm writing a note.
464
00:20:24,881 --> 00:20:26,726
Read it.
465
00:20:26,730 --> 00:20:29,305
"This is a hold-up.
We have a bomb."
466
00:20:29,309 --> 00:20:31,345
It's not gonna work.
467
00:20:31,349 --> 00:20:32,875
Do we look like
bank robbers?
468
00:20:32,879 --> 00:20:33,979
Fine.
469
00:20:37,085 --> 00:20:39,629
Okay.
470
00:20:39,634 --> 00:20:42,528
"We are children of
very desperate men
471
00:20:42,533 --> 00:20:43,834
"who will do...
472
00:20:43,841 --> 00:20:47,499
"anything...
473
00:20:47,506 --> 00:20:49,669
For cash.
"For cash."
474
00:20:49,673 --> 00:20:51,294
But it's not true.
475
00:20:51,297 --> 00:20:53,333
Neither is the part
about the bomb.
476
00:20:53,337 --> 00:20:54,437
It's not?
477
00:20:57,192 --> 00:20:59,833
"Put the money in
the pillowcase."
478
00:20:59,838 --> 00:21:01,271
You got the pillowcase?
479
00:21:07,008 --> 00:21:09,234
Hold it.
480
00:21:09,238 --> 00:21:10,571
Wait, wait, wait, wait.
481
00:21:10,576 --> 00:21:11,843
(chuckling nervously)
482
00:21:11,851 --> 00:21:13,600
Oh, man...
What do you think you're doing?
483
00:21:13,604 --> 00:21:14,537
You know these kids?
Do I...
484
00:21:14,560 --> 00:21:16,022
Uh, well, uh, yeah.
485
00:21:16,025 --> 00:21:17,615
W-Well, uh, th-they're
friends of mine.
486
00:21:17,619 --> 00:21:18,719
What's with you?
487
00:21:18,733 --> 00:21:19,833
Some kind of radar?
488
00:21:19,849 --> 00:21:23,507
Now, what's with
this pillowcase?
489
00:21:23,514 --> 00:21:25,104
Th-Th-The pillow,
that would be--
490
00:21:25,107 --> 00:21:26,538
They're practicing for
Halloween, aren't you?
491
00:21:26,541 --> 00:21:27,574
Practicing for
Halloween? Yeah, Halloween.
492
00:21:27,593 --> 00:21:29,373
Yeah.
No, we're not.
493
00:21:29,376 --> 00:21:31,144
We're robbing the bank.
494
00:21:33,615 --> 00:21:34,715
A bank?
495
00:21:34,730 --> 00:21:36,352
We were only gonna
take what we need.
496
00:21:36,356 --> 00:21:37,914
Oh, oh, I see.
497
00:21:37,917 --> 00:21:40,653
A bomb?
498
00:21:40,658 --> 00:21:42,088
It wasn't real.
499
00:21:42,091 --> 00:21:43,904
It wasn't-- It doesn't
matter if it's real.
500
00:21:43,908 --> 00:21:45,075
You're not supposed
to rob banks!
501
00:21:45,087 --> 00:21:46,121
It's against the law!
502
00:21:46,138 --> 00:21:47,238
Don't you know that?
503
00:21:47,254 --> 00:21:49,162
So? We got our reasons.
504
00:21:49,166 --> 00:21:51,392
Oh, you got your reasons,
tough guy, huh?
505
00:21:51,396 --> 00:21:53,050
All right, and
what are those?
506
00:21:53,054 --> 00:21:54,654
None of your business.
507
00:21:55,603 --> 00:21:57,289
You know, I got an idea.
508
00:21:57,292 --> 00:21:58,425
Why don't I take you home
509
00:21:58,439 --> 00:22:00,347
and you can all explain
this to Miss Frawley?
510
00:22:00,351 --> 00:22:02,323
Shows what you know.
She's not there.
511
00:22:02,327 --> 00:22:04,331
She's at some other bank
trying to get a loan.
512
00:22:04,335 --> 00:22:07,197
And they'll turn her down,
just like the others.
513
00:22:07,202 --> 00:22:08,632
Which is why we need the money.
514
00:22:08,635 --> 00:22:09,568
What money?
515
00:22:09,592 --> 00:22:10,559
To pay the lawyers.
516
00:22:10,580 --> 00:22:12,455
To keep us together.
517
00:22:12,459 --> 00:22:14,558
She thinks we don't
know, but we do.
518
00:22:14,562 --> 00:22:15,596
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
519
00:22:15,615 --> 00:22:16,615
Know what?
520
00:22:17,526 --> 00:22:19,752
They're gonna
split us up.
521
00:22:19,757 --> 00:22:22,047
Who told you that?
522
00:22:22,051 --> 00:22:23,618
We can read her mail.
523
00:22:25,206 --> 00:22:27,529
We lose that house
and the city sends us away.
524
00:22:27,533 --> 00:22:29,441
And we're not gonna
let that happen.
525
00:22:29,445 --> 00:22:30,811
GIRL: But the question is:
526
00:22:30,814 --> 00:22:32,595
Are you gonna
help us or not?
527
00:22:32,599 --> 00:22:33,866
Me?
528
00:22:33,874 --> 00:22:36,418
You got some kind
of special power, right?
