All language subtitles for Acqua.E.Anice.2022.iTALiAN.DVDRiP.XviD-PRiME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,350 --> 00:01:10,010 Bene Olimpia, possiamo cominciare. Hai una voce diversa, sai, dal telefono. 2 00:01:10,810 --> 00:01:12,390 Sei delusa? No. 3 00:01:13,530 --> 00:01:21,400 Grazie. Olimpia, questo viaggio non ti spaventa? 4 00:01:24,770 --> 00:02:06,240 No, faccio tourne dal 71. Scusa, lo zucchero semolato non stava lì? 5 00:02:06,740 --> 00:02:10,420 Eh sì signora, però a volte spostiamo i prodotti, è una strategia di marketing. 6 00:02:11,520 --> 00:02:16,000 Comunque se lei va in fondo e poi svolta a destra, lo zucchero lo trova lì. 7 00:02:16,240 --> 00:02:16,780 Grazie. 8 00:02:17,040 --> 00:02:17,480 Prego. 9 00:04:16,260 --> 00:04:28,740 Ti piacerebbe? La cantare? No. Io cerco marito. Ma che cerchi te? Che ti risposi un carabiniere? 10 00:04:29,620 --> 00:04:51,840 Però Olimpia ti dice... I giorni più felici, va bene? No. Perché? Guido, tutte le canzoni 11 00:04:51,840 --> 00:04:58,260 parlano di sesso. O i giorni più felici o niente, va bene? Ciao! 12 00:05:00,760 --> 00:05:11,080 C'è ancora troppo anice e poi nella bottiglia ci metti l'acqua del rubinetto per risparmiare. 13 00:05:11,520 --> 00:05:15,380 Non è vero. Il vecchio Reste ogni mattina me la staffava 14 00:05:15,380 --> 00:05:21,780 davanti, capisci? Non ti credo, tu sei una brutta persona. 15 00:05:21,780 --> 00:05:25,560 Sì, e tu? Massimo due mesi che ho di baracca! 16 00:05:27,080 --> 00:05:29,920 Sei contenta di essere cattiva, ma poi... 17 00:05:29,920 --> 00:05:33,100 non sei neanche capace di trovare qualcuno che ti porti da tua sorella! 18 00:05:34,560 --> 00:05:36,520 Oh, guarda un po', c'ho la fila, c'ho! 19 00:05:37,060 --> 00:05:41,300 Una volta forse! Adesso i capricci di Olimpia non gli ascolta più nessuno! 20 00:05:41,860 --> 00:05:43,780 Ma guarda che sei impunito tu, eh! 21 00:05:44,300 --> 00:05:47,040 Ti porto io col mio furgone, dov'è che devi andare? 22 00:05:47,480 --> 00:05:49,080 Non ti hanno rinnovato la patente! 23 00:05:49,460 --> 00:05:51,340 A te ti dovrebbero tagliare la lingua! 24 00:05:54,380 --> 00:05:59,800 Possiamo affittare un autista e andiamo insieme, per le spese non ti devi preoccupare. 25 00:06:00,240 --> 00:06:03,720 Non puoi guidare scusa, dove andiamo? 26 00:06:04,160 --> 00:06:08,060 Allora andiamo insieme alla sagra dell'anguila, intendo dire allo stesso tavolo. 27 00:06:11,510 --> 00:06:20,060 Senti tu sei un uomo molto distinto, io non posso uscire con chi porta il pannolone. 28 00:06:26,000 --> 00:06:32,260 No, tranquillo, non si vede niente, però sono io che ci vedo troppo bene, capisci? 29 00:06:34,720 --> 00:06:43,580 L'unica cosa è magari non muoverti troppo, perché si può sentire il rumore della plastica. 30 00:08:00,430 --> 00:08:04,490 Signora Olimpia, devo chiederle di rimettere il costume. 31 00:08:07,390 --> 00:08:08,750 Ce l'ha il costume? 32 00:08:09,690 --> 00:08:11,150 Ci sono state delle lamentele. 33 00:08:14,340 --> 00:08:15,020 Ma di chi? 34 00:08:15,580 --> 00:08:18,740 Dei clienti. Dicono che ci sono dei bambini. 35 00:08:23,640 --> 00:08:25,760 E io veramente non vedo nessun bambino. 36 00:08:28,000 --> 00:08:31,360 O saranno quei vecchiacci invidiosi? 37 00:08:35,770 --> 00:08:46,440 Dilli che se vogliono vedermi con il costume intero, devono venire a chiedermelo, così 38 00:08:46,440 --> 00:08:51,460 li dico di no di persona, non c'ha bisogno. 39 00:09:20,630 --> 00:09:29,570 Ti sta bene? Hai paura che non te la do più? 40 00:09:30,350 --> 00:09:33,490 Ma no cosa dici ho solo paura che non mi vuoi più bene come prima 41 00:09:35,090 --> 00:09:38,610 Perché? Perché una volta mi aspettavi sveglia 42 00:09:38,610 --> 00:09:45,730 Tu una volta prima dell'orto venivi da me, ora al contrario. 43 00:09:46,150 --> 00:09:48,350 Ma ma ma questo è un periodo di zucchini eh. 44 00:09:54,980 --> 00:09:58,460 Il tuo primo pensiero devo essere io. 45 00:10:01,880 --> 00:10:03,700 Chi è la tua principessa? 46 00:10:04,420 --> 00:10:08,480 Sei tu la mia principessa Olimpia, sei tu. 47 00:10:09,700 --> 00:10:14,000 Però sto giro non ce la faccio mica a fare la doppietta eh, porta pazienza. 48 00:10:19,360 --> 00:10:31,120 Devo andare a cantare al matrimonio di mia sorella, sai stavo pensando che mi piacerebbe 49 00:10:32,240 --> 00:10:37,920 come una volta Olimpia con i suoi capricci in giro per il mondo eh? 50 00:10:37,920 --> 00:10:39,820 Eh, ma i capricci non ci sono mica più. 51 00:10:40,520 --> 00:10:43,160 Eh beh, infatti guideresti tu. 52 00:10:43,280 --> 00:10:46,540 Io? Ma dai, scherziamo, a nostra età... 53 00:10:46,540 --> 00:10:51,720 No, ma un viaggetto piccolo, che vuoi che sia mai? Tre giorni? 