Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,078 --> 00:00:06,496
Anteriormente, em "Dexter"...
2
00:00:06,580 --> 00:00:08,039
Se afastem! A pulsa��o voltou.
3
00:00:08,123 --> 00:00:09,124
J� est� �timo.
4
00:00:09,207 --> 00:00:11,126
Bem-vindo ao mundo dos vivos,
Sr. Morgan.
5
00:00:11,209 --> 00:00:12,210
Cad� o meu filho?
6
00:00:12,294 --> 00:00:13,879
Seu filho foi embora h� semanas.
7
00:00:13,962 --> 00:00:17,007
Meus dias de ensino m�dio
incompleto acabaram.
8
00:00:17,132 --> 00:00:18,717
Obrigado por me incentivar.
9
00:00:18,800 --> 00:00:21,553
Voc� � muito "incentiv�vel".
� algo que gosto em voc�.
10
00:00:21,970 --> 00:00:23,722
E a�? Quer uma carona, amig�o?
11
00:00:23,805 --> 00:00:25,891
Eu bem que queria.
� o carro do Ryan?
12
00:00:25,974 --> 00:00:28,435
Sim. Tem uma gatona com ele,
mas ele t� te procurando.
13
00:00:28,643 --> 00:00:30,604
- Harrison!
- Ela est� bem?
14
00:00:31,771 --> 00:00:34,983
N�s nos conhecemos no bar.
Ela e eu vamos nos divertir.
15
00:00:35,066 --> 00:00:36,735
- N�o!
- Voc� est� bem?
16
00:00:38,695 --> 00:00:40,655
Tem muitas outras iguais a ela.
17
00:00:44,075 --> 00:00:47,078
Em Nova York, o corpo
de um homem foi encontrado.
18
00:00:47,162 --> 00:00:49,623
Acharam o corpo cortado
em nove peda�os.
19
00:00:49,706 --> 00:00:50,790
Nove peda�os?
20
00:00:50,874 --> 00:00:54,461
- A cidade fica a quatro horas daqui.
- � o lugar perfeito pra desaparecer.
21
00:00:54,544 --> 00:00:57,088
Agentes Wallace e Oliva,
Homic�dios.
22
00:00:59,007 --> 00:01:00,759
Doente do caralho!
23
00:01:02,427 --> 00:01:04,054
Convite enviado.
24
00:01:04,137 --> 00:01:05,138
Dexter.
25
00:01:05,222 --> 00:01:07,349
Por favor,
que seja outra alucina��o.
26
00:01:07,432 --> 00:01:10,185
Maria me conto que voc�
era o A�ougueiro de Bay Harbor.
27
00:01:10,268 --> 00:01:11,394
Loucura, n�o �?
28
00:01:17,275 --> 00:01:19,819
- Ele ainda est� no banho.
- Faz 45 minutos.
29
00:01:22,364 --> 00:01:23,364
Porra!
30
00:01:30,121 --> 00:01:31,164
Meu filho.
31
00:01:31,248 --> 00:01:32,666
Eu poderia at� chorar.
32
00:01:51,851 --> 00:01:52,894
� para mim?
33
00:01:52,978 --> 00:01:54,563
S� se voc� for a J�ssica.
34
00:02:04,447 --> 00:02:05,657
Ei! Voc� � o Jack?
35
00:02:05,740 --> 00:02:06,908
Sim, sou eu.
36
00:02:11,329 --> 00:02:12,455
Ol�, senhor.
37
00:02:26,928 --> 00:02:28,805
Tem uma garrafa
de �gua a� no bolso.
38
00:02:28,930 --> 00:02:30,181
Obrigado.
39
00:02:31,474 --> 00:02:33,143
Que tipo de m�sica voc� gosta?
40
00:02:35,895 --> 00:02:37,856
Uma coisa mais calma, eu acho.
41
00:02:47,073 --> 00:02:48,658
Stanley, voc� � de onde?
42
00:02:49,534 --> 00:02:50,952
Sou do Haiti.
43
00:02:51,453 --> 00:02:53,413
Mas eu j� moro aqui
h� muitos anos.
44
00:02:54,706 --> 00:02:56,124
Eu nasci aqui.
45
00:02:57,667 --> 00:02:59,753
Morei em Nova York
a minha vida inteira.
46
00:03:01,504 --> 00:03:02,922
Sorte sua, senhor.
47
00:03:05,425 --> 00:03:07,010
Ent�o, como foi o show?
48
00:03:07,135 --> 00:03:09,304
N�o sei. Eu n�o estava l�.
49
00:03:09,888 --> 00:03:11,765
Eu n�o gosto desse tipo de lugar.
50
00:03:12,140 --> 00:03:13,850
S� tem babaca.
51
00:03:16,645 --> 00:03:18,063
Nem todos s�o t�o ruins.
52
00:03:18,521 --> 00:03:19,856
S�o, sim.
53
00:03:21,066 --> 00:03:24,736
Voc� n�o se lembra de como era
antes de virar essa merda toda.
54
00:03:27,614 --> 00:03:29,324
MENSAGEM DE JACK: ONDE VOC� EST�?
55
00:03:29,741 --> 00:03:31,326
VOC� EST� INDO PARA LONGE!
56
00:03:34,079 --> 00:03:35,288
Voc� n�o � o Jack!
57
00:03:38,333 --> 00:03:41,461
Vire � direita aqui. Vamos
pela ponte de Manhattan, t�?
58
00:03:46,466 --> 00:03:47,801
Voc�... Voc�...
59
00:03:47,884 --> 00:03:50,970
Se vou te matar?
60
00:03:54,182 --> 00:03:56,101
Bom, quem sabe?
61
00:03:56,935 --> 00:03:58,687
Digamos que...
62
00:03:59,479 --> 00:04:00,980
Tudo depende.
63
00:04:07,612 --> 00:04:09,280
Me diga, Stanley.
64
00:04:11,116 --> 00:04:14,452
Quem vai sentir sua falta
quando voc� se for?
65
00:04:19,708 --> 00:04:21,209
Ser�o eles?
66
00:04:21,292 --> 00:04:22,961
- Ser�o eles?
- Sim!
67
00:04:23,920 --> 00:04:25,672
- Meus filhos.
- Seus filhos.
68
00:04:25,755 --> 00:04:28,258
Meus filhos v�o
sentir minha falta.
69
00:04:28,341 --> 00:04:29,926
Como eles se chamam?
70
00:04:31,886 --> 00:04:33,304
Bethany e Daniel.
71
00:04:33,430 --> 00:04:34,848
Quantos anos?
72
00:04:35,056 --> 00:04:36,558
Quantos anos?
73
00:04:39,394 --> 00:04:42,480
A Bethany tem cinco,
o Daniel tem nove.
74
00:04:43,648 --> 00:04:44,858
S�o bons meninos?
75
00:04:45,650 --> 00:04:48,111
Sim, s�o bons meninos.
76
00:04:48,403 --> 00:04:50,530
Eu tamb�m fui um bom menino.
77
00:04:51,239 --> 00:04:52,657
Meu irm�o e eu.
78
00:04:54,743 --> 00:04:56,369
N�o nos valeu de nada.
79
00:04:56,453 --> 00:05:00,498
N�s ainda perdemos tudo
por causa de voc�s, malditos!
80
00:05:04,502 --> 00:05:07,338
Qual voc� acha que � a sensa��o?
81
00:05:08,298 --> 00:05:10,258
De perder tudo?
82
00:05:11,092 --> 00:05:13,928
- Eu n�o...
- Vira, vira.
83
00:05:15,472 --> 00:05:16,514
Eu...
84
00:05:16,598 --> 00:05:17,599
Eu, eu...
85
00:05:17,682 --> 00:05:19,476
Eu n�o sei, por favor.
86
00:05:19,726 --> 00:05:23,396
Bom,
voc� est� prestes a descobrir.
87
00:05:23,563 --> 00:05:28,526
{\an8}DEXTER: RESSURREI��O
88
00:05:35,867 --> 00:05:38,661
"ANTIC�MERA"
89
00:05:50,298 --> 00:05:53,176
Gente! Olha isso!
90
00:06:00,225 --> 00:06:01,643
O que est� esperando?
91
00:06:02,310 --> 00:06:04,687
Vai falar com ele,
ver se ele est� bem.
92
00:06:05,438 --> 00:06:07,440
Eu estou vendo que ele est� bem.
93
00:06:07,524 --> 00:06:09,442
- Dex.
- Ele passou por muita coisa,
94
00:06:09,526 --> 00:06:13,071
aposto que a �ltima coisa que quer
� outro cad�ver aparecendo.