529
00:22:36,423 --> 00:22:37,857
X-ray vision or something?
530
00:22:39,417 --> 00:22:41,930
Okay, you don't want
to talk about it.
531
00:22:41,935 --> 00:22:44,035
But you could use it
to save our place.
532
00:22:45,951 --> 00:22:47,784
What do you say?
533
00:22:53,949 --> 00:22:56,080
I-I'll do what I can.
534
00:22:56,084 --> 00:22:58,565
I'll talk to Kadison.
535
00:22:58,570 --> 00:23:00,509
But that's it,
no promises.
536
00:23:00,513 --> 00:23:01,945
You understand?
No promises.
537
00:23:01,948 --> 00:23:03,047
Now, go home.
538
00:23:03,062 --> 00:23:04,229
Go to your rooms.
539
00:23:05,452 --> 00:23:07,297
And don't open up any more mail.
540
00:23:07,301 --> 00:23:09,146
That's a federal offense,
you know?
541
00:23:09,150 --> 00:23:11,089
Think he can do it?
542
00:23:11,093 --> 00:23:12,778
Of course he can do it.
543
00:23:12,781 --> 00:23:15,648
Guy's like Superman.
He'll get it done.
544
00:23:17,912 --> 00:23:20,046
Why me?
545
00:23:23,329 --> 00:23:24,629
SECRETARY: That's right, sir.
546
00:23:24,636 --> 00:23:26,257
The money arrived
a few minutes ago.
547
00:23:26,260 --> 00:23:29,727
Mr. Kadison sends
his warmest regards.
548
00:23:29,733 --> 00:23:31,609
Oh, may I help you?
Yes, ma'am.
549
00:23:31,613 --> 00:23:33,172
I'd like to speak with
Mr. Kadison, please.
550
00:23:33,176 --> 00:23:35,211
Oh, do you have an appointment?
551
00:23:35,215 --> 00:23:36,149
No, I don't have
an appointment,
552
00:23:36,171 --> 00:23:37,305
but this is very important.
553
00:23:37,319 --> 00:23:38,585
Oh, I'm sorry, sir.
554
00:23:38,593 --> 00:23:41,392
Mr. Kadison never sees anyone
without an appointment.
555
00:23:41,397 --> 00:23:44,769
Oh, I see, well, when
can I get an appointment?
556
00:23:44,775 --> 00:23:46,542
February.
557
00:23:47,993 --> 00:23:49,927
Have a nice day.
558
00:23:59,783 --> 00:24:01,914
(knocking on door)
559
00:24:01,919 --> 00:24:03,827
Excuse me, uh, Mr. Kadison?
560
00:24:03,830 --> 00:24:05,356
My name's Gary Hobson.
561
00:24:05,360 --> 00:24:06,727
Have I called the police yet?
562
00:24:06,731 --> 00:24:08,288
What?
You heard me.
563
00:24:08,291 --> 00:24:09,458
Have I called for the cops?
564
00:24:09,471 --> 00:24:11,187
No, I-I don't think so.
565
00:24:11,191 --> 00:24:13,132
Oh, this must be your lucky day.
566
00:24:13,135 --> 00:24:14,693
You see, you still
have a chance
567
00:24:14,697 --> 00:24:17,337
to walk out that door
and avoid serious unhappiness.
568
00:24:17,342 --> 00:24:18,773
Mr. Kadison...
Whoops.
569
00:24:18,776 --> 00:24:20,076
You just missed your chance,
didn't you?
570
00:24:20,083 --> 00:24:21,183
Mr. Kadison, please...
571
00:24:21,198 --> 00:24:23,327
Hey, you're taking
a big chance here.
572
00:24:23,332 --> 00:24:24,731
What is it? Widgets?
573
00:24:24,734 --> 00:24:26,452
Gold mines in Africa?
What do you want?
574
00:24:26,455 --> 00:24:28,682
No-- kids.
575
00:24:28,687 --> 00:24:30,595
Fifteen kids.
576
00:24:30,599 --> 00:24:32,632
You're tearing down their
home to build a parking lot.
577
00:24:35,569 --> 00:24:39,968
And what do you want me to do
about this terrible thing?
578
00:24:41,527 --> 00:24:43,150
Well, I was, I was...
579
00:24:43,153 --> 00:24:44,519
Scrap the project?
580
00:24:44,522 --> 00:24:45,986
Build around them?
581
00:24:45,990 --> 00:24:47,993
Better yet, why not fund
582
00:24:47,997 --> 00:24:51,178
an entirely new home,
say, for a hundred kids?
583
00:24:51,183 --> 00:24:52,678
Well, yeah, that would be--
584
00:24:52,682 --> 00:24:53,815
And who pays me for that?
585
00:24:55,165 --> 00:24:57,010
Mr. Kadison, I don't
know who pays you for it--
586
00:24:57,014 --> 00:24:58,014
Money, Hobson, come on.
587
00:24:58,034 --> 00:24:59,368
Parking lots make it.
588
00:24:59,373 --> 00:25:01,758
Foster homes, last
I checked, do not.
589
00:25:01,762 --> 00:25:03,129
Money: It's what builds this
590
00:25:03,133 --> 00:25:05,105
and much of that.