54 00:10:51,900 --> 00:10:55,940 Eh già, ma te sei diventata matta. Non si possono chiedere queste cose qua, eh? 55 00:10:56,540 --> 00:11:00,520 Io posso chiederti quello che voglio, che sono la tua principessa. 56 00:11:00,720 --> 00:11:03,560 Eh, vabbè, principessa. Senti, adesso basta con queste stupidate. 57 00:11:04,140 --> 00:11:05,780 O te lo sei dimenticato che io sono moglie? 58 00:11:07,920 --> 00:11:09,580 Un brutto villano! 59 00:11:09,800 --> 00:11:11,960 Villano io? Io sono villano? 60 00:11:12,460 --> 00:11:14,880 Ma sei te che chiedi delle cose che non bisogna chiedere. 61 00:11:14,980 --> 00:11:15,280 Andiamo! 62 00:11:16,000 --> 00:11:17,400 Senti, ti ho regalato la collana. 63 00:11:17,540 --> 00:11:18,380 Non ti basta? 64 00:11:19,020 --> 00:11:20,460 Quello devo farti anche da marito? 65 00:11:21,800 --> 00:11:23,600 Cosa vuoi fare? La rovina famiglia? 66 00:11:23,960 --> 00:11:24,300 Andiamo! 67 00:11:27,540 --> 00:11:28,060 Eh... 68 00:11:28,060 --> 00:11:30,560 Puoi sempre dirle che accompagni un'amica. 69 00:11:32,160 --> 00:11:34,100 Tu? Un'amica a te? Dai! 70 00:11:34,300 --> 00:11:35,020 Ma ti sei vista? 71 00:11:35,220 --> 00:11:36,340 Non scherziamo, eh? 72 00:11:36,920 --> 00:11:38,300 Sai che sei un brutto stronzo? 73 00:11:38,300 --> 00:11:41,780 Vattene! Vattene subito via, che sennò ti picchio! 74 00:12:00,260 --> 00:12:01,060 Stronzo! 75 00:12:49,940 --> 00:12:59,520 Mia cara Olimpia, da sempre ti ho sognata di quel che è successo. 76 00:13:00,060 --> 00:13:06,540 Sto fine settimana, il tuo corpo col mio, che mai dimenticherò. 77 00:13:07,360 --> 00:13:11,880 Spero di rincontrarti, anch'io. 78 00:13:27,170 --> 00:13:29,650 Scusi signora Olimpia, dovrebbe rimettersi il costume. 79 00:13:31,090 --> 00:13:37,010 Ma di solito è la tua fidanzata che fa da portavoce ai richiacci. 80 00:13:39,590 --> 00:13:40,850 Maria non lavora più qua. 81 00:13:43,020 --> 00:13:43,840 Siete lasciati? 82 00:13:46,480 --> 00:13:50,760 Beh, diciamo che ci sono state delle incomprensioni, ecco. 83 00:13:50,760 --> 00:13:52,160 Comprensioni. 84 00:13:53,540 --> 00:13:55,340 Ti sei messa a parlare arabo? 85 00:13:58,800 --> 00:14:00,220 E dov'è adesso? 86 00:14:02,120 --> 00:14:03,960 Da amici, credo. 87 00:14:05,160 --> 00:14:06,380 Eh, vabbè. 88 00:14:07,320 --> 00:14:08,520 Adesso vattene. 89 00:14:21,840 --> 00:14:22,380 Assaggia. 90 00:14:23,580 --> 00:14:24,800 Ma è alcol. 91 00:14:25,840 --> 00:14:26,920 È acqua e anice. 92 00:14:28,140 --> 00:14:30,460 Sono le nove e mezzo, per me è un po' presto. 93 00:14:30,460 --> 00:14:43,180 e non ci siamo! Oreste c'è troppo ghiaccio! Signora Olimpia, se ho capito bene al telefono 94 00:14:43,180 --> 00:14:51,820 mi voleva vedere per un lavoro. Sì, il lavoro è facile, mi devi accompagnare a trovare 95 00:14:51,820 --> 00:14:55,680 un'amica che abita a Zurigo. È un lavoro d'autista? 96 00:14:55,680 --> 00:14:56,700 Eh! 97 00:15:00,140 --> 00:15:01,320 Non ti interessa? 98 00:15:02,460 --> 00:15:04,380 Credevo fossi disoccupata. 99 00:15:05,020 --> 00:15:07,340 Sì, al momento sì, è che... 100 00:15:07,340 --> 00:15:08,700 non ho mai fatto l'autista. 101 00:15:09,520 --> 00:15:12,240 Pensavo ad un altro tipo di esperienze lavorative in questo periodo. 102 00:15:12,780 --> 00:15:14,340 Pago tutto io, eh! 103 00:15:16,240 --> 00:15:17,520 Mangiare, dormire... 104 00:15:17,520 --> 00:15:19,000 E ti do 4000 euro. 105 00:15:20,100 --> 00:15:21,300 Va benissimo, mi interessa. 106 00:15:23,340 --> 00:15:28,220 Ah, e poi devo anche cantare al matrimonio di mia sorella, sì. 107 00:15:28,760 --> 00:15:29,320 Perfetto. 108 00:15:30,760 --> 00:15:32,900 E quando dovremmo partire? 109 00:15:35,620 --> 00:15:36,220 Aspetta... 110 00:15:37,220 --> 00:15:38,720 Ho detto che il lavoro è facile. 111 00:15:39,800 --> 00:15:41,700 Non ho detto che è facile ottenerlo, eh? 112 00:15:55,540 --> 00:15:59,800 Non ora bene, ma voglio capire le curve. 113 00:16:14,450 --> 00:16:16,790 Queste sono le tappe del viaggio, vedi? 114 00:16:17,470 --> 00:16:19,410 Non posso guardare, sto guidando. 115 00:16:19,710 --> 00:16:20,910 Eh sì, certo, hai ragione. 116 00:16:21,850 --> 00:16:22,550 Dopo le vedi. 117 00:16:24,130 --> 00:16:30,130 Ma quando si torna indietro, voglio dire, un po' resterà dalla sua amica Zurigo. 118 00:16:31,350 --> 00:16:34,990 Beh, io resto. E tu riporterai il furgone. 119 00:16:48,470 --> 00:16:49,510 Signora Olimpia. 120 00:16:53,080 --> 00:16:54,370 Signora Olimpia. 121 00:16:58,940 --> 00:17:02,900 Mi hai anche fatto dormire un po'. 122 00:17:03,780 --> 00:17:04,640 Brava. 123 00:17:08,500 --> 00:17:09,440 Il lavoro è tuo sai 124 00:17:10,240 --> 00:17:10,960 Quindi? 125 00:17:11,340 --> 00:17:12,460 Devo solo guidare 126 00:17:13,200 --> 00:17:15,180 Non c'è bisogno di un servizio di badante 127 00:17:15,180 --> 00:17:16,880 Ma no che no! 128 00:17:18,600 --> 00:17:20,040 Partiamo dopodomani, eh? 129 00:17:23,640 --> 00:17:25,040 Ma perché io? 130 00:17:26,160 --> 00:17:27,980 Beh, pensavo 131 00:17:28,460 --> 00:17:30,240 che tu fossi di poche parole 132 00:17:30,240 --> 00:17:31,700 Mi sbagliavo? 