95
00:06:14,572 --> 00:06:16,699
Est� com medo de ele te rejeitar.
96
00:06:16,783 --> 00:06:19,244
Precisa deixar
os seus sentimentos de lado agora,
97
00:06:19,327 --> 00:06:20,370
ele precisa de ajuda.
98
00:06:20,453 --> 00:06:22,997
Estou dando o que ele precisa,
algu�m que o observe,
99
00:06:23,081 --> 00:06:25,333
que cubra qualquer erro
que possa ter cometido.
100
00:06:25,416 --> 00:06:28,169
Seria burrice aparecer
sem saber qual � a situa��o.
101
00:06:28,253 --> 00:06:31,005
- Voc� n�o est� me ouvindo.
- Estou sendo inteligente.
102
00:06:31,089 --> 00:06:32,257
Pr�tico.
103
00:06:32,549 --> 00:06:34,050
� assim que eu vou ajud�-lo.
104
00:07:04,289 --> 00:07:06,791
Desculpa, eu s� estava procurando
papel higi�nico.
105
00:07:06,875 --> 00:07:08,084
Certo.
106
00:07:13,965 --> 00:07:14,966
Obrigado!
107
00:07:23,182 --> 00:07:26,728
� muito mais dif�cil achar
uma cena de crime sendo um civil.
108
00:07:32,025 --> 00:07:34,652
Principalmente
em um hotel de 16 andares.
109
00:07:50,627 --> 00:07:52,545
Eu perseguia cervos por divers�o.
110
00:07:54,088 --> 00:07:57,383
Ficar em coma
n�o � o melhor treino de c�rdio.
111
00:08:06,726 --> 00:08:10,563
Ainda � esquisito estar do lado
errado de uma fita de isolamento.
112
00:08:35,046 --> 00:08:36,756
O que voc� est� procurando?
113
00:08:37,256 --> 00:08:38,341
Sangue.
114
00:08:39,175 --> 00:08:40,218
E...
115
00:08:40,301 --> 00:08:43,096
Qualquer coisa que pare�a
estranha, mas principalmente...
116
00:08:43,680 --> 00:08:44,931
Sangue.
117
00:08:50,603 --> 00:08:51,688
O qu�?
118
00:08:52,105 --> 00:08:54,899
Nada. Essa � a quest�o,
n�o estou vendo nada.
119
00:08:55,566 --> 00:08:58,027
Se o Harrison matou aqui,
ele limpou muito bem.
120
00:09:01,489 --> 00:09:03,116
Ainda nada de sangue.
121
00:09:09,330 --> 00:09:10,540
Que interessante!
122
00:09:10,623 --> 00:09:14,293
A cortina decorativa � antiga,
mas a cortina de pl�stico �...
123
00:09:14,377 --> 00:09:15,378
Nova.
124
00:09:16,379 --> 00:09:17,547
Est� bem.
125
00:09:17,630 --> 00:09:20,800
Eu acho que ele usou a cortina
de pl�stico para enrolar o corpo.
126
00:09:22,468 --> 00:09:24,303
E substituiu por uma nova.
127
00:09:27,223 --> 00:09:29,684
Ele pode estar seguindo
os meus passos.
128
00:09:29,767 --> 00:09:32,145
Eu n�o sei se devia ficar
feliz por isso.
129
00:09:34,313 --> 00:09:37,608
Vamos precisar da sua ajuda
pelas pr�ximas horas.
130
00:09:37,692 --> 00:09:39,152
Est�o aqui o dia inteiro.
131
00:09:39,235 --> 00:09:40,820
Estou ciente.
132
00:09:41,154 --> 00:09:44,157
Outro motorista de aplicativo
foi morto ontem.
133
00:09:44,699 --> 00:09:46,367
Por que voc�s
n�o investigam isso?
134
00:09:46,451 --> 00:09:48,077
Porque esse caso n�o � meu.
135
00:09:48,536 --> 00:09:50,079
Eu n�o tenho tempo para isso.
136
00:09:50,246 --> 00:09:52,081
Eu tenho uma festa
de gala em breve.
137
00:09:52,165 --> 00:09:53,249
Eu estou ciente.
138
00:09:53,332 --> 00:09:56,711
Eu tive que interditar esse andar
inteiro para os h�spedes.
139
00:09:56,794 --> 00:09:59,338
Ningu�m quer ficar lembrando
de um assassinato.
140
00:09:59,464 --> 00:10:01,632
Eu s� penso em assassinato.
141
00:10:01,716 --> 00:10:04,761
Temos novidades do nosso legista
e vamos investigar.
142
00:10:04,844 --> 00:10:06,929
Vamos sair daqui
o mais r�pido poss�vel.
143
00:10:07,513 --> 00:10:08,890
S� deixa ela trabalhar.
144
00:10:13,394 --> 00:10:15,605
Farelo de porcelana
no cabelo da v�tima.
145
00:10:15,813 --> 00:10:16,898
Seria da l�mpada?
146
00:10:17,774 --> 00:10:19,150
Foi um objeto plano.
147
00:10:20,693 --> 00:10:22,445
Tipo uma tampa
de caixa de descarga.
148
00:10:25,114 --> 00:10:27,700
Est� vendo que a caixa
tem um tom creme alaranjado,
149
00:10:27,784 --> 00:10:29,869
enquanto a tampa � cor de marfim?
150
00:10:29,952 --> 00:10:33,706
Pode ter sido a arma do crime.
Depois disso, foi substitu�da.
151
00:10:33,790 --> 00:10:36,834
Justo o que o Harrison precisa,
uma boa policial.
152
00:10:37,001 --> 00:10:40,463
E voc� j� notou que a cortina
de pl�stico foi substitu�da.
153
00:10:40,546 --> 00:10:42,924
- Usada para carregar o corpo.
- Sim.
154
00:10:44,133 --> 00:10:47,720
Tinha sedativo suficiente nas malas
da v�tima pra derrubar um elefante.
155
00:10:47,929 --> 00:10:49,430
Como tudo se encaixa?
156
00:10:52,683 --> 00:10:56,020
Talvez uma situa��o de estupro
que deu errado para ele?
157
00:10:56,104 --> 00:10:59,190
Isso pode ser um componente,
mas...
158
00:10:59,315 --> 00:11:02,360
V�timas de estupro normalmente
n�o assassinam seus agressores,
159
00:11:02,443 --> 00:11:05,154
cortam os corpos em nove peda�os
e os enfiam em sacos.
160
00:11:05,363 --> 00:11:06,489
N�o, n�o mesmo.
161
00:11:06,572 --> 00:11:09,033
Por outro lado,
o legista disse que nossa v�tima
162
00:11:09,117 --> 00:11:11,994
foi golpeada repetidamente
na cabe�a, at� depois de morrer.
163
00:11:12,078 --> 00:11:16,082
Portanto, tem aqui
um elemento de "crime passional".
164
00:11:16,332 --> 00:11:18,751
N�o parece que ele est� seguindo
seus passos.
165
00:11:18,835 --> 00:11:22,505
Usamos o luminol e n�o achamos
qualquer flu�do corporal.
166
00:11:23,297 --> 00:11:24,715
Alvejantes de limpeza comuns,
167
00:11:24,799 --> 00:11:27,343
como os do hotel,
n�o esconderiam sangue.
168
00:11:27,426 --> 00:11:31,139
- S� alvejante oxigenado faria isso.
- S� alvejante oxigenado faria isso.
169
00:11:31,222 --> 00:11:34,725
O que sugere que um indiv�duo
com conhecimento forense
170
00:11:34,809 --> 00:11:36,894
limpou esse quarto
para ocultar as provas.
171
00:11:36,978 --> 00:11:38,354
Garoto esperto.
172
00:11:38,437 --> 00:11:41,065
Eu quero o luminol
em todos os banheiros desse andar
173
00:11:41,190 --> 00:11:44,485
para provar que, exceto esse, todo
banheiro tem flu�dos corporais.
174
00:11:44,569 --> 00:11:48,239
Mas, sua �nica prova
� que o Empire � limpo demais?
175
00:11:49,866 --> 00:11:51,909
Boa sorte
para conseguir um mandado.
176
00:11:52,285 --> 00:11:53,870
N�s vamos voltar logo.
177
00:11:54,120 --> 00:11:56,789
Esse quarto segue sob
investiga��o ativa, sim?
178
00:12:30,156 --> 00:12:31,449
Me d� uma m�o!
179
00:13:02,438 --> 00:13:03,689
- Oi!