Or hadn't you noticed?
591
00:25:05,109 --> 00:25:06,538
Oh, yeah, I've noticed.
592
00:25:06,541 --> 00:25:08,641
Well, good, then we
understand, don't we?
593
00:25:08,646 --> 00:25:10,427
Yeah, but, Mr. Kadison,
I'm not talking about money.
594
00:25:10,430 --> 00:25:12,369
I'm talking about people.
I'm talking-- Sorry.
595
00:25:12,373 --> 00:25:14,140
I am not interested in people.
596
00:25:26,394 --> 00:25:28,427
Those your kids,
Mr. Kadison?
597
00:25:32,928 --> 00:25:34,581
You know, I gotta tell you
something, Mr. Kadison.
598
00:25:34,584 --> 00:25:36,142
I don't understand
people like you.
599
00:25:36,146 --> 00:25:37,513
What are you,
hollow inside?
600
00:25:37,517 --> 00:25:39,201
You don't have
any feelings?
601
00:25:39,204 --> 00:25:40,890
End of meeting.
602
00:25:40,894 --> 00:25:42,516
Mike! Phil!
603
00:25:42,519 --> 00:25:43,852
Yeah, let me tell you something.
604
00:25:43,857 --> 00:25:45,320
You know, you people, you
live in your tall buildings,
605
00:25:45,323 --> 00:25:46,976
you look down on everyone...
Let's go, buddy!
606
00:25:46,980 --> 00:25:48,180
I'm not finished.
607
00:25:48,192 --> 00:25:49,324
You know, you live
in your tall...
608
00:25:49,337 --> 00:25:51,119
Hey, Mr. Kadison, have
a good day, Mr. Kadison.
609
00:25:51,123 --> 00:25:52,999
Angela?
610
00:25:53,003 --> 00:25:54,269
That young man shows up again,
611
00:25:54,278 --> 00:25:56,411
call the cops.
612
00:26:23,848 --> 00:26:26,015
Hello?
613
00:26:27,927 --> 00:26:29,893
Hello?
614
00:26:54,759 --> 00:26:55,759
Oh, no.
615
00:26:55,778 --> 00:26:57,686
ALL: Surprise!
616
00:26:57,690 --> 00:26:59,024
What did he say?!
Well?
617
00:26:59,029 --> 00:27:01,000
Did you see
Mr. Kadison? Did he change his mind?
618
00:27:01,004 --> 00:27:03,740
Did he say we
could stay? Please, tell us!
619
00:27:03,745 --> 00:27:05,278
Yeah, what did
Mr. Kadison have to say?
620
00:27:06,898 --> 00:27:08,165
Uh, well, uh...
621
00:27:09,990 --> 00:27:11,223
Same as the courts.
622
00:27:12,220 --> 00:27:13,486
You said you'd fix it.
623
00:27:14,387 --> 00:27:15,850
What does he mean?
624
00:27:15,853 --> 00:27:17,952
He means we gotta leave.
625
00:27:17,956 --> 00:27:19,769
But this is our home.
626
00:27:19,773 --> 00:27:20,940
Who told you that?
627
00:27:20,953 --> 00:27:22,319
Miss Jean.
628
00:27:22,323 --> 00:27:23,623
She promised.
629
00:27:23,630 --> 00:27:24,663
She said we could stay here.
630
00:27:24,681 --> 00:27:26,938
Yeah, well, now
you learned.
631
00:27:26,942 --> 00:27:29,201
Promises don't mean nothing.
632
00:27:29,206 --> 00:27:31,273
Just a bunch of words.
633
00:27:34,368 --> 00:27:36,181
You said we could stay here.
634
00:27:36,184 --> 00:27:37,383
You said that.
635
00:27:37,394 --> 00:27:39,462
Tell me you didn't lie.
636
00:27:39,466 --> 00:27:40,700
Annie...
637
00:27:40,709 --> 00:27:42,643
Then I hate you!
638
00:27:44,661 --> 00:27:45,894
Like I said.
639
00:27:45,903 --> 00:27:47,504
Don't mean nothing.
640
00:28:00,019 --> 00:28:01,864
Come on, Annie.
641
00:28:01,868 --> 00:28:03,872
Don't be crying like this.
642
00:28:03,876 --> 00:28:05,306
So, we gotta move.
643
00:28:05,309 --> 00:28:07,217
That's fine,
we can handle it.
644
00:28:07,221 --> 00:28:08,684
So long as we're together.
645
00:28:08,687 --> 00:28:10,723
But we're not
gonna be, Laverne.
646
00:28:10,727 --> 00:28:13,048
They're gonna split us up.
647
00:28:13,052 --> 00:28:14,705
Fine then.
648
00:28:14,709 --> 00:28:16,236
We'll do it ourselves.
649
00:28:16,239 --> 00:28:17,239
Talk to the man in person.
650
00:28:17,259 --> 00:28:18,392
Maybe...
651
00:28:18,406 --> 00:28:19,506
Get off it, Laverne.
652
00:28:19,521 --> 00:28:21,144
We'd never get
in the door.
653
00:28:21,148 --> 00:28:22,380
Yeah, but...
Look!