133 00:17:32,060 --> 00:17:32,260 No 134 00:18:03,630 --> 00:18:06,170 Olimpia, che ho già preparato io il piatto. 135 00:18:06,270 --> 00:18:07,210 Ah, grazie. 136 00:18:10,090 --> 00:18:12,110 Lo sai che sono molto felice che sei venuta? 137 00:18:12,430 --> 00:18:14,210 Sì, anche io lo so. 138 00:18:15,190 --> 00:18:16,170 È buona? 139 00:18:16,450 --> 00:18:17,070 È buona, sì. 140 00:18:23,860 --> 00:18:25,140 Senti, però... 141 00:18:25,140 --> 00:18:26,380 Questa bella musica. 142 00:18:27,200 --> 00:18:30,040 Mangiamo dopo, andiamo a ballare. 143 00:18:58,990 --> 00:19:01,610 Ti piace questa collana? 144 00:19:03,190 --> 00:19:04,290 Ne ho una uguale anch'io! 145 00:19:05,950 --> 00:19:07,110 Infatti è la tua! 146 00:19:27,600 --> 00:19:34,260 Sai Gilda, a me non mi sono mai piaciuti i regali riciclati! 147 00:19:37,980 --> 00:19:45,350 Quindi eri tu? Ero, ma ho mollato. Per la collana? 148 00:19:47,350 --> 00:19:48,690 Eh... No. 149 00:19:54,300 --> 00:20:00,620 Senti Olimpia, io lo so che sei arrabbiato, anche se non so per cose, 150 00:20:02,860 --> 00:20:09,550 ma non è che lo puoi perdonare. Ah, lo devo anche perdonare? 151 00:20:16,510 --> 00:20:17,870 No. Peccato. 152 00:21:33,590 --> 00:21:37,550 Maria, questo è il tuo bagaglio per tre giorni? 153 00:21:39,170 --> 00:21:39,490 Sì. 154 00:21:40,630 --> 00:21:41,530 Ah. 155 00:21:50,410 --> 00:21:51,370 Grazie. 156 00:21:51,810 --> 00:21:51,910 Grazie. 157 00:22:03,680 --> 00:22:04,880 Perché non mangi? 158 00:22:06,020 --> 00:22:07,500 Perché è troppo presto. 159 00:22:10,540 --> 00:22:12,460 Sei vegetariana? 160 00:22:13,480 --> 00:22:14,660 Beh, in realtà quasi. 161 00:22:14,660 --> 00:22:17,580 Sì, non mangio carne e il pesce almeno possibile. 162 00:22:17,960 --> 00:22:18,700 Capito. 163 00:22:23,970 --> 00:22:24,730 Che lavoro fai? 164 00:22:26,920 --> 00:22:28,760 Come scusi, che lavoro faccio? 165 00:22:29,680 --> 00:22:30,540 Che lavoro fai? 166 00:22:32,480 --> 00:22:35,580 Lavoro… lavoravo nello stabilimento del mio ex. 167 00:22:36,580 --> 00:22:39,200 No, sei fatto bene a lasciarlo quello. 168 00:22:40,180 --> 00:22:41,020 Il lavoro Romeo? 169 00:22:41,920 --> 00:22:42,340 Che due? 170 00:22:43,380 --> 00:22:44,700 Nei due fa schifo. 171 00:22:46,510 --> 00:22:48,070 L'ho fidanzato ancora peggio. 172 00:22:48,070 --> 00:22:50,150 Scusi ma perché dice queste cose? 173 00:22:51,990 --> 00:22:53,050 No, veramente Lido 174 00:22:53,050 --> 00:22:54,890 è bello 175 00:22:55,830 --> 00:22:57,170 ci mangia bene 176 00:22:58,390 --> 00:23:01,830 Sembra che lo faccia apposta a dire cose sgradevoli per farmi arrabbiare 177 00:23:01,830 --> 00:23:02,590 Oh no 178 00:23:03,870 --> 00:23:04,790 ma la verità? 179 00:23:07,760 --> 00:23:10,860 Sì ma non è questione di verità o no ma di cortesia 180 00:23:10,860 --> 00:23:12,900 ci conosciamo praticamente da due ore 181 00:23:13,760 --> 00:23:14,360 No 182 00:23:14,980 --> 00:23:16,100 non è vero 183 00:23:16,100 --> 00:23:16,920 non è vero 184 00:23:16,920 --> 00:23:27,880 Io ti conosco da quando venivo, da quel bruttaccio schifoso del tuomoroso, non me lo sapevi che 185 00:23:27,880 --> 00:23:28,620 mi ha fatto una volta? 186 00:23:29,880 --> 00:23:34,760 Mi ha fotografato i piedi, un faticista? 187 00:23:38,920 --> 00:23:40,680 Sì, oppla! 188 00:23:54,670 --> 00:23:55,750 Cosa sono? 189 00:23:56,850 --> 00:23:58,830 Santini, non mi conosci? 190 00:24:00,390 --> 00:24:02,810 Eccolo qua, è Ezio. 191 00:24:02,810 --> 00:24:05,270 Ezio, in questo devi cercare. 192 00:24:06,010 --> 00:24:07,870 Ma ci metteremo due ore minimo. 193 00:24:09,130 --> 00:24:12,330 Se io non ho fretta, tu non hai fretta. 194 00:24:13,470 --> 00:24:15,790 Allora, tu vai di là e io di qua. 195 00:24:16,450 --> 00:24:17,190 La foto. 196 00:24:19,620 --> 00:24:20,140 Ezio. 197 00:24:20,380 --> 00:24:20,900 Grazie. 198 00:24:40,840 --> 00:24:41,860 Non è lui. 199 00:24:44,290 --> 00:24:45,550 Ma no, ma fa lo stesso. 200 00:24:46,210 --> 00:24:47,090 Facciamo finta. 201 00:24:48,170 --> 00:24:51,870 Tanto, l'importante è la buona azione, no? 202 00:24:51,870 --> 00:24:53,650 Come vuole, l'amico è il suo. 203 00:24:54,430 --> 00:24:57,150 Ma che, l'avrò conosciuto un paio di volte in vita mia. 204 00:24:57,990 --> 00:25:00,710 Ma una promessa è una promessa. 205 00:25:04,510 --> 00:25:08,670 È che una volta mi ha chiesto di cantare solo per lui e poi... 206 00:25:08,670 --> 00:25:09,710 poi è morto. 207 00:25:10,370 --> 00:25:12,130 E vuole cantare qui, adesso? 208 00:25:13,110 --> 00:25:15,870 Ah, con questo, guarda, aiutami. 