- Oi!
180
00:13:03,773 --> 00:13:05,316
Eu tenho prova hoje,
181
00:13:05,441 --> 00:13:08,194
ent�o posso me atrasar
um pouquinho mais que o normal.
182
00:13:08,277 --> 00:13:10,821
E voc�, mocinho,
183
00:13:10,905 --> 00:13:12,782
� bom estar dormindo
quando eu chegar.
184
00:13:12,865 --> 00:13:15,451
Harrison diz que regras
s�o feitas para serem quebradas.
185
00:13:16,118 --> 00:13:19,247
Ele diz? Bom, n�o as minhas regras,
n�o �, Harrison?
186
00:13:19,330 --> 00:13:20,456
De jeito nenhum.
187
00:13:20,539 --> 00:13:21,749
Que bom saber.
188
00:13:22,208 --> 00:13:24,377
O jantar est� no forno,
sopa de lentejas.
189
00:13:24,460 --> 00:13:25,628
Deliciosa.
190
00:13:25,711 --> 00:13:28,839
E se ele tiver algum problema
de chiado, ou para respirar,
191
00:13:28,923 --> 00:13:30,508
voc� sabe usar o nebulizador.
192
00:13:30,633 --> 00:13:31,926
Ele est� melhorando?
193
00:13:32,009 --> 00:13:34,679
N�o, na verdade est� piorando,
ent�o fica de olho.
194
00:13:34,762 --> 00:13:37,139
- Pode deixar.
- Est� bem, eu estou saindo.
195
00:13:37,223 --> 00:13:39,684
Quando voltar para o hotel,
o quarto 1210 � o seu.
196
00:13:39,767 --> 00:13:41,143
Valeu!
197
00:13:41,519 --> 00:13:42,979
Obrigada.
198
00:13:44,605 --> 00:13:46,732
Beleza, cara, � hora de ler.
199
00:13:49,110 --> 00:13:51,028
Trouxe "Tartarugas Ninja"?
200
00:13:51,112 --> 00:13:52,822
Vamos ver.
201
00:13:58,119 --> 00:13:59,120
Bum...
202
00:14:01,205 --> 00:14:02,331
Abre a�.
203
00:14:08,713 --> 00:14:10,381
Se o Harrison
matou um estuprador,
204
00:14:10,464 --> 00:14:13,217
� poss�vel que esteja
desenvolvendo o pr�prio c�digo.
205
00:14:13,342 --> 00:14:14,552
Sim.
206
00:14:14,635 --> 00:14:16,804
Mas bater na cabe�a
do cara sem parar,
207
00:14:16,887 --> 00:14:19,557
mesmo ap�s a morrer, n�o devia
estar no c�digo de ningu�m.
208
00:14:19,640 --> 00:14:21,309
Eu cometi erros na idade dele,
209
00:14:21,392 --> 00:14:24,103
me perdia no momento
e nem sempre pensava direito.
210
00:14:24,186 --> 00:14:27,106
E quem te ajudou a ter controle,
aprender com seus erros?
211
00:14:27,189 --> 00:14:28,441
Sempre foi voc�.
212
00:14:28,566 --> 00:14:30,651
Sim, seu pai.
213
00:14:31,402 --> 00:14:34,155
E o Harrison precisa
da mesma orienta��o do pai dele.
214
00:14:34,697 --> 00:14:37,908
Ele n�o s� pensa que estou morto.
Ele acha que me matou.
215
00:14:38,075 --> 00:14:41,579
Se eu aparecer assim, de repente,
pode foder com a cabe�a dele.
216
00:14:41,704 --> 00:14:43,289
N�o sei, n�o, Dex.
217
00:14:43,831 --> 00:14:47,126
Ele est� se virando sozinho,
e est� fazendo um bom trabalho.
218
00:14:47,209 --> 00:14:50,087
O fato da pol�cia estar
investigando mostra que ele cometeu
219
00:14:50,171 --> 00:14:51,422
pelo menos um erro.
220
00:14:51,505 --> 00:14:54,133
E por isso eu estou aqui,
para proteger o Harrison.
221
00:14:58,346 --> 00:15:00,097
As c�meras do elevador.
222
00:15:03,267 --> 00:15:05,144
N�o s�o um problema para mim.
223
00:15:10,566 --> 00:15:12,610
Seria imposs�vel o Harrison...
224
00:15:12,693 --> 00:15:16,447
Levar o corpo escondido desse
hotel sem primeiro cort�-lo.
225
00:15:16,572 --> 00:15:18,240
Onde ele faria isso?
226
00:15:40,388 --> 00:15:41,847
Mesas de a�o inoxid�vel.
227
00:15:42,515 --> 00:15:43,933
Muito pl�stico.
228
00:15:44,016 --> 00:15:46,394
Uma quantidade ilimitada
de sacos de lixo.
229
00:15:46,477 --> 00:15:48,562
Facas afiad�ssimas.
230
00:15:48,813 --> 00:15:50,523
Seria perfeito.
231
00:16:04,954 --> 00:16:07,039
Ei, com licen�a,
que horas a cozinha fecha?
232
00:16:07,123 --> 00:16:08,958
S� daqui 30 minutos, senhor.
233
00:16:10,167 --> 00:16:12,211
Eu posso pedir um cheeseburger?
234
00:16:12,545 --> 00:16:13,796
Com certeza.
235
00:16:14,296 --> 00:16:15,589
Na verdade, pode ser dois.
236
00:16:29,103 --> 00:16:32,773
Ent�o, eu estou perdido aqui,
como o Dexter simplesmente sumiu?
237
00:16:33,441 --> 00:16:35,568
- Dexter?
- Dexter Morgan.
238
00:16:35,651 --> 00:16:37,570
Voc�s o conheciam
como Jim Lindsay.
239
00:16:37,653 --> 00:16:39,155
Sim, � claro.
240
00:16:39,238 --> 00:16:40,281
Foi embora.
241
00:16:40,364 --> 00:16:42,825
Eu n�o sei
se ele tecnicamente "sumiu".
242
00:16:42,908 --> 00:16:45,035
N�o, tipo, de um jeito m�gico,
sabe...
243
00:16:45,536 --> 00:16:47,872
Olha, o Dexter Jim
244
00:16:47,955 --> 00:16:50,708
era um grande amigo meu,
e estou preocupado com ele.
245
00:16:51,083 --> 00:16:53,377
O m�dico disse
que ele devia ficar no hospital
246
00:16:53,461 --> 00:16:54,837
por mais duas semanas.
247
00:16:54,920 --> 00:16:58,674
Estou preocupado que ele
n�o esteja muito bem da cabe�a.
248
00:16:59,049 --> 00:17:00,676
Ele passou por muita coisa.
249
00:17:01,719 --> 00:17:04,346
O que pode me dizer
para me ajudar a encontr�-lo?
250
00:17:04,430 --> 00:17:05,848
Como ele era aqui?
251
00:17:05,931 --> 00:17:07,266
Todo mundo gostava do Jim.
252
00:17:07,808 --> 00:17:08,809
Um cara legal.
253
00:17:10,144 --> 00:17:12,229
N�o sei muitos detalhes pessoais
sobre ele.
254
00:17:13,022 --> 00:17:14,273
Ele gostava de atum.
255
00:17:16,233 --> 00:17:17,610
- Atum?
- Sim.
256
00:17:17,693 --> 00:17:19,195
Atum com queijo, na verdade.
257
00:17:19,278 --> 00:17:22,198
N�o te parece estranho ele ter
ido embora com tanta pressa?
258
00:17:22,531 --> 00:17:23,908
Ele n�o estava preso.
259
00:17:24,283 --> 00:17:26,202
- Eu sinto pena dele.
- Por qu�?
260
00:17:26,285 --> 00:17:27,578
Bom...
261
00:17:27,703 --> 00:17:29,747
Ele e a Angela terminaram
daquele jeito.
262
00:17:29,830 --> 00:17:33,292
E a� a Angela atirou nele,
e ele quase morreu na neve.
263
00:17:33,375 --> 00:17:34,960
Onde quer que ele esteja...
264
00:17:35,544 --> 00:17:37,254
Ele deve estar p�ssimo.
265
00:17:42,134 --> 00:17:44,470
Ei, pode me trazer
mais picles em conserva?
266
00:17:44,553 --> 00:17:47,640
Sabe para onde ele pode ter ido?
Ele viajava muito?
267
00:17:47,765 --> 00:17:50,809
As pessoas v�m para Iron Lake
porque querem paz e sil�ncio.