654
00:28:22,389 --> 00:28:24,742
Stop filling her head
with junk, okay?!
655
00:28:24,747 --> 00:28:26,814
It's over!
Just forget it!
656
00:28:39,183 --> 00:28:43,096
Okay, so how come you are
never without a paper?
657
00:28:43,102 --> 00:28:45,200
I like to stay current.
658
00:28:45,205 --> 00:28:46,859
Right now, I'm looking
for an apartment.
659
00:28:46,862 --> 00:28:49,024
Oh, every time I look
for a new place
660
00:28:49,028 --> 00:28:50,460
in the classifieds,
I'm always too late.
661
00:28:50,463 --> 00:28:53,166
Well, I like to stay ahead.
662
00:28:53,172 --> 00:28:55,239
How does that work?
663
00:28:59,736 --> 00:29:03,140
It can't be.
664
00:29:03,146 --> 00:29:05,181
It doesn't.
665
00:29:05,186 --> 00:29:06,776
Let me tell you,
it doesn't work.
666
00:29:06,779 --> 00:29:08,745
Excuse me.
667
00:29:11,654 --> 00:29:14,357
Angela, hello?
668
00:29:14,362 --> 00:29:15,824
Angela, where is she?
669
00:29:15,827 --> 00:29:18,817
Actually, Mr. Kadison,
uh, we sent her home.
670
00:29:18,823 --> 00:29:20,954
Why? We got things to do here.
671
00:29:20,958 --> 00:29:21,958
I gotta get that cash to--
672
00:29:21,979 --> 00:29:23,695
It's okay.
673
00:29:23,698 --> 00:29:25,766
It's all been taken care of.
674
00:29:25,770 --> 00:29:26,870
What are you doing?
675
00:29:26,886 --> 00:29:27,986
Collecting our bonuses,
Mr. Kadison.
676
00:29:28,002 --> 00:29:29,301
Robbing the rich
677
00:29:29,308 --> 00:29:31,274
to pay the poor,
Mr. Kadison.
678
00:29:40,589 --> 00:29:43,482
Don't worry, Skatey-Eight,
nothing bad's gonna happen.
679
00:29:43,487 --> 00:29:45,288
We're just going
for a little visit.
680
00:29:53,684 --> 00:29:55,434
(knocks on door)
681
00:29:55,438 --> 00:29:56,805
Jean?
682
00:29:59,770 --> 00:30:01,137
Is Annie here?
Well, she should be.
683
00:30:01,141 --> 00:30:02,208
Laverne, have you seen Annie?
684
00:30:02,225 --> 00:30:04,801
Last time I saw her,
she was up in her room.
685
00:30:04,806 --> 00:30:06,491
She's not now.
I was just up there.
686
00:30:06,494 --> 00:30:08,180
Listen, I think Annie may
be in some sort of trouble.
687
00:30:08,184 --> 00:30:09,550
Can I use your car?
688
00:30:09,554 --> 00:30:11,420
Hold on, Mr. Hobson.
I'll drive.
689
00:30:13,792 --> 00:30:14,725
Hey, wait for us!
690
00:30:14,749 --> 00:30:15,782
Get back in the house!
691
00:30:15,800 --> 00:30:17,389
We're coming, too!
No!
692
00:30:17,393 --> 00:30:18,825
She's part of our family.
693
00:30:18,828 --> 00:30:20,127
I know that, but
you're staying here.
694
00:30:20,134 --> 00:30:21,367
And, Will, I'm putting
you in charge until we
695
00:30:21,377 --> 00:30:23,476
get back with Annie.
And that's an order.
696
00:30:23,480 --> 00:30:25,452
Okay?
Okay.
697
00:30:25,456 --> 00:30:26,489
Everybody in the house!
698
00:30:26,506 --> 00:30:28,573
Move it! Move it!
Come on!
699
00:30:30,713 --> 00:30:32,047
Why would she do
something like this?
700
00:30:32,052 --> 00:30:33,318
You don't know Annie.
701
00:30:33,324 --> 00:30:35,647
She's had enough bad luck
to last a lifetime.
702
00:30:35,652 --> 00:30:38,228
Her parents died
in a plane crash.
703
00:30:38,233 --> 00:30:41,446
Thanks, we'll leave you the box.
704
00:30:41,452 --> 00:30:43,583
Gotta say, Phil, I'm surprised.
705
00:30:43,587 --> 00:30:45,653
Never figured you for
something like this.
706
00:30:45,657 --> 00:30:47,724
Why is that, Mr. Kadison?
707
00:30:47,728 --> 00:30:49,732
I don't know-- loyalty, maybe.
708
00:30:49,736 --> 00:30:52,981
That's pretty funny
coming from you.
709
00:30:52,987 --> 00:30:56,868
Okay, just take it all
and get out of here.
710
00:30:56,875 --> 00:30:58,542
Sure, except you're
coming with us.
711
00:30:59,902 --> 00:31:02,859
I mean, we can't have you
talking about this, can we?
712
00:31:02,865 --> 00:31:07,096
I'm sorry, Mr. Kadison,
your party's over.
713
00:31:07,103 --> 00:31:09,839
Who's paying you
to do this?
714
00:31:09,844 --> 00:31:12,134
Nobody.