209 00:25:16,950 --> 00:25:18,430 Grazie, cara. 210 00:25:21,680 --> 00:25:25,180 No no con questo tanto i morti non applaudono 211 00:25:26,300 --> 00:25:28,500 Vuole che vi lascio soli? 212 00:25:51,390 --> 00:25:52,310 Shhh 213 00:25:58,470 --> 00:26:03,510 Ecco fatto, promessa mantenuta, siamo a posto 214 00:26:06,460 --> 00:26:07,900 Sposa in pace 215 00:26:11,590 --> 00:26:12,910 Maria andiamo? 216 00:26:18,320 --> 00:26:18,940 Maria? 217 00:27:15,730 --> 00:27:21,950 Maria, scusami. Che ci facciamo qui? 218 00:27:25,760 --> 00:27:28,720 Al cimitero ha detto che voleva tornare a casa a dormire. 219 00:27:29,600 --> 00:27:30,660 Tu mi ci hai portato? 220 00:27:31,180 --> 00:27:34,080 Certo, è lei che mi dà il lavoro, lei che decide. 221 00:27:36,810 --> 00:27:40,490 Maria, dobbiamo mettere in chiaro delle cose io e te. 222 00:27:42,980 --> 00:27:47,640 Io posso a volte non essere pienamente me stessa, capisci? 223 00:27:49,300 --> 00:27:50,120 In che senso? 224 00:27:52,140 --> 00:27:56,120 Magari qualche volta io faccio delle cose che non voglio fare. 225 00:27:57,360 --> 00:28:03,240 Se per esempio ti dico riportami indietro, tu non mi devi ascoltare. 226 00:28:03,240 --> 00:28:13,020 L'importante è che noi arriviamo a destinazione, capisci? 227 00:28:13,560 --> 00:28:14,360 Sì, sì, sì. 228 00:28:26,100 --> 00:28:32,400 Scusi ma io come faccio a sapere che lei ha una cosa la dice sul serio cioè che in 229 00:28:32,400 --> 00:28:36,500 quel momento in sé magari una volta mi dice che ha fame che vuole fermarsi ma 230 00:28:36,500 --> 00:28:45,100 non è vero. Cioè? Cioè dovremmo trovare una domanda d'emergenza come quando ti 231 00:28:45,100 --> 00:28:52,900 dimentichi la password. Ah, ma cioè? Cioè noi ci mettiamo d'accordo per una 232 00:28:52,900 --> 00:29:00,140 domanda e per una risposta. Ok. Se lei mi dice una cosa che mi sembra strana io le faccio 233 00:29:00,140 --> 00:29:05,160 una domanda. Ok. Se lei mi dà la risposta giusta vuol dire che tutto è a posto, se 234 00:29:05,160 --> 00:29:15,000 no l'ignoro. E non ho capito. Allora cerchiamo qualcosa di vero. Sì, sì, sì. Lei ha figli, 235 00:29:15,000 --> 00:29:29,500 i nipoti? No. E' mai stata sposata? No, però eccocelo, guarda, quante volte è venuto quella 236 00:29:29,500 --> 00:29:38,040 notte Nino Bronsacuerta al Peccato Veniale di Cesenatico? Ma perché? E' venuto a trovarla 237 00:29:38,040 --> 00:29:44,160 più volte nella stessa notte? Ma no, col pisello sciocchina! Ma no, ma che schifo! Cinque 238 00:29:44,160 --> 00:29:49,640 No, no, no, ma un portento proprio, un vero talento proprio, guarda. 239 00:29:49,640 --> 00:29:51,160 Ma io questa domanda non gliela faccio. 240 00:29:52,540 --> 00:29:58,160 E ti credo, quando lo trovi tu, uno che ti viene cinque volte di seguito... 241 00:30:29,100 --> 00:30:32,820 Dai, vieni! Vieni! 242 00:30:34,100 --> 00:30:34,600 Jimmy? 243 00:30:41,440 --> 00:30:43,540 Mamma mia c'è puzza di pesce qui! 244 00:30:43,780 --> 00:30:45,160 No, è lui che non si lava! 245 00:30:46,040 --> 00:30:48,900 Ma come chitarrista è il migliore di tutti, sai? 246 00:30:49,680 --> 00:30:51,440 E lui quante volte veniva a notte? 247 00:30:52,600 --> 00:30:53,320 Ma chi? 248 00:30:54,140 --> 00:30:55,620 Ma stai scherzando? 249 00:30:56,240 --> 00:30:57,360 Mai fatto nulla? 250 00:30:57,620 --> 00:30:58,700 Per carità! 251 00:30:59,380 --> 00:30:59,960 Ma dov'è? 252 00:31:02,130 --> 00:31:03,010 Vieni, andiamo. 253 00:31:04,410 --> 00:31:04,870 Jimmy! 254 00:31:08,100 --> 00:31:11,600 Ah, senti, siccome vorrà festeggiare 255 00:31:11,600 --> 00:31:16,980 Io sai, l'alcol non lo tengo troppo, allora tu devi aiutarmi a tenermi. 256 00:31:17,060 --> 00:31:17,360 Ok. 257 00:31:18,120 --> 00:31:20,180 E anche con il mangiare. 258 00:31:20,920 --> 00:31:21,500 Leggeri? 259 00:31:21,540 --> 00:31:22,500 Va bene, leggeri. 260 00:31:25,580 --> 00:31:26,200 Jimmy! 261 00:31:27,360 --> 00:31:27,980 Olimpia! 262 00:31:29,760 --> 00:31:30,380 Olimpia! 263 00:31:31,320 --> 00:31:34,980 Olimpia, che tornata d'anana, vieni qui, mamma mia! 264 00:31:36,020 --> 00:31:36,820 E questa chi è? 265 00:31:37,320 --> 00:31:37,980 È tua figlia? 266 00:31:38,560 --> 00:31:40,300 No, no, io guido solo il furgone. 267 00:31:42,180 --> 00:31:43,320 Siete uguali? 268 00:31:44,460 --> 00:31:48,500 Senti, queste sono lettere dei nostri ammiratori. 269 00:31:49,160 --> 00:31:50,880 Sono tutte per te queste, però. 270 00:31:53,200 --> 00:31:54,100 Bel regalo. 271 00:31:55,320 --> 00:31:57,140 Peccato che saranno tutti morti. 272 00:31:58,420 --> 00:31:59,700 Noi no, però, eh? 273 00:32:00,260 --> 00:32:01,240 Fumi le canne, tu? 274 00:32:02,700 --> 00:32:03,600 Mai fumato? 275 00:32:04,100 --> 00:32:06,220 No, grazie, preferisco essere lucida. 276 00:32:06,680 --> 00:32:08,180 A questa gli piace soffrire. 