268
00:17:50,893 --> 00:17:54,104
- Como foi embora? Ele tinha carro?
- Ele tinha uma picape.
269
00:17:54,188 --> 00:17:58,234
Pode dar um jeito de ser notificado
se a picape aparecer em algum lugar?
270
00:17:58,317 --> 00:18:02,196
Se for multada, ou vendida?
Pode me manter informado?
271
00:18:02,279 --> 00:18:04,490
Eu posso, sim. Claro!
272
00:18:07,826 --> 00:18:09,828
N�o tenho muito mais
o que fazer aqui.
273
00:18:09,954 --> 00:18:11,914
Acho que vou
voltar para casa amanh�.
274
00:18:11,997 --> 00:18:15,626
Eu te dou uma carona at� o aeroporto.
E paramos aqui pra comer panqueca.
275
00:18:37,064 --> 00:18:38,857
A sala de matan�a perfeita.
276
00:18:40,276 --> 00:18:41,860
� limpa toda noite.
277
00:18:43,445 --> 00:18:46,282
Mas foi limpa para esconder
os rastros de um corpo humano
278
00:18:46,365 --> 00:18:47,533
feito em peda�os?
279
00:18:55,291 --> 00:18:57,209
Se o Harrison
cortou o corpo aqui,
280
00:18:57,293 --> 00:18:59,211
ele limpou tudo muito bem.
281
00:19:05,968 --> 00:19:08,095
Mas ningu�m � perfeito.
282
00:19:11,140 --> 00:19:13,434
Sangue, e n�o � sangue de animal.
283
00:19:13,851 --> 00:19:17,187
Os animais s�o exsanguinados
quando s�o mortos.
284
00:19:19,315 --> 00:19:23,611
O l�quido vermelho que escorre
de um bife suculento n�o � sangue.
285
00:19:23,694 --> 00:19:25,487
� mioglobina.
286
00:19:27,906 --> 00:19:30,242
E,
Como a boa detetive bem disse...
287
00:19:32,119 --> 00:19:35,539
Um alvejante comum
n�o esconde o sangue do luminol.
288
00:19:47,885 --> 00:19:50,095
Pai! N�o, n�o.
289
00:19:50,346 --> 00:19:51,680
Eu sinto muito.
290
00:19:51,764 --> 00:19:53,349
N�o precisava ser desse jeito!
291
00:20:21,251 --> 00:20:22,544
VAMOS SAIR?
292
00:20:24,421 --> 00:20:26,006
ESTOU NO ESTACIONAMENTO.
293
00:20:29,426 --> 00:20:31,970
- � hora da festa!
- Olha voc�, todo animado!
294
00:20:32,054 --> 00:20:35,224
Eu sempre tenho que quase quebrar
seu bra�o para te fazer sair.
295
00:20:35,432 --> 00:20:36,642
Sim.
296
00:20:36,725 --> 00:20:38,686
Acho que eu estou
querendo me divertir.
297
00:20:38,769 --> 00:20:40,729
E qual carro vai escolher,
bom senhor?
298
00:20:40,813 --> 00:20:43,607
- Porsche, Mercedes, Lamborghini, GTO.
- Me surpreenda.
299
00:20:43,899 --> 00:20:45,442
N�o diga mais nada.
300
00:20:56,870 --> 00:20:58,831
A�, Harrison! Vamos embora!
301
00:21:07,631 --> 00:21:10,217
Vamos embora, irm�o,
vamos botar pra quebrar.
302
00:21:12,136 --> 00:21:14,513
- Vamos botar pra quebrar.
- Isso a�!
303
00:21:14,930 --> 00:21:17,391
Ei, � a minha picape!
304
00:21:18,183 --> 00:21:19,727
Leia a placa.
305
00:21:20,978 --> 00:21:24,940
Com uma pequena gota de sangue,
sei dizer como um homem foi morto.
306
00:21:26,316 --> 00:21:28,360
Mas eu n�o consigo decifrar isso.
307
00:21:29,445 --> 00:21:32,656
Eu sei que te deu o maior trabalho
colocar esse gancho, mas...
308
00:21:32,740 --> 00:21:35,701
N�o me interessa. Ela vai
para um p�tio no Brooklyn.
309
00:21:35,784 --> 00:21:37,244
Pode me levar junto?
310
00:21:38,120 --> 00:21:39,955
N�o sabe ler mesmo, n�o �?
311
00:21:40,122 --> 00:21:41,373
Pede no aplicativo.
312
00:21:46,670 --> 00:21:48,130
Porra!
313
00:21:59,099 --> 00:22:00,851
Pode dizer seu nome, por favor?
314
00:22:02,144 --> 00:22:03,353
Dexter.
315
00:22:27,044 --> 00:22:28,295
Est� tarde.
316
00:22:28,378 --> 00:22:30,047
Voc� estava em uma festa?
317
00:22:32,382 --> 00:22:33,592
Tipo isso.
318
00:22:33,884 --> 00:22:36,470
E agora vai
para um p�tio de recolhimento.
319
00:22:37,012 --> 00:22:38,972
- Guincharam seu carro?
- Sim.
320
00:22:39,973 --> 00:22:41,558
Sinto muito por isso.
321
00:22:42,392 --> 00:22:44,478
N�o � sua culpa,
eu que n�o li a placa.
322
00:22:44,561 --> 00:22:46,396
Isso n�o � a minha cara.
323
00:22:46,480 --> 00:22:47,689
Voc� � novo aqui?
324
00:22:47,773 --> 00:22:49,191
Sim, primeira vez.
325
00:22:50,192 --> 00:22:51,985
S� visitando, ou...
326
00:22:52,569 --> 00:22:54,279
� uma coisa permanente?
327
00:22:54,363 --> 00:22:55,614
N�o sei ainda.
328
00:22:55,697 --> 00:22:57,157
Mudar � bom.
329
00:22:57,533 --> 00:22:59,576
Essa � a melhor cidade do mundo.
330
00:23:02,079 --> 00:23:03,080
Tem fam�lia aqui?
331
00:23:03,914 --> 00:23:05,290
Eu tenho um filho.
332
00:23:05,791 --> 00:23:08,126
Mas nosso relacionamento
� complicado.
333
00:23:08,627 --> 00:23:11,755
A menos que abandon�-lo, faz�-lo
acreditar que voc� est� morto
334
00:23:11,839 --> 00:23:14,299
e coroar tudo isso
fazendo-o atirar no seu peito
335
00:23:14,383 --> 00:23:16,260
seja normal
no lugar de onde veio.
336
00:23:16,969 --> 00:23:18,887
Moro aqui h� mais de trinta anos.
337
00:23:19,638 --> 00:23:21,849
Vim com a minha m�e
quando tinha 13 anos,
338
00:23:21,932 --> 00:23:23,350
de Sierra Leone.
339
00:23:24,643 --> 00:23:27,855
E agora eu tenho uma esposa
e uma filha.
340
00:23:29,523 --> 00:23:31,650
Quando foi a �ltima vez
que viu seu filho?
341
00:23:31,733 --> 00:23:33,193
Eu o vi h� um tempinho.
342
00:23:34,528 --> 00:23:36,154
Ele parecia bem.
343
00:23:36,530 --> 00:23:37,531
Legal.
344
00:23:39,157 --> 00:23:42,244
Desculpa por eu ser t�o cuidadoso
quando eu te busquei.
345
00:23:42,911 --> 00:23:44,037
Como deve saber,
346
00:23:44,121 --> 00:23:48,667
tem um serial killer que est�
pegando os motoristas de aplicativo.
347
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
N�o sabia.
348
00:23:49,793 --> 00:23:51,461
Est� em todas as not�cias.
349
00:23:51,545 --> 00:23:53,547
Mas � claro,
voc� acabou de chegar.
350
00:23:56,049 --> 00:23:59,219
Ele matou sete pessoas at� agora.
351
00:23:59,303 --> 00:24:01,680
Eles o chamam
de "Passageiro Sombrio".
352
00:24:01,763 --> 00:24:04,182
- De qu�?
- Passageiro Sombrio.
353
00:24:04,308 --> 00:24:07,519
Nunca pensei em registrar direitos
autorais do meu alter-ego.
354
00:24:07,895 --> 00:24:10,063
Um nome assustador
para um homem assustador.
355
00:24:10,689 --> 00:24:12,649
Ele matou sete pessoas,
voc� disse?
356
00:24:13,191 --> 00:24:15,319
Ele serra a cabe�a delas!
357
00:24:17,321 --> 00:24:19,489
Parece que a pol�cia
n�o tem nem pista.