We're self-employed.
715
00:31:12,139 --> 00:31:13,633
Yeah, but I thought
we were-- What?
716
00:31:13,636 --> 00:31:14,903
Friends?
717
00:31:14,911 --> 00:31:18,601
(laughing)
You don't have any of those.
718
00:31:18,607 --> 00:31:19,873
I did once.
719
00:31:19,882 --> 00:31:22,744
Yeah? Well, none of them's
gonna help you now.
720
00:31:22,749 --> 00:31:24,211
Even if they wanted to.
721
00:31:24,215 --> 00:31:26,315
Which they don't.
722
00:31:28,581 --> 00:31:29,714
Check that out.
723
00:31:39,097 --> 00:31:41,031
(whispering):
Hide, Skatey-Eight.
724
00:31:56,495 --> 00:31:58,562
Well, well.
725
00:31:58,566 --> 00:32:00,602
Let me go!
Let me go!
726
00:32:00,606 --> 00:32:02,195
I'm with the police!
727
00:32:02,198 --> 00:32:03,788
Right and I'm with the ballet.
728
00:32:03,792 --> 00:32:05,926
Come on.
729
00:32:09,019 --> 00:32:11,436
Says she had
an appointment.
730
00:32:11,440 --> 00:32:13,189
I've never seen her
before in my life.
731
00:32:13,193 --> 00:32:15,460
Then how come you're
tearing down my house?
732
00:32:16,380 --> 00:32:17,875
Another devoted fan, huh?
733
00:32:17,878 --> 00:32:20,040
Did you come in here
with anybody, kid?
734
00:32:20,044 --> 00:32:22,080
Just me and Skatey-Eight.
735
00:32:22,084 --> 00:32:23,183
Call Security!
736
00:32:23,199 --> 00:32:24,366
Have them meet
me up there!
737
00:32:32,694 --> 00:32:34,061
That's all of it.
738
00:32:34,065 --> 00:32:35,432
Okay, on your feet.
We're outta here.
739
00:32:35,436 --> 00:32:36,961
Come on.
740
00:32:36,964 --> 00:32:38,131
What about her?
741
00:32:38,144 --> 00:32:39,344
Her, too.
742
00:32:39,355 --> 00:32:41,040
Come on.
She's just a baby.
743
00:32:41,044 --> 00:32:42,825
I am not!
Whatever, kid.
744
00:32:42,828 --> 00:32:45,468
You're in the wrong
place at the wrong time.
745
00:32:45,473 --> 00:32:47,254
Now, both of you, on your feet.
746
00:32:47,258 --> 00:32:49,424
I'm not going, Phil.
747
00:32:51,177 --> 00:32:52,894
Not unless you leave
the kid here.
748
00:32:52,897 --> 00:32:54,455
Hey, I could take
care of myself.
749
00:32:54,459 --> 00:32:56,176
What's this?
750
00:32:56,179 --> 00:32:57,673
Barney Kadison going soft?
751
00:32:57,676 --> 00:32:59,521
Aren't you the
guy that said
752
00:32:59,525 --> 00:33:00,956
this city has
enough foster homes?
753
00:33:00,959 --> 00:33:02,059
You said that?
754
00:33:02,075 --> 00:33:03,441
How could you
say that?
755
00:33:03,445 --> 00:33:04,971
Look, I was--
756
00:33:04,974 --> 00:33:06,641
How could you say that?!
757
00:33:12,432 --> 00:33:14,435
Leave her, Phil.
I won't give you any trouble.
758
00:33:14,439 --> 00:33:15,872
Not a chance.
759
00:33:17,402 --> 00:33:18,569
All right, come on, kid.
760
00:33:18,581 --> 00:33:19,848
No! He's mine!
761
00:33:19,857 --> 00:33:21,090
Come on.
Get the gun!
762
00:33:21,099 --> 00:33:22,433
I got that.
763
00:33:22,437 --> 00:33:24,471
I wouldn't do that.
764
00:33:26,516 --> 00:33:28,169
What's going on here,
Mr. Kadison?
765
00:33:28,172 --> 00:33:30,654
Hank, these two guys
just tried to rob me.
766
00:33:30,659 --> 00:33:33,617
Okay, Mr. Kadison,
we'll take them downstairs
767
00:33:33,622 --> 00:33:34,689
and notify the police.
768
00:33:34,706 --> 00:33:35,806
They'll want your statement.
769
00:33:35,820 --> 00:33:38,755
Oh, I will be very eloquent.
770
00:33:45,125 --> 00:33:46,592
JEAN: Annie.
771
00:33:47,803 --> 00:33:51,016
Oh, I was so
worried about you.
772
00:33:51,021 --> 00:33:53,788
Well, I suppose you expect me
to thank the three of you?
773
00:33:53,793 --> 00:33:55,860
A little bit
more than that.
774
00:33:57,903 --> 00:34:00,258
KADISON:
You can't be serious.
775
00:34:00,262 --> 00:34:01,915
I'm not changing my mind.
776
00:34:01,919 --> 00:34:04,463
And I am not bailing out
on the parking lot.
777
00:34:04,467 --> 00:34:05,994
But what about
these children?
778
00:34:05,998 --> 00:34:07,331
Where will they go?