277 00:32:11,420 --> 00:32:12,220 Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org 278 00:32:19,120 --> 00:32:21,320 Sai chi è che la canta questa qui? 279 00:32:22,680 --> 00:32:23,080 No 280 00:32:24,440 --> 00:32:25,640 Noi due 281 00:32:25,640 --> 00:32:26,360 Eh 282 00:32:30,800 --> 00:32:31,500 Ragazzola 283 00:32:32,910 --> 00:32:35,080 La sofferenza fa male, dai 284 00:32:35,920 --> 00:32:38,380 Soffrire fa invecchiare prima del tempo 285 00:32:39,070 --> 00:32:40,000 Prendi la canta 286 00:32:40,000 --> 00:32:41,060 No, grazie 287 00:32:41,060 --> 00:32:43,720 Via, favorisco io, va bene? 288 00:32:44,140 --> 00:32:44,540 Prego 289 00:32:45,930 --> 00:32:47,680 Forse non è il caso l'impianto 290 00:32:47,680 --> 00:32:51,900 A caso a caso mi aveva detto che si voleva tenere 291 00:33:00,870 --> 00:33:02,630 Ma tu datele a lei 292 00:33:02,630 --> 00:33:05,510 Ma si mi date lei 293 00:33:05,510 --> 00:33:06,510 Ma tu datele a lei 294 00:33:06,510 --> 00:33:07,730 Ma aiutate lei 295 00:33:07,730 --> 00:33:08,670 Ma dai 296 00:33:09,770 --> 00:33:14,870 Signorina vuole fumare questa sigaretta? Sono dietro di Paolo 297 00:33:14,870 --> 00:33:15,610 No scusate 298 00:33:17,610 --> 00:33:23,810 L'aveva detto che si voleva tenere, no si è vero l'io l'ho chiesto io, si ma non si fa 299 00:33:23,810 --> 00:33:30,750 così per ora, ma non ti deve arrabbiare dai su, oh ma lo sai che lui è sempre stato perfetto, 300 00:33:31,230 --> 00:33:42,190 noi tutti stravolti e lui perfetto, è vero, ma quanta baronda, quintalate, quintalate, 301 00:33:49,150 --> 00:33:54,770 Senti, potresti spegnere un pochino la musica perché ti devo leggere una lettera, sai? 302 00:34:00,990 --> 00:34:04,050 Di chi? Di uno che è morto? 303 00:34:04,890 --> 00:34:11,570 No, no, di una viva, vivissima e si chiama Angela. 304 00:34:11,570 --> 00:34:18,870 Ciao Giulia, caro Gimmi ti scrivo perchè sono passati degli anni e solo adesso posso parlare 305 00:34:18,870 --> 00:34:24,520 di quello che è successo tra di noi. Gimmi cos'era successo? 306 00:34:25,360 --> 00:34:31,960 Cos'è successo? Non mi ricordo, dai! Quello che mi hai fatto è stato bruttissimo 307 00:34:31,960 --> 00:34:38,320 e mi ha segnato per tanti anni ma ora è passato e ti scrivo perchè posso perdonarti, infatti 308 00:34:38,320 --> 00:34:50,120 adesso ho due figli grandi, però io voglio sapere perché cosa, perché cosa ti perdona 309 00:34:50,120 --> 00:35:01,260 Jimmy? Perché cosa mi perdona? Non so, non mi ricordo, chi è? Dì la verità, l'hai 310 00:35:01,260 --> 00:35:22,580 obbligata. Dimmi di sì o di no. Certo che no. Sei solo uno schifoso. Io? Io non ho mai obbligato 311 00:35:22,580 --> 00:35:33,840 nessuno e questa cosa qui tu la devi sapere perché tu mi conosci molto bene. Mi sono 312 00:35:33,840 --> 00:35:39,420 sentita ingannata e poi derubata ma ho avuto così tanto dalla vita che ora posso guardare 313 00:35:39,420 --> 00:35:40,700 Tieni. 314 00:35:41,060 --> 00:35:43,900 Tieni cosa? Ma chi cazzo è quest'Angela? 315 00:35:43,980 --> 00:35:48,360 Ma come faccio a ricordarmi di cose dove devo essere perdonato 316 00:35:48,360 --> 00:35:50,000 se non mi ricordo neanche la faccia? 317 00:35:51,480 --> 00:35:52,880 E io dovrei crederti? 318 00:35:53,180 --> 00:35:54,520 Tu dovresti credermi. 319 00:35:55,520 --> 00:35:57,800 Perché in ogni paese dove andavamo 320 00:35:57,800 --> 00:36:00,480 eravamo sempre pieni di persone 321 00:36:00,480 --> 00:36:02,960 e tu più di tutti. 322 00:36:06,110 --> 00:36:09,750 Io al massimo obbligavo gli uomini a starmi lontano, guarda. 323 00:36:10,470 --> 00:36:17,010 Certo sì, come no, eravamo noi che dovevamo far finta di essere innamorati, mentre tu... 324 00:36:21,350 --> 00:36:26,090 Tu pensi che io sia come quel porco che ti ha fatto del male? 325 00:36:28,630 --> 00:36:29,250 Che dici? 326 00:36:36,710 --> 00:36:40,950 Io sono solo uno che non sa stare al mondo 327 00:36:41,550 --> 00:36:46,830 e adesso sto molto male perché pensavo che tu fossi venuta qui perché mi volevi bene 328 00:36:47,550 --> 00:36:51,350 E invece sei venuta qui solo a trattarmi come una bestia. 329 00:36:55,960 --> 00:36:58,860 La verità è che io ti voglio ancora bene, Jimmy. 330 00:37:02,160 --> 00:37:02,700 Maria? 331 00:37:05,300 --> 00:37:05,940 Andiamo? 332 00:37:32,430 --> 00:37:34,050 Piacenza d'Adige. 333 00:37:35,170 --> 00:37:37,950 L'abbiamo conosciuta ai tempi del superissimo. 334 00:37:38,270 --> 00:37:41,330 Era circa il 1979. 335 00:37:42,850 --> 00:37:49,770 Lavorava nel forno del padre e mi portava delle belle ciambelle calde alla fine della 336 00:37:49,770 --> 00:37:58,810 sera, non l'ho obbligata, gli ho detto solo che poi sarei ritornato per stare con lei. 337 00:38:01,820 --> 00:38:02,760 E sposarla? 338 00:38:05,080 --> 00:38:06,240 E sposarla. 339 00:38:07,160 --> 00:38:07,820 E basta? 340 00:38:07,820 --> 00:38:20,200 E poi le ho detto che non potevo tornare subito perché avevo dei problemi economici da risolvere. 