358
00:24:20,324 --> 00:24:23,201
Mesmo assim,
eu n�o deixaria Nova York.
359
00:24:24,620 --> 00:24:25,871
Afinal...
360
00:24:26,997 --> 00:24:29,708
Muitos de n�s
n�o s�o assassinados, sabe?
361
00:24:29,833 --> 00:24:31,585
Acho que n�o.
362
00:24:43,013 --> 00:24:44,097
� isso mesmo!
363
00:24:44,222 --> 00:24:45,307
- Mano.
- Meu brother!
364
00:24:45,390 --> 00:24:46,808
- Porra!
- Isso a�, irm�o.
365
00:24:46,892 --> 00:24:48,894
Isso � que � festa!
366
00:25:08,644 --> 00:25:13,105
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
367
00:25:18,674 --> 00:25:21,093
P�TIO DE REBOQUE DO BROOKLYN
368
00:25:21,176 --> 00:25:23,303
Muitos motoristas
est�o querendo parar.
369
00:25:24,721 --> 00:25:26,306
Est� muito perigoso aqui.
370
00:25:27,349 --> 00:25:28,475
Claro.
371
00:25:28,684 --> 00:25:31,770
Eu tenho um amigo que quase foi
morto pelo Passageiro Sombrio.
372
00:25:31,979 --> 00:25:34,356
Mas Deus foi generoso,
e ele escapou.
373
00:25:34,898 --> 00:25:37,317
- Mas perdeu parte da orelha.
- Ele viu...
374
00:25:37,985 --> 00:25:39,236
O passageiro sombrio?
375
00:25:39,319 --> 00:25:42,322
O cara entrou no carro dele
e tentou mat�-lo!
376
00:25:42,656 --> 00:25:44,032
D� para imaginar?
377
00:25:44,116 --> 00:25:46,910
Olhar nos olhos
de um serial killer?
378
00:25:46,994 --> 00:25:48,078
Deus!
379
00:25:48,453 --> 00:25:50,330
- Sinistro.
- Pois �!
380
00:25:54,126 --> 00:25:55,210
Como � que eu...
381
00:25:55,711 --> 00:25:57,921
Fa�o para ser motorista
de aplicativo?
382
00:25:58,338 --> 00:26:02,092
Assim, preciso de um emprego,
e n�o estou podendo escolher demais.
383
00:26:03,635 --> 00:26:05,095
Eu te mando um link.
384
00:26:05,887 --> 00:26:07,597
Com todas as informa��es.
385
00:26:07,806 --> 00:26:08,890
Valeu!
386
00:26:08,974 --> 00:26:11,268
Tamb�m vou te mandar o endere�o
da minha casa,
387
00:26:11,351 --> 00:26:12,936
eu vou dar uma festa amanh�.
388
00:26:13,020 --> 00:26:14,980
Voc� podia vir, fazer uns amigos.
389
00:26:15,689 --> 00:26:17,315
Muito gentil da sua parte,
390
00:26:17,399 --> 00:26:19,943
mas n�o sei se eu vou poder.
Coisas de fam�lia.
391
00:26:22,571 --> 00:26:23,739
Esse � o seu?
392
00:26:25,365 --> 00:26:27,951
- Sim.
- N�o pode dirigir isso a�, amigo.
393
00:26:29,161 --> 00:26:32,956
� bizarro!
Voc� precisa de um carro normal!
394
00:26:33,040 --> 00:26:35,375
�timo, eu estava pensando
em fazer isso.
395
00:26:35,459 --> 00:26:37,127
- Normal.
- Que bom.
396
00:26:39,671 --> 00:26:42,299
Se voc� estiver livre amanh�,
d� uma passada l�.
397
00:26:42,966 --> 00:26:45,135
Meu nome � Blessing Kamara,
e voc� �?
398
00:26:45,510 --> 00:26:46,678
Dexter Morgan.
399
00:26:46,762 --> 00:26:47,971
E obrigado.
400
00:26:48,680 --> 00:26:49,806
Vou ver.
401
00:26:50,098 --> 00:26:51,224
Ei!
402
00:26:51,391 --> 00:26:52,809
Bem-vindo a Nova York.
403
00:27:02,402 --> 00:27:04,821
De repente voc� quer ser
motorista de aplicativo?
404
00:27:04,905 --> 00:27:08,158
- Preciso ganhar a vida.
- Voc� quer ir atr�s do serial killer.
405
00:27:08,241 --> 00:27:09,618
Ele roubou meu nome!
406
00:27:09,701 --> 00:27:12,245
Voc� est� em NYC pra garantir
a seguran�a do seu filho.
407
00:27:13,580 --> 00:27:14,998
Eu sou multitarefas.
408
00:27:29,846 --> 00:27:30,847
Mas que...
409
00:27:30,931 --> 00:27:32,432
Sem sorte, n�?
410
00:27:33,850 --> 00:27:34,893
Charley.
411
00:27:35,060 --> 00:27:36,812
Meu Deus! Mas que...
412
00:27:37,145 --> 00:27:38,396
Mas que surpresa boa!
413
00:27:38,897 --> 00:27:39,898
Venha comigo.
414
00:27:40,774 --> 00:27:42,317
Eu adoraria, mas eu tenho...
415
00:27:42,400 --> 00:27:43,902
N�o � um pedido.
416
00:27:47,364 --> 00:27:48,615
Ent�o...
417
00:27:48,698 --> 00:27:50,534
O que te trouxe aqui
para o Michigan?
418
00:27:50,617 --> 00:27:51,660
Dinheiro.
419
00:27:51,743 --> 00:27:52,994
Nossa, que �timo!
420
00:27:53,078 --> 00:27:55,163
N�o sei o que houve
com o caixa eletr�nico,
421
00:27:55,247 --> 00:27:57,124
mas estou t�o feliz de saber
422
00:27:57,207 --> 00:27:59,501
que o grand�o concordou
com o meu pedido.
423
00:27:59,584 --> 00:28:01,711
O trabalho est� parado
esses dias, ent�o...
424
00:28:01,795 --> 00:28:04,339
Uns cem mil extra
v�o me ajudar muito.
425
00:28:04,422 --> 00:28:06,007
Voc� n�o est� entendendo.
426
00:28:06,091 --> 00:28:07,092
Como �?
427
00:28:07,175 --> 00:28:09,010
As regras foram explanadas
claramente:
428
00:28:09,094 --> 00:28:11,680
Sem pedidos, sem exig�ncias,
ou voc� t� fora, Keith.
429
00:28:12,013 --> 00:28:14,474
Ou prefere ser chamado
de "festeiro de Canton"?
430
00:28:14,558 --> 00:28:16,560
Em todo caso, voc� est� fora.
431
00:28:16,643 --> 00:28:19,437
Fechamos a sua conta,
nunca mais entre em contato.
432
00:28:19,521 --> 00:28:21,523
Por favor. Eu preciso disso.
433
00:28:21,565 --> 00:28:23,650
A situa��o, o dinheiro extra...
434
00:28:23,733 --> 00:28:26,027
- Estou contando com isso.
- N�o.
435
00:28:26,653 --> 00:28:27,863
Fale para ele
436
00:28:27,946 --> 00:28:30,448
que eu tenho �timos souvenirs
que posso trazer.
437
00:28:30,532 --> 00:28:33,326
- Vai valer a pena para ele.
- Quer dizer, tipo isso?
438
00:28:37,581 --> 00:28:39,416
Como voc�... De onde voc�...?
439
00:28:39,499 --> 00:28:40,500
Voc� sabe onde.
440
00:28:41,001 --> 00:28:44,129
No seu s�t�o,
atr�s das decora��es de Natal.
441
00:28:44,212 --> 00:28:45,964
Voc� entrou na minha casa?
442
00:28:46,214 --> 00:28:50,719
Voc� vai fazer o seguinte:
vai desaparecer das nossas vidas.
443
00:28:50,802 --> 00:28:52,429
Nunca mais entre em contato,
444
00:28:52,512 --> 00:28:56,808
assim vai poder ficar com o que n�s
j� te demos com tanta generosidade.
445
00:28:56,892 --> 00:28:59,811
O que acontece
se eu for at� a pol�cia?
446
00:29:00,353 --> 00:29:02,230
Ou FBI,
e contar o que o seu chefe faz?
447
00:29:02,314 --> 00:29:04,232
E que voc� � um serial killer?
448
00:29:05,317 --> 00:29:06,693
Boa sorte com isso.
449
00:29:06,776 --> 00:29:07,819
Caralho!