779
00:34:07,336 --> 00:34:09,658
That is not my problem.
780
00:34:09,662 --> 00:34:11,506
I mean, what am I
supposed to do--
781
00:34:11,510 --> 00:34:14,628
just junk the whole
parking lot deal?
782
00:34:14,634 --> 00:34:15,968
I mean, what am I?
Some kind of a jerk?
783
00:34:15,971 --> 00:34:17,403
GARY: You're
a world-class jerk.
784
00:34:17,406 --> 00:34:20,587
But then again, I know that
you weren't always like that.
785
00:34:20,593 --> 00:34:22,247
Yeah? What do you know?
786
00:34:22,250 --> 00:34:24,793
Well, I know that, once
upon a time, you, uh...
787
00:34:24,798 --> 00:34:26,229
Well, you were
one of the good guys.
788
00:34:26,232 --> 00:34:27,886
You used to be
involved in charities
789
00:34:27,890 --> 00:34:29,702
and environmental issues,
Yeah.
790
00:34:29,705 --> 00:34:31,263
That's when I was a jerk.
791
00:34:31,267 --> 00:34:32,601
That was about eight years ago.
792
00:34:32,606 --> 00:34:34,960
That was, uh, that was about
the time you decided to, uh,
793
00:34:34,964 --> 00:34:36,904
drop off from the human race,
that was about
794
00:34:36,908 --> 00:34:39,865
the time that you
decided to stop being
795
00:34:39,870 --> 00:34:40,937
a, uh, a decent citizen.
796
00:34:40,954 --> 00:34:42,288
Why is that?
797
00:34:42,293 --> 00:34:46,460
What happened, Mr. Know-It-All,
is that the world showed me
798
00:34:46,467 --> 00:34:50,538
that being one of the good guys
didn't mean a damn thing.
799
00:34:50,545 --> 00:34:52,478
That's what happened.
800
00:34:56,060 --> 00:34:57,458
The plane crash.
801
00:34:57,461 --> 00:35:01,694
I did a little research.
802
00:35:12,024 --> 00:35:14,982
Next month,
it'll be eight years.
803
00:35:14,987 --> 00:35:18,263
I was to fly
with my wife and two daughters
804
00:35:18,269 --> 00:35:19,892
to New York for vacation,
805
00:35:19,895 --> 00:35:22,662
and at the last minute,
something came up,
806
00:35:22,667 --> 00:35:25,465
and I had to tell them that, uh,
807
00:35:25,471 --> 00:35:28,302
I would meet them
there the next day.
808
00:35:28,307 --> 00:35:32,107
There was a big board meeting,
you know, for a stupid charity.
809
00:35:33,788 --> 00:35:34,788
The phone rang
810
00:35:34,808 --> 00:35:36,779
and I, uh, I picked it up.
811
00:35:36,783 --> 00:35:39,933
And like that-- just like that--
812
00:35:39,938 --> 00:35:43,086
my whole life meant
absolutely nothing.
813
00:35:43,092 --> 00:35:45,160
Flight 88 had gone down.
814
00:35:45,164 --> 00:35:47,731
My wife and daughters were gone.
815
00:35:52,112 --> 00:35:55,896
People tried to help, but,
you see, there wasn't any help.
816
00:35:55,902 --> 00:35:58,069
All there was was pain.
817
00:36:00,651 --> 00:36:02,877
So, I found a way
to get past it.
818
00:36:02,882 --> 00:36:05,903
Instead of doing good,
I-I-I did business.
819
00:36:05,908 --> 00:36:08,834
I did lots of business.
820
00:36:08,840 --> 00:36:10,674
No people to worry about.
821
00:36:12,091 --> 00:36:13,775
Just stone, concrete,
822
00:36:13,779 --> 00:36:16,213
parking lots.
823
00:36:19,770 --> 00:36:20,837
No.
824
00:36:20,854 --> 00:36:22,540
No what?
825
00:36:22,543 --> 00:36:25,660
You said that your whole life
meant nothing.
826
00:36:25,666 --> 00:36:28,305
Right.
827
00:36:28,310 --> 00:36:31,619
But you had a family
and you loved them.
828
00:36:31,625 --> 00:36:33,058
They must have loved you, too.
829
00:36:35,385 --> 00:36:38,184
Miss Jean says people
shouldn't feel sorry for themselves.
830
00:36:38,190 --> 00:36:42,356
You're not doing them any good
by being sad and mean.
831
00:36:42,363 --> 00:36:45,130
Besides, you didn't die.
832
00:36:45,135 --> 00:36:46,602
They did.
833
00:36:47,590 --> 00:36:49,498
Look, kid, if you don't mind...
834
00:36:49,501 --> 00:36:51,822
I do mind.
835
00:36:51,827 --> 00:36:53,827
You weren't there, okay?
836
00:36:57,978 --> 00:36:59,378
Yes, she was.
837
00:37:01,322 --> 00:37:03,322
Her mother and father
were both on that plane.
838
00:37:04,765 --> 00:37:06,765
Go ahead.
839
00:37:08,907 --> 00:37:10,106
Daddy died.
840
00:37:10,117 --> 00:37:13,044
But Mommy stayed alive
for three days.