341 00:38:26,980 --> 00:38:28,740 Quanto ti sei fatto dare? 342 00:38:30,080 --> 00:38:39,160 300 mila lire, avevo tutti i denti marci e noi guadagnavamo molto meno di te, 343 00:38:39,160 --> 00:38:42,720 Eh, dai mi perdoni. 344 00:38:48,680 --> 00:38:51,120 È lei che devi chiedere perdono. 345 00:38:53,680 --> 00:38:58,340 Mi prometti che andrai da lei a casa sua, 346 00:38:59,180 --> 00:39:02,820 suonerai la sua porta dopo esserti fatto un bagno 347 00:39:03,620 --> 00:39:05,060 e gli chiederai scusa. 348 00:39:06,180 --> 00:39:07,380 Devo anche farmi il bagno? 349 00:39:08,660 --> 00:39:09,560 Certo. 350 00:39:12,710 --> 00:39:13,630 Promesso. 351 00:39:27,550 --> 00:39:29,570 Che bel sole, guarda! 352 00:39:30,810 --> 00:39:32,110 No, anche qua no, eh? 353 00:39:39,900 --> 00:39:41,280 Dimmi una cosa... 354 00:39:44,060 --> 00:39:47,740 Sulla spiaggia non c'è nessun vecchio che criticava la mia miss. 355 00:39:48,360 --> 00:39:49,060 Eri tu, eh? 356 00:39:50,560 --> 00:39:54,380 Non importa che è stato. È una questione di decoro. 357 00:39:58,340 --> 00:40:00,300 È perché hai le tette piccole? 358 00:40:01,440 --> 00:40:03,080 È per questo che sei invidiosa? 359 00:40:03,240 --> 00:40:04,680 Non è vero, ma che c'entra? 360 00:40:04,680 --> 00:40:12,360 E ho le tette piccole, non va bene come mi vesto. Lei invece si crede una rockstar ma sta andando a cantare al matrimonio di sua sorella. 361 00:40:19,850 --> 00:40:22,590 Tu mi hai risposto con insolenza, eh? 362 00:40:25,720 --> 00:40:27,160 Mi scusi, non volevo. 363 00:40:29,710 --> 00:40:30,870 Però ha iniziato lei. 364 00:40:33,140 --> 00:40:34,600 No, hai fatto bene. 365 00:40:38,750 --> 00:40:41,430 Devi essere orgogliosa delle tette piccole. 366 00:40:42,930 --> 00:40:43,790 È roba tua. 367 00:40:56,020 --> 00:40:58,620 Mamma mia quanto mi piace con l'Amilva 368 00:40:58,620 --> 00:40:59,600 Amilva? 369 00:41:00,300 --> 00:41:01,620 La parrucca rossa 370 00:41:01,620 --> 00:41:03,400 Si chiama Amilva 371 00:41:04,020 --> 00:41:05,700 La mia preferita 372 00:41:05,700 --> 00:41:07,840 Ma perché dava i nomi alle parrucche? 373 00:41:08,180 --> 00:41:08,460 Sì 374 00:41:09,800 --> 00:41:13,540 Pensavo che volesse più bene alle parrucche che a noi cristiani 375 00:41:13,540 --> 00:41:14,920 Pensavate bene 376 00:41:22,180 --> 00:41:24,700 Tu l'hai vista sempre solo così, vero? 377 00:41:25,060 --> 00:41:26,000 Un caplas, dici? 378 00:41:26,440 --> 00:41:26,880 No 379 00:41:28,140 --> 00:41:28,800 Vecchia 380 00:41:28,800 --> 00:41:31,080 Ah, beh, sì. 381 00:41:33,230 --> 00:41:34,870 È brutto invecchiare, lo sai? 382 00:41:36,210 --> 00:41:39,450 E se sei stato bello, è ancora più dura. 383 00:41:41,150 --> 00:41:42,530 Ti posso dire una cosa? 384 00:41:43,590 --> 00:41:45,390 Io non provo nessuna pietà per questo. 385 00:41:45,950 --> 00:41:48,790 Anzi, mi sa che ho preso sotto gamba cosa voleva dire accettare questo lavoro. 386 00:41:49,790 --> 00:41:50,910 Ti sei già pentita? 387 00:41:51,630 --> 00:41:52,470 Beh, forse sì. 388 00:41:53,710 --> 00:41:56,610 Ma tanto io poi mi pento sempre di tutto quello che faccio. 389 00:41:56,610 --> 00:42:00,090 Ti penti di tutto, e di cosa ti sei pentito ultimamente? 390 00:42:01,290 --> 00:42:03,910 Di essermi messa col mio ragazzo e di averlo lasciato, 391 00:42:04,270 --> 00:42:10,230 di aver lasciato l'università, di essermi vestita così stamattina, di tutto insomma. 392 00:42:10,550 --> 00:42:13,710 Mamma mia, ma tu fai venire tristezza quando parli eh! 393 00:42:15,850 --> 00:42:20,170 Tu, tu devi imparare a farti le canne, dammi netta! 394 00:42:24,340 --> 00:42:37,100 Ogni tanto il sole e la luna si incontrano insieme nello stesso cielo, questo è il momento 395 00:42:37,100 --> 00:42:47,480 più bello ed è proprio quello che incontro il mio amore, ogni tanto d'inverno d'estate 396 00:42:47,480 --> 00:42:52,340 Le mie sede nate, mi scalda il cuore 397 00:42:53,480 --> 00:42:58,400 Tu sei la luna di giorno, io il sole di notte 398 00:42:58,400 --> 00:43:00,280 Mi piace così 399 00:44:24,860 --> 00:44:29,940 Dobbiamo essere a casa di Pasquale a quest'ora, siamo già a ritardo di un giorno praticamente. 400 00:44:30,960 --> 00:44:33,480 Pasquale chi? L'impresario? 401 00:44:34,560 --> 00:44:36,540 Secondo te non vado a salutarlo? 402 00:44:37,940 --> 00:44:38,760 Ma è morto! 403 00:44:40,910 --> 00:44:44,490 Non è possibile, l'ho sentito la settimana scorsa al telefono. 404 00:44:44,490 --> 00:44:53,530 E ti avrà chiamato dall'aldilà, è cascato sotto la doccia ed è morto. 405 00:44:54,190 --> 00:45:01,330 No, forse tu non hai capito di chi sto parlando, sto parlando di Pasquale l'impresario il piccoletto 406 00:45:01,330 --> 00:45:02,070 magretto. 407 00:45:02,950 --> 00:45:03,990 E' morto. 