450
00:29:07,903 --> 00:29:10,822
Me deixa falar com ele. Me
d� cinco minutos do tempo dele.
451
00:29:24,711 --> 00:29:26,421
E cad� o pai dele?
452
00:29:36,640 --> 00:29:38,642
Nada sobre o caso do Harrison.
453
00:29:39,643 --> 00:29:42,312
Sem suspeitos. Isso � bom.
454
00:29:42,646 --> 00:29:44,189
E quanto ao nosso
assassino local?
455
00:29:44,272 --> 00:29:46,608
O PASSAGEIRO SOMBRIO ATACA NOVAMENTE
MOTORISTAS DE APLICATIVO S�O ALVOS
456
00:29:47,651 --> 00:29:49,152
Essa � uma cidade bem grande,
457
00:29:49,236 --> 00:29:51,655
mas s� tem espa�o
para um Passageiro Sombrio.
458
00:29:58,036 --> 00:30:00,622
Dexter! Como est� essa manh�?
459
00:30:00,705 --> 00:30:02,916
Eu estou bem. Andei pensando,
460
00:30:02,999 --> 00:30:05,669
o seu amigo que conheceu
o Passageiro Sombrio
461
00:30:05,752 --> 00:30:06,962
vai estar na sua festa?
462
00:30:07,045 --> 00:30:10,006
Sim, � claro.
Ele precisa de amor e de apoio.
463
00:30:10,090 --> 00:30:12,884
Acha que tem problema
eu fazer umas perguntas para ele?
464
00:30:13,635 --> 00:30:17,555
� para minha seguran�a pessoal,
e dos meus passageiros, claro.
465
00:30:17,806 --> 00:30:19,849
Sim, com certeza.
466
00:30:20,392 --> 00:30:22,519
Quer dizer que voc� vem?
467
00:30:22,686 --> 00:30:24,271
Claro, eu vou, sim.
468
00:30:24,396 --> 00:30:26,147
N�o esque�a seu apetite.
469
00:30:26,273 --> 00:30:28,108
Nunca saio de casa sem ele.
470
00:30:34,197 --> 00:30:35,991
Merda!
471
00:30:58,263 --> 00:30:59,681
Porra...
472
00:31:11,359 --> 00:31:13,028
Eu quero o que todo pai quer:
473
00:31:14,154 --> 00:31:15,739
que o filho dele seja feliz.
474
00:31:27,751 --> 00:31:29,252
Porra de Jim Lindsay.
475
00:31:38,553 --> 00:31:39,763
A�, Lance.
476
00:31:39,971 --> 00:31:41,389
Quer comprar meu carro?
477
00:31:47,020 --> 00:31:48,188
Isso aqui � tudo?
478
00:31:48,646 --> 00:31:50,774
Sim, essas s�o todas as grava��es
479
00:31:50,857 --> 00:31:52,984
que a seguran�a
achou do Ryan Foster.
480
00:31:53,318 --> 00:31:55,570
Usamos luminol em todos
os banheiros do andar.
481
00:31:55,653 --> 00:31:59,282
Mesmo depois de limpos pela equipe,
eles acenderam como �rvores de Natal.
482
00:31:59,366 --> 00:32:00,992
Quais flu�dos encontraram?
483
00:32:01,910 --> 00:32:04,037
- Alguns tinham um pouco de sangue.
- E...?
484
00:32:04,120 --> 00:32:06,247
- Coisas que j� s�o de se esperar.
- Me fale.
485
00:32:08,708 --> 00:32:10,335
Os testes sugerem urina.
486
00:32:10,418 --> 00:32:11,711
Pouca mat�ria fecal.
487
00:32:12,420 --> 00:32:15,048
Um vest�gio ocasional de s�men.
488
00:32:15,131 --> 00:32:16,132
E?
489
00:32:17,092 --> 00:32:18,927
Que outros flu�dos
corporais existem?
490
00:32:19,010 --> 00:32:22,889
Saliva, leite materno,
pus, v�mito, suor, bile, linfa,
491
00:32:22,972 --> 00:32:25,517
cera de ouvido, muco, catarro.
492
00:32:25,600 --> 00:32:28,353
Lubrifica��o vaginal,
l�quido sinovial das juntas,
493
00:32:28,436 --> 00:32:31,189
flu�do cerebroespinhal,
e � claro, flu�do extravascular.
494
00:32:32,190 --> 00:32:34,275
N�o fizemos testes espec�ficos
para esses.
495
00:32:34,359 --> 00:32:37,320
A abund�ncia de flu�dos encontrados
nesses quartos � normal,
496
00:32:37,404 --> 00:32:39,656
mas bem diferente
do quarto do assassinato,
497
00:32:39,739 --> 00:32:41,741
que n�o mostrou
qualquer flu�do corporal.
498
00:32:41,825 --> 00:32:43,368
E isso est� longe de ser normal.
499
00:32:43,451 --> 00:32:45,787
- Ainda n�o � motivo.
- Prova que algu�m tomou cuidado
500
00:32:45,870 --> 00:32:49,082
para limpar algo no banheiro,
e provavelmente � sangue.
501
00:32:49,165 --> 00:32:52,877
Por que voc�s t�m tantos
pontos cegos nas c�meras?
502
00:32:52,961 --> 00:32:54,838
Voc�s n�o t�m c�meras
nos corredores.
503
00:32:54,921 --> 00:32:58,091
Nossos h�spedes merecem
um pouco de privacidade.
504
00:32:58,174 --> 00:33:00,677
S� pusemos c�meras
em espa�os p�blicos, no lobby.
505
00:33:01,428 --> 00:33:03,972
Elevadores p�blicos, no bar,
no restaurante.
506
00:33:08,560 --> 00:33:10,770
Quem � essa pessoa?
Aumente a imagem.
507
00:33:14,691 --> 00:33:16,943
Creio que ela veio
pra confer�ncia de medicina.
508
00:33:27,704 --> 00:33:29,747
- Quantos drinks foram?
- S� um.
509
00:33:30,457 --> 00:33:32,375
Ent�o foi a�
que o sedativo entrou.
510
00:33:32,917 --> 00:33:35,253
Precisamos falar com essa mulher,
qual o nome dela?
511
00:33:36,296 --> 00:33:37,505
Eu teria que checar.
512
00:33:41,301 --> 00:33:42,469
Cheque.
513
00:33:48,308 --> 00:33:49,767
Nossa, que del�cia!
514
00:33:49,851 --> 00:33:51,144
E tem muito mais.
515
00:33:51,686 --> 00:33:54,147
J� vi que conheceu minha m�e,
Prudence.
516
00:33:54,272 --> 00:33:56,983
E melhor ainda:
conheceu a comida dela!
517
00:33:57,066 --> 00:33:59,611
J� nos tornamos grandes amigos.
A comida, � claro.
518
00:33:59,694 --> 00:34:01,779
Ela batalhou muito,
a vida inteira.
519
00:34:01,863 --> 00:34:03,948
E conseguiu dinheiro
para comprar nossa casa.
520
00:34:04,032 --> 00:34:05,116
Que �timo!
521
00:34:05,200 --> 00:34:07,452
Essa � minha linda esposa,
Constance.
522
00:34:07,535 --> 00:34:09,454
Diga oi para o Dexter Morgan.
523
00:34:09,537 --> 00:34:11,539
- Bem-vindo � nossa casa!
- Obrigado.
524
00:34:11,623 --> 00:34:12,916
Vem, vem!
525
00:34:13,041 --> 00:34:17,003
E essa � a minha filha
de personalidade forte, Joy.
526
00:34:17,337 --> 00:34:18,963
E o noivo dela, Sam.
527
00:34:19,047 --> 00:34:21,758
"Personalidade forte" porque
que n�o fa�o tudo que ele manda.
528
00:34:21,841 --> 00:34:24,010
- Est� vendo s�?
- Eu aprendi a n�o me meter.
529
00:34:24,093 --> 00:34:26,137
- Um homem esperto.
- � bom conhecer voc�s.
530
00:34:26,221 --> 00:34:28,640
- Dexter acabou de se mudar.
- Legal. Est� morando onde?
531
00:34:28,723 --> 00:34:30,558
Em um hotel, por agora, mas...
532
00:34:30,642 --> 00:34:32,560
O Chike chegou! Dexter, vem.
533
00:34:33,645 --> 00:34:35,396
Esse � meu velho amigo, Chike.
534
00:34:35,480 --> 00:34:37,190
E meu novo amigo, Dexter.
535
00:34:37,273 --> 00:34:38,316
- Oi!