841
00:37:13,050 --> 00:37:16,783
Before she died,
she... she had me.
842
00:37:18,530 --> 00:37:20,630
This is what
my daddy gave me.
843
00:37:22,896 --> 00:37:26,362
The day before the plane left.
844
00:37:26,369 --> 00:37:28,278
He's called Skatey-Eight.
845
00:37:28,281 --> 00:37:30,248
Flight eighty-eight.
846
00:37:33,795 --> 00:37:36,148
He always helps me.
847
00:37:36,152 --> 00:37:39,085
If you want, you can
borrow him for a while.
848
00:37:53,232 --> 00:37:54,232
Okay.
849
00:37:55,240 --> 00:37:57,435
You want to keep this rat trap?
850
00:37:57,439 --> 00:37:58,869
You mean it?
851
00:37:58,872 --> 00:38:00,716
Yeah, I'll probably
852
00:38:00,720 --> 00:38:03,266
regret this in the morning,
but yeah, I mean it.
853
00:38:03,271 --> 00:38:04,955
We're staying!
854
00:38:04,958 --> 00:38:08,204
(all cheering)
855
00:38:08,210 --> 00:38:10,085
Yay!
Yeah! All right!
856
00:38:10,089 --> 00:38:11,998
(joyous cheers)
857
00:38:12,002 --> 00:38:14,769
KADISON:
In other words, you're looking for me to pay
858
00:38:14,774 --> 00:38:18,018
McGinty here,
150 thousand more?
859
00:38:18,024 --> 00:38:20,250
The difference between
what I paid him
860
00:38:20,254 --> 00:38:22,226
and the fair market value?
861
00:38:22,230 --> 00:38:24,774
Well, yeah.
862
00:38:24,779 --> 00:38:26,496
I mean, but if
that's too much...
863
00:38:26,500 --> 00:38:28,368
You got it.
864
00:38:32,555 --> 00:38:34,272
(chuckling) Well...
865
00:38:34,275 --> 00:38:35,834
Good-bye, Chicago!
866
00:38:35,838 --> 00:38:37,332
Hello, Flagstaff!
867
00:38:37,335 --> 00:38:40,515
Mona, wanna go to Flagstaff?
868
00:38:40,521 --> 00:38:42,176
Yeah, with Kevin Costner.
869
00:38:42,179 --> 00:38:43,768
Whoa, whoa, wait a minute.
870
00:38:43,771 --> 00:38:44,938
Wait a minute.
Wait a minute.
871
00:38:44,950 --> 00:38:46,508
Now, what about my
friend Gary here, huh?
872
00:38:46,512 --> 00:38:48,643
I mean, he saved you all that
money from those two crooks.
873
00:38:48,647 --> 00:38:49,881
Hell, he practically
874
00:38:49,890 --> 00:38:51,124
saved your life.
No, no, no, no...
875
00:38:51,133 --> 00:38:52,298
No, no!
No, no, no, he's right.
876
00:38:52,311 --> 00:38:55,173
You do deserve something.
877
00:38:55,179 --> 00:38:57,278
And here is what
you are getting.
878
00:38:57,282 --> 00:38:59,159
What?
879
00:38:59,163 --> 00:39:00,497
This dump.
880
00:39:00,501 --> 00:39:03,237
I mean, what the hell am I gonna
do with some crummy sports bar?
881
00:39:03,242 --> 00:39:05,277
I got no reason
to tear it down
882
00:39:05,281 --> 00:39:07,317
if there isn't gonna
be a parking lot.
883
00:39:07,321 --> 00:39:08,783
Are you serious?
884
00:39:08,786 --> 00:39:11,140
Hell, I've been giving
everything else away.
885
00:39:11,144 --> 00:39:13,433
Yeah, I'm serious.
886
00:39:13,438 --> 00:39:15,379
I'll have the deed
over in the morning.
887
00:39:15,383 --> 00:39:17,513
Well, uh...
888
00:39:17,517 --> 00:39:18,851
Hey, Barney?
889
00:39:18,857 --> 00:39:20,541
Yeah?
890
00:39:20,545 --> 00:39:22,644
Welcome back to the human race.
891
00:39:22,648 --> 00:39:24,746
Thanks.
892
00:39:24,750 --> 00:39:27,484
But the membership
fees are a killer.
893
00:39:28,416 --> 00:39:30,324
McGINTY:
Have a seat, boys.
894
00:39:30,328 --> 00:39:33,603
Tony, buffalo wings.
895
00:39:33,609 --> 00:39:35,295
Did I ever tell you
how I got this place?
896
00:39:35,299 --> 00:39:36,953
Uh, gee, no, Mac.
897
00:39:36,956 --> 00:39:38,514
Well, it was the
damnedest thing.
898
00:39:38,517 --> 00:39:41,951
I was drinking too much,
down on my luck,
899
00:39:41,958 --> 00:39:44,216
letting my life go to hell.
900
00:39:44,220 --> 00:39:49,120
I won the deed to this place
in a card game with a stranger,
901
00:39:49,128 --> 00:39:51,481
who told me he was staying
at the Blackstone Hotel.