408 00:45:05,250 --> 00:45:12,890 Guarda stai zitto tu che è meglio eh, io già mi sono pentita di averti preso su e poi non 409 00:45:12,890 --> 00:45:21,330 Non fai altro che fare casino e poi non ti lavi, eh che cavolo veramente, puzza proprio. 410 00:45:22,490 --> 00:45:27,050 Che cazzo c'entra, è morto Pasquale, è mortissimo. 411 00:45:32,080 --> 00:45:36,580 Mamma mia che regalo, adesso li ho tutti eh, grazie, grazie. 412 00:45:38,220 --> 00:45:40,140 Te li sei meritati, sai Bruno? 413 00:45:40,900 --> 00:45:41,200 Ah sì? 414 00:45:41,620 --> 00:45:42,060 Eh sì. 415 00:45:43,020 --> 00:45:45,220 E com'è che siete in giro? Avete ricominciato a suonare? 416 00:45:45,880 --> 00:45:49,880 Certo che vi ho ricominciato a suonare, ricominciano tutti, noi no, noi no. 417 00:45:50,600 --> 00:45:55,300 Olimpia è venuta personalmente a casa mia e ha chiesto di rimetterci insieme. 418 00:45:56,320 --> 00:46:01,940 Oddio, io avevo tanti impegni, però Olimpia chiama e si risponde. 419 00:46:03,040 --> 00:46:07,020 Beh, allora potresti cantare qualcosa qui, dai, per il tuo miglioratore più fedele, Olimpia? 420 00:46:07,420 --> 00:46:10,120 Oh, io la chitarra ce l'ho. 421 00:46:10,900 --> 00:46:12,600 Che canzone ti piacerebbe? 422 00:46:13,940 --> 00:46:15,960 I giorni più felici, la tua preferita. 423 00:46:16,220 --> 00:46:25,280 I giorni più felici, li ho regalati a te, si spengono le luci, ma io ti voglio una... 424 00:46:25,280 --> 00:46:26,300 Questa non posso. 425 00:46:26,580 --> 00:46:28,940 Ma dai, solo un pezzettino, solo l'inizio, un'intonazione. 426 00:46:29,040 --> 00:46:29,400 No, no. 427 00:46:29,800 --> 00:46:30,300 Beviamo. 428 00:46:31,000 --> 00:46:31,380 Ecco. 429 00:46:32,720 --> 00:46:33,120 Saluto. 430 00:46:33,320 --> 00:46:33,700 A noi. 431 00:46:52,760 --> 00:46:53,780 Dai gas. 432 00:46:55,360 --> 00:46:55,900 Ancora. 433 00:47:01,650 --> 00:47:02,250 Ok. 434 00:47:02,690 --> 00:47:03,230 A posto. 435 00:47:03,350 --> 00:47:03,650 Grazie. 436 00:47:03,830 --> 00:47:04,170 Spegni. 437 00:47:13,560 --> 00:47:14,640 Una roccia. 438 00:47:16,900 --> 00:47:24,300 Bruno, io devo andare, non lo so quando ci rivedremo, però tu mi devi promettere che 439 00:47:24,300 --> 00:47:26,580 Pregherai sempre la Vergine Maria, sai? 440 00:47:27,020 --> 00:47:31,120 Ma io prego Sant'Antonio, Sant'Olimpia, prego spessissimo per te. 441 00:47:32,080 --> 00:47:34,440 Grazie, anch'io prego per te, sai? 442 00:47:35,120 --> 00:47:38,700 Per te, per Alessandro, per Nicolas, per Mirco. 443 00:47:39,160 --> 00:47:41,300 Beh, ma il Signore le ha fatte diventare dei gran bravi ragazzi. 444 00:47:41,760 --> 00:47:43,360 Nicolas è quasi laureato, sai? 445 00:47:43,480 --> 00:47:43,600 Ah. 446 00:47:43,900 --> 00:47:44,180 Eh sì. 447 00:47:47,280 --> 00:47:49,440 Credi che non me ne sia accorta, Bruno? 448 00:47:49,840 --> 00:47:51,340 Tu devi continuare a lottare. 449 00:47:52,840 --> 00:47:53,500 Ma perché, Sara? 450 00:47:53,760 --> 00:47:55,080 Si vede davvero così tanto? 451 00:47:55,820 --> 00:48:02,620 come vero Dio? Io l'ho fatta e sai le terapie però sono così stanco. E allora che vuol dire? 452 00:48:03,300 --> 00:48:17,970 Che vuoi lasciarli soli? La Narcisa e i ragazzi? Certo che no. Bruno abbi cura di te. 453 00:48:23,450 --> 00:48:27,830 Ah quando torno ti canto i giorni più felici. Grazie. 454 00:48:36,380 --> 00:48:37,300 E me lo dici perchè? 455 00:48:40,760 --> 00:48:41,660 Perchè cosa? 456 00:48:42,340 --> 00:48:43,620 Perchè gli hai detto quelle cose 457 00:48:44,580 --> 00:48:46,780 Perchè è quello che vuole sentirsi dire 458 00:48:46,780 --> 00:48:48,840 No, tu non lo sai che cosa vuole veramente 459 00:48:52,400 --> 00:48:53,980 Io so tutto di Bruno 460 00:48:53,980 --> 00:48:56,720 E' dal 74 che mi scrive 461 00:48:57,660 --> 00:49:00,020 Ma non sai che vuol dire quando sta per morire? 462 00:49:02,040 --> 00:49:03,920 Bruno è una piangina 463 00:49:06,120 --> 00:49:08,560 Vuole solo essere sbrunato e... 464 00:49:10,640 --> 00:49:14,380 Poi, non vuole andarsene veramente perché ha la famiglia. 465 00:49:17,710 --> 00:49:20,310 Sì, ma magari certe volte non ti basta neanche quello. 466 00:49:20,990 --> 00:49:22,970 Sei stanco e vuoi solo lasciarti andare. 467 00:49:23,810 --> 00:49:25,010 Questo non puoi saperlo. 468 00:49:29,410 --> 00:49:31,270 Perché insisti tanto su Bruno? 469 00:49:31,930 --> 00:49:34,110 Perché mia madre diceva le stesse cose di Bruno. 470 00:49:37,050 --> 00:49:39,130 E io gli ho detto le stesse cose sul tener duro. 471 00:49:40,070 --> 00:49:41,410 Però non so se ho fatto bene. 472 00:49:41,410 --> 00:49:49,570 Perché dopo due mesi se n'è andata, e sono stati due mesi... 473 00:49:51,230 --> 00:49:52,350 Due mesi come? 474 00:49:54,040 --> 00:49:55,040 Lasciamo stare. 475 00:50:07,160 --> 00:50:08,840 Chiediti pronto a partire. 