- Oi!
536
00:34:38,399 --> 00:34:40,026
� o cara de quem eu te falei.
537
00:34:40,109 --> 00:34:41,486
Conheceu o Passageiro Sombrio?
538
00:34:41,945 --> 00:34:43,196
Infelizmente.
539
00:34:43,530 --> 00:34:45,365
Eu s� tenho uma lembrancinha.
540
00:34:45,573 --> 00:34:47,116
E a pol�cia te ajudou?
541
00:34:47,200 --> 00:34:48,409
Eu n�o prestei queixa.
542
00:34:48,660 --> 00:34:51,287
Meu visto est� vencido, ent�o...
543
00:34:51,371 --> 00:34:53,623
Ent�o o impostor � todo meu.
544
00:34:53,706 --> 00:34:56,876
O Dexter est� pensando em virar
motorista de UrCar.
545
00:34:56,960 --> 00:34:59,462
Ele acha que voc� pode dar
dicas para sobreviver.
546
00:34:59,546 --> 00:35:01,506
N�o sei o que posso fazer
pra ajudar.
547
00:35:02,632 --> 00:35:03,841
Como ele era?
548
00:35:04,342 --> 00:35:05,677
Ele � um cara branco.
549
00:35:05,802 --> 00:35:07,053
Tipo da sua idade.
550
00:35:08,471 --> 00:35:10,890
Do seu tamanho,
com a sua cor de cabelo.
551
00:35:10,974 --> 00:35:13,851
Ent�o eu estou procurando
um cara branco que parece comigo.
552
00:35:13,935 --> 00:35:15,019
Valeu, Chike!
553
00:35:15,103 --> 00:35:18,439
Se voc� fosse um serial killer
de moletom com capuz, podia ser voc�.
554
00:35:20,066 --> 00:35:21,609
Eu n�o uso moletom!
555
00:35:23,403 --> 00:35:24,988
Posso te mostrar o v�deo?
556
00:35:25,071 --> 00:35:26,197
V�deo?
557
00:35:26,364 --> 00:35:27,407
Sim.
558
00:35:27,490 --> 00:35:30,577
A c�mera do painel gravou tudo.
559
00:35:32,620 --> 00:35:35,540
Aqui. Aqui. Ele entra no carro
560
00:35:35,623 --> 00:35:37,750
e se senta atr�s de mim.
561
00:35:37,834 --> 00:35:40,837
Da� p�e uma coisa
bem afiada no meu pesco�o.
562
00:35:41,087 --> 00:35:42,171
Ele n�o tem rosto.
563
00:35:42,255 --> 00:35:44,424
- � um moletom antic�mera.
- Moletom o qu�?
564
00:35:44,507 --> 00:35:47,093
O capuz tem luzes infravermelhas
viradas pro rosto dele.
565
00:35:47,176 --> 00:35:48,344
Nossos olhos n�o veem,
566
00:35:48,428 --> 00:35:51,389
mas se apontar uma c�mera
pra ele, a imagem perde contraste.
567
00:35:51,472 --> 00:35:54,517
Ele me falou para onde ir,
depois come�ou a perguntar...
568
00:35:55,518 --> 00:35:57,353
Quem iria sentir minha falta?
569
00:35:58,938 --> 00:36:00,273
Ele estava te torturando.
570
00:36:00,315 --> 00:36:01,983
Essa � a hora que eu fugi.
571
00:36:02,066 --> 00:36:04,736
O farol estava verde,
mas eu pisei no freio.
572
00:36:04,819 --> 00:36:07,905
Ao mesmo tempo, eu apertei
para reclinar o meu banco,
573
00:36:08,072 --> 00:36:10,158
para soltar a corrente
no meu pesco�o.
574
00:36:10,241 --> 00:36:13,161
Eu passei por baixo bem r�pido.
575
00:36:13,286 --> 00:36:15,163
Mas ele ainda
cortou minha orelha.
576
00:36:16,164 --> 00:36:17,999
Tinha gente em volta perguntando
577
00:36:18,333 --> 00:36:19,709
por que eu parei.
578
00:36:20,376 --> 00:36:21,461
Carros buzinando.
579
00:36:21,544 --> 00:36:23,796
Ele ficou nervoso,
agarrou a mochila dele
580
00:36:23,880 --> 00:36:25,089
e saiu correndo.
581
00:36:25,340 --> 00:36:26,924
Voc� foi muito esperto.
582
00:36:27,091 --> 00:36:28,092
E muito corajoso.
583
00:36:29,260 --> 00:36:30,928
Eu s� n�o queria morrer.
584
00:36:32,388 --> 00:36:35,933
N�s colocamos mais comida!
Venham, comam!
585
00:36:37,060 --> 00:36:40,355
A senhora tamb�m tem que comer,
m�e. Lembra do que o m�dico disse?
586
00:36:41,189 --> 00:36:43,274
N�o se preocupe comigo.
587
00:36:44,734 --> 00:36:46,486
Voc� n�o devia ficar em um hotel.
588
00:36:47,195 --> 00:36:48,279
� jogar dinheiro fora.
589
00:36:48,363 --> 00:36:50,490
N�o tive tempo de achar
algo permanente.
590
00:36:50,573 --> 00:36:51,991
Eu tenho uma solu��o.
591
00:36:53,034 --> 00:36:55,453
A Joy se mudou
e temos um apartamento vazio.
592
00:36:55,536 --> 00:36:56,621
Qual �...
593
00:36:56,996 --> 00:36:59,123
N�s oferecemos para ele
um pre�o bem justo.
594
00:36:59,207 --> 00:37:00,249
S�rio?
595
00:37:00,333 --> 00:37:03,169
- � isso que amigos fazem, n�o �?
- Voc� � muito generoso.
596
00:37:03,252 --> 00:37:06,172
Amigos tamb�m cobram o primeiro
e o �ltimo m�s de aluguel.
597
00:37:06,255 --> 00:37:07,965
E um seguro fian�a.
598
00:37:08,049 --> 00:37:09,175
� claro.
599
00:37:13,054 --> 00:37:14,722
Comprei um carro novo.
600
00:37:15,890 --> 00:37:17,892
� normal. Eu acho!
601
00:37:17,975 --> 00:37:19,519
Isso � bom.
602
00:37:20,603 --> 00:37:22,188
Voc� aprende bem r�pido.
603
00:37:32,907 --> 00:37:35,201
Um jogo de facas aqui
e seria uma sala de matan�a.
604
00:37:35,284 --> 00:37:37,620
Desculpa a bagun�a,
a gente est� pintando.
605
00:37:38,621 --> 00:37:40,581
A Joy vem buscar a mesa
assim que puder.
606
00:37:41,249 --> 00:37:42,333
Pode deixar a�.
607
00:37:42,917 --> 00:37:44,085
Ela precisa dela.
608
00:37:44,502 --> 00:37:45,920
Ela faz acupuntura.
609
00:37:46,713 --> 00:37:47,797
Certo.
610
00:37:48,548 --> 00:37:50,174
N�o � nada chique.
611
00:37:51,884 --> 00:37:53,720
Mas tem tudo que precisa.
612
00:37:53,803 --> 00:37:56,472
�gua e luz inclusas,
e Wi-Fi, e...
613
00:37:56,848 --> 00:37:59,600
Bastante comida
e companhia no andar de cima.
614
00:38:02,937 --> 00:38:05,440
Pode dar certo.
Vou pensar um pouco.
615
00:38:05,523 --> 00:38:08,067
� claro. D� uma olhada.
616
00:38:08,192 --> 00:38:09,902
Eu vou estar l� na frente.
617
00:38:18,494 --> 00:38:20,329
Ele � legal. Eu gostei dele.
618
00:38:22,039 --> 00:38:23,291
Voc� devia aceitar.
619
00:38:25,334 --> 00:38:26,502
� um por�o.
620
00:38:27,628 --> 00:38:28,963
� mais privado.
621
00:38:30,715 --> 00:38:33,384
N�o com o Blessing
e a fam�lia dele na casa de cima.
622
00:38:36,304 --> 00:38:38,514
Vou me mudar
mesmo para Nova York?
623
00:38:39,640 --> 00:38:42,226
E ficar?
� isso que vai acontecer agora?
624
00:38:43,352 --> 00:38:45,646
A verdade � que pode ir
para onde quiser.
625
00:38:46,063 --> 00:38:47,774
� um homem livre, filho.
626
00:38:48,775 --> 00:38:52,111
Mas tamb�m � um pai,
com um filho que precisa de voc�.