902
00:39:51,486 --> 00:39:55,081
Well, I began to feel
that I took advantage of the poor slob,
903
00:39:55,087 --> 00:39:58,267
so I went to the hotel
to see him.
904
00:39:58,273 --> 00:40:00,341
But they told me
he just disappeared.
905
00:40:00,345 --> 00:40:02,826
No forwarding address.
906
00:40:02,831 --> 00:40:05,430
(cat meowing)
Nothing.
907
00:40:07,163 --> 00:40:09,868
I'll send you a
Christmas card, boys.
908
00:40:09,873 --> 00:40:11,140
Thanks.
909
00:40:12,612 --> 00:40:15,094
Take good care of her, son.
910
00:40:15,099 --> 00:40:17,032
And she'll be good for you.
911
00:40:20,707 --> 00:40:22,641
Here you go.
912
00:40:25,487 --> 00:40:26,918
Well...
913
00:40:26,921 --> 00:40:29,020
this isn't such a bad deal.
914
00:40:29,024 --> 00:40:30,614
What do you mean
it's not such a bad deal?
915
00:40:30,617 --> 00:40:32,016
What am I supposed
to do with this place?
916
00:40:32,019 --> 00:40:34,086
We could turn it
into a classy restaurant.
917
00:40:34,091 --> 00:40:36,508
What? I don't know anything
about running a restaurant.
918
00:40:36,512 --> 00:40:38,548
What do you mean we?
919
00:40:38,552 --> 00:40:40,618
I could run this place.
920
00:40:40,622 --> 00:40:41,823
I know exactly what I'm doing.
921
00:40:41,834 --> 00:40:42,868
We will be partners!
922
00:40:42,886 --> 00:40:44,119
No, let me tell--
923
00:40:44,129 --> 00:40:45,623
What do you know about
running a restaurant?
924
00:40:45,626 --> 00:40:47,344
I practically was born
in a restaurant.
925
00:40:47,347 --> 00:40:49,859
You worked in your
Uncle Louie's deli.
926
00:40:49,864 --> 00:40:50,997
Look, Gare,
927
00:40:51,011 --> 00:40:53,556
I'll quit my boring job
at the brokerage firm.
928
00:40:53,561 --> 00:40:55,310
I'll cash in a few of my stocks.
929
00:40:55,313 --> 00:40:57,189
We'll remodel the whole place.
930
00:40:57,193 --> 00:40:59,229
Come on, what have
we got to lose?
931
00:40:59,233 --> 00:41:02,532
(cat meowing)
932
00:41:04,267 --> 00:41:06,367
Hey, what are you doing up here?
933
00:41:06,371 --> 00:41:08,237
(cat mews)
934
00:41:25,618 --> 00:41:29,053
CHUCK: Oh, well...
Rome wasn't built in a day.
935
00:41:29,059 --> 00:41:31,699
Neither was Colonel Sanders.
936
00:41:31,704 --> 00:41:35,395
Great ideas take a while
to catch on.
937
00:41:35,401 --> 00:41:36,958
Especially mine.
938
00:41:36,962 --> 00:41:40,271
And change is not
an easy thing.
939
00:41:40,277 --> 00:41:42,876
The future can be scary.
940
00:41:44,769 --> 00:41:47,632
Especially when it
comes a day early.
941
00:41:47,638 --> 00:41:49,037
(cat meowing)
942
00:41:49,040 --> 00:41:49,973
What?
943
00:41:52,098 --> 00:41:54,365
(cat meows)
What?
944
00:41:59,427 --> 00:42:01,494
(cat mews)
945
00:42:03,379 --> 00:42:06,878
And let's not even
mention the past.
946
00:42:20,713 --> 00:42:23,258
(knocking on door)
947
00:42:23,263 --> 00:42:26,596
Mr. Hobson?
948
00:42:29,572 --> 00:42:30,672
Boswell?
949
00:42:30,688 --> 00:42:33,200
I thought you might want this.
950
00:42:33,205 --> 00:42:35,654
It's the only thing
I found in your room
951
00:42:35,659 --> 00:42:37,592
that survived the fire.
952
00:42:39,928 --> 00:42:42,128
I remember it meant
something to you.
953
00:42:46,620 --> 00:42:48,719
No, Boswell, thank you
very much though,
954
00:42:48,723 --> 00:42:49,890
But--
I appreciate that.
955
00:42:49,903 --> 00:42:51,870
Yes, I understand.
Thank you very much.
956
00:42:55,830 --> 00:42:59,997
Boswell?
957
00:43:00,004 --> 00:43:02,007
Boswell?
958
00:43:02,011 --> 00:43:04,478
(whistles)
959
00:43:17,084 --> 00:43:19,661
The point is, you can
never be sure what was,
960
00:43:19,665 --> 00:43:22,336
what will be, and what is.
961
00:43:22,341 --> 00:43:24,663
The best thing to do
is keep your chin up
962
00:43:24,668 --> 00:43:27,245
and take things
a day at a time.
963
00:43:27,250 --> 00:43:29,883
Well, it looks like
we're staying.
964
00:43:34,291 --> 00:43:36,772
I mean, hey, who knows?
965
00:43:36,777 --> 00:43:41,110
Might even turn out okay.
966
00:43:41,160 --> 00:43:45,710
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.