627
00:38:52,737 --> 00:38:53,988
Por isso veio para c�.
628
00:38:54,405 --> 00:38:55,740
Por isso vai ficar.
629
00:38:57,742 --> 00:39:01,204
Se quiser uma carteira de motorista,
ou ser motorista de aplicativo,
630
00:39:01,287 --> 00:39:05,124
ou fazer qualquer coisa, precisa
de um endere�o permanente.
631
00:39:07,752 --> 00:39:08,836
Blessing!
632
00:39:09,295 --> 00:39:10,296
Sim, meu amigo?
633
00:39:10,379 --> 00:39:11,380
Eu aceito!
634
00:39:17,303 --> 00:39:18,304
Dexter Morgan.
635
00:39:19,388 --> 00:39:20,848
Eu sou eu de novo!
636
00:39:29,941 --> 00:39:31,776
Obrigado pelo v�deo, Chike.
637
00:39:32,527 --> 00:39:34,195
Tem um logo na mochila dele.
638
00:39:36,572 --> 00:39:38,491
Bridge. Dados.
639
00:39:40,159 --> 00:39:41,327
Bridge Data Network,
640
00:39:41,410 --> 00:39:46,123
a maior provedora de ciberseguran�a
para suas necessidades profissionais.
641
00:39:46,207 --> 00:39:48,167
Eu posso programar
para ser notificado
642
00:39:48,251 --> 00:39:50,336
quando algu�m de l�
chamar um carro da UrCar.
643
00:39:50,419 --> 00:39:52,547
Acha que o Passageiro Sombrio
trabalha l�?
644
00:39:52,630 --> 00:39:55,299
Ele n�o � o Passageiro Sombrio.
Isso � parte de mim,
645
00:39:55,383 --> 00:39:57,009
eu me recuso a cham�-lo assim.
646
00:39:57,093 --> 00:39:58,845
Tem que chamar de alguma coisa.
647
00:39:59,136 --> 00:40:00,680
O Impostor.
648
00:40:02,139 --> 00:40:04,267
Ele tem matado
a cada duas ou tr�s semanas,
649
00:40:04,350 --> 00:40:06,269
vai me dar um tempo
para entender tudo.
650
00:40:06,644 --> 00:40:09,397
Parece que Ronald Schmidt
perdeu o dia da foto.
651
00:40:11,774 --> 00:40:15,194
Ronald Schmidt,
Ronald Schmidt sem rosto.
652
00:40:15,319 --> 00:40:17,154
Voc� me deixou curioso.
653
00:40:17,697 --> 00:40:20,116
Dois Ronald Schmidt
no estado de Nova York.
654
00:40:20,199 --> 00:40:21,576
Um �...
655
00:40:21,742 --> 00:40:25,121
Morador do cemit�rio
Holy Cross em Flatbush.
656
00:40:25,204 --> 00:40:27,707
E o outro tem tr�s anos.
657
00:40:27,790 --> 00:40:28,958
Vamos mais longe.
658
00:40:29,208 --> 00:40:32,253
Ronald Schmidt,
vendedor de tratores em Topeka.
659
00:40:32,336 --> 00:40:34,630
Outro � telhadista em Atlanta.
660
00:40:34,714 --> 00:40:36,674
Vamos tentar Ron Schmidt.
661
00:40:37,425 --> 00:40:38,885
Ronny Schmidt.
662
00:40:40,094 --> 00:40:41,137
Nada.
663
00:40:41,220 --> 00:40:43,180
Ronald Schmidt,
da Bridge Data Network
664
00:40:43,264 --> 00:40:45,558
n�o tem absolutamente
nenhuma presen�a online.
665
00:40:45,641 --> 00:40:46,767
Impressionante.
666
00:40:47,101 --> 00:40:48,394
Ele � um fantasma.
667
00:40:49,061 --> 00:40:50,855
O que est� escondendo, Ronald?
668
00:41:15,504 --> 00:41:16,589
C�meras por todo lado.
669
00:41:18,257 --> 00:41:21,010
E centenas de pessoas com capuz,
como nosso assassino.
670
00:41:24,305 --> 00:41:26,223
Vai ser t�o f�cil assim?
671
00:41:48,037 --> 00:41:49,121
N�o.
672
00:41:49,747 --> 00:41:50,747
Nunca �.
673
00:41:56,587 --> 00:41:58,339
- Oi!
- Oi!
674
00:41:58,464 --> 00:41:59,590
- Adivinha.
- O qu�?
675
00:41:59,674 --> 00:42:00,675
Eu gabaritei.
676
00:42:00,841 --> 00:42:02,301
Fant�stico! Bom trabalho.
677
00:42:02,551 --> 00:42:04,553
Estou te devendo
por cuidar do Dante.
678
00:42:05,262 --> 00:42:06,514
Vamos tomar um drink.
679
00:42:07,473 --> 00:42:09,183
- Eu adoraria.
- Beleza.
680
00:42:37,670 --> 00:42:38,879
Oi, chefe.
681
00:42:38,963 --> 00:42:40,589
A pol�cia quer falar com voc�.
682
00:42:43,634 --> 00:42:44,635
Valeu!
683
00:43:02,403 --> 00:43:04,822
Lisa e Andrew acabaram por hoje.
684
00:43:04,905 --> 00:43:06,407
Voc� parece mais calmo.
685
00:43:06,907 --> 00:43:09,076
Mais relaxado
do que esteve em muito tempo.
686
00:43:09,577 --> 00:43:10,578
Eu estou.
687
00:43:10,661 --> 00:43:13,581
Estou fazendo algo que sei fazer,
algo que sou bom.
688
00:43:15,416 --> 00:43:16,667
Qual � o plano?
689
00:43:16,876 --> 00:43:19,211
Seu corpo n�o est� pronto
para nada f�sico.
690
00:43:19,295 --> 00:43:20,921
� s� uma pesquisa preliminar.
691
00:43:21,005 --> 00:43:24,050
Quero tentar ver o Schmidt,
ter mais no��o de quem ele �.
692
00:43:24,467 --> 00:43:27,011
Tudo que eu j� fiz
um milh�o de vezes antes.
693
00:43:32,016 --> 00:43:33,601
Quem � esse?
694
00:43:39,523 --> 00:43:41,150
Esse � o Ronald Schmidt?
695
00:44:08,928 --> 00:44:11,388
Ai, merda!
Est� no modo assassino.
696
00:44:11,472 --> 00:44:13,307
A compuls�o dele est� crescendo.
697
00:44:17,394 --> 00:44:18,437
Voc� � o Tommy?
698
00:44:18,521 --> 00:44:19,647
Sim, sou eu.
699
00:44:20,523 --> 00:44:23,651
A�! N�o v� pegar o meu carro.
700
00:44:26,362 --> 00:44:27,530
Desculpa.
701
00:44:54,431 --> 00:44:55,516
Merda...
702
00:45:02,940 --> 00:45:06,110
Por que fez isso? Voc�
n�o ia fazer contato com ele.
703
00:45:06,277 --> 00:45:08,654
Pai! N�s j� falamos sobre isso.
704
00:45:08,946 --> 00:45:10,531
Isso n�o � um serm�o.
705
00:45:10,948 --> 00:45:12,449
� uma pergunta.
706
00:45:13,242 --> 00:45:14,702
Eu te pergunto como colega.
707
00:45:14,994 --> 00:45:16,662
Ele ia matar aquele motorista.
708
00:45:16,745 --> 00:45:19,415
- Ent�o voc� correu para salv�-lo?
- Sim.
709
00:45:19,498 --> 00:45:22,459
Sabe que � diferente, n�o �?
Do que voc� fez no passado.
710
00:45:23,419 --> 00:45:26,589
Colocar tudo em risco para salvar,
ao inv�s de matar algu�m.
711
00:45:27,673 --> 00:45:29,508
Est� bem. Sim.
712
00:45:31,427 --> 00:45:32,511
Pode ser.
713
00:45:33,971 --> 00:45:36,223
Desde quando se importa
com outras pessoas?
714
00:45:37,099 --> 00:45:38,267
Desde agora.
715
00:45:42,813 --> 00:45:44,815
Nova York
pode ser uma cidade grande,
716
00:45:44,899 --> 00:45:47,902
mas n�o � grande o bastante
para dois Passageiros Sombrios.
717
00:45:48,819 --> 00:45:50,279
Ronald Schmidt,
718
00:45:50,571 --> 00:45:52,990
a minha mesa
est� prontinha para voc�.
719
00:45:58,056 --> 00:46:02,517
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
53669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.