476 00:50:23,960 --> 00:50:25,080 Si, si, si. 477 00:50:40,950 --> 00:50:41,770 Aspetta. 478 00:50:57,390 --> 00:50:59,250 Olimpia! Aspetta! 479 00:50:59,550 --> 00:50:59,890 Ma che fa? 480 00:50:59,890 --> 00:51:01,890 Quante volte vieni da una notte e meno pranzo a quarta? 481 00:51:02,110 --> 00:51:02,910 Una caterva! 482 00:51:03,110 --> 00:51:03,830 No, no! Chiesto a te! 483 00:51:03,990 --> 00:51:04,410 Cinque? 484 00:51:05,090 --> 00:51:07,110 Noi stiamo facendo questa roba 485 00:51:07,110 --> 00:51:10,410 perché loro ci hanno fatto lo stesso scherzo tanti anni fa 486 00:51:10,410 --> 00:51:11,750 e sai perché ce lo facevano? 487 00:51:12,130 --> 00:51:14,430 Ce lo facevano perché noi eravamo più bravi 488 00:51:14,430 --> 00:51:16,670 e gli portavamo via tutte le serate 489 00:51:16,670 --> 00:51:18,150 e adesso lo rifacciamo noi! 490 00:51:18,230 --> 00:51:20,470 Quindi noi siamo venuti fin qua solo per mettere lo zucchero 491 00:51:20,470 --> 00:51:21,830 nel serbatoio di un'altra orchestra? 492 00:51:22,090 --> 00:51:23,690 E perché? Doveva mettere del miele? 493 00:51:23,990 --> 00:51:24,590 Dammi qua! 494 00:51:24,590 --> 00:51:29,250 Hai fatto solo casinga quando siamo partite, ma come ti viene in mente di mettere lo zucchero nel serbatoio? 495 00:51:29,490 --> 00:51:32,010 Tu lo sai o no che dovresti ringraziarmi? 496 00:51:32,170 --> 00:51:33,890 Che io ti insegno un po' a stare al mondo. 497 00:51:34,050 --> 00:51:36,750 Io sto solo lavorando, da te non voglio imparare proprio niente. 498 00:51:37,110 --> 00:51:39,030 Ah no? E allora io ti licenzio, guarda. 499 00:51:39,030 --> 00:51:39,310 Ah sì? 500 00:51:39,470 --> 00:51:40,550 Non ti voglio più proprio. 501 00:51:40,970 --> 00:51:41,330 Ah sì? 502 00:51:41,450 --> 00:51:41,650 Sì. 503 00:51:42,110 --> 00:51:43,710 Guida Jimmy al posto tuo, va bene? 504 00:51:43,770 --> 00:51:44,070 Va bene. 505 00:51:44,290 --> 00:51:44,490 Ecco. 506 00:51:44,910 --> 00:51:47,510 Tanto tra dieci minuti sarai già scordato d'avermi licenziata. 507 00:51:47,930 --> 00:51:49,310 Ma sta tranquillo che me lo ricordi. 508 00:51:49,450 --> 00:51:51,690 Ecco, bravo, perché io non so guidare, ricordami. 509 00:51:51,810 --> 00:51:52,550 Oh, oh, oh. 510 00:51:52,550 --> 00:51:58,190 Via, via, via, via, via, via, via, via, via, via, via, via, via, via, via, via. 511 00:51:58,230 --> 00:52:02,120 Ma cosa sta succedendo? 512 00:52:04,000 --> 00:52:06,420 Io sento un odore di serata annullata. 513 00:52:07,460 --> 00:52:10,180 Guarda, non c'è una macchina in tutto il posteggio. 514 00:52:10,620 --> 00:52:11,940 Ma che brutta fine! 515 00:52:28,540 --> 00:52:36,380 adesso tu accendi la macchina senza i fari però ce ne andiamo non credo proprio tanto 516 00:52:46,260 --> 00:52:48,060 Ma che fai? 517 00:52:49,180 --> 00:52:54,540 Non so, ma che puttana è successo? 518 00:53:02,450 --> 00:53:03,830 Oh i caprizi! 519 00:53:06,280 --> 00:53:07,280 Ciao! 520 00:53:11,100 --> 00:53:16,280 Eramo di passaggio, conoscevo il posto e mangiavamo un boccone. 521 00:53:17,940 --> 00:53:24,380 Ma allora è soltanto un caso, per un attimo ho pensato fossi venuta per sentirci. 522 00:53:25,880 --> 00:53:29,020 Oh beh, avessi saputo sarei venuta subito. 523 00:53:31,220 --> 00:53:36,320 Noi vi inviteremo volentieri ma purtroppo il concerto è stato annullato. 524 00:53:37,380 --> 00:53:40,060 Ah sì? E come mai? 525 00:53:40,460 --> 00:53:44,320 Come mai? L'impianto che non andava praticamente è incompetente. 526 00:53:44,320 --> 00:53:51,700 e come se non bastasse ci ha lasciato piedi anche il furgone, si vede che non è proprio serata, 527 00:53:53,300 --> 00:53:58,520 però se volete c'è una trattoria aperta qua vicino, possiamo mangiare qualcosa insieme. 528 00:53:58,980 --> 00:54:03,340 Ma non se ne parla neanche, sarete nostri ospiti. 529 00:54:05,140 --> 00:54:06,580 Vabbè, andiamo? 530 00:54:11,020 --> 00:54:13,860 Ma quindi voi eravate molto amici? 531 00:54:14,220 --> 00:54:14,780 Amici? 532 00:54:15,460 --> 00:54:21,260 Oh, altro che amici, eravamo fratelli, anzi non siamo ancora, ho il bagno. 533 00:54:21,340 --> 00:54:23,340 E lo zucchero nel serbatoio dei capricci? 534 00:54:24,920 --> 00:54:28,100 Eh, io l'ho sempre detto che se ne sarebbero accorti. 535 00:54:28,580 --> 00:54:31,660 E come potevate pensare che non ce ne saremmo accorti? 536 00:54:31,660 --> 00:54:34,660 Sì, abbiamo sbagliato, eravamo giovani e... 537 00:54:35,600 --> 00:54:38,060 Sì, ma tranquilli eh, perché la signora qui presente 538 00:54:38,060 --> 00:54:40,480 avrà restituito il favore 40 anni dopo quel che è, 539 00:54:40,720 --> 00:54:43,640 se vi state chiedendo il motivo per cui il vostro furgone non parte. 540 00:54:43,940 --> 00:54:45,460 Beh, ma ci hai messo lo zucchero! 541 00:54:45,740 --> 00:54:47,160 Oh, ma sia mica stati noi! 542 00:54:47,560 --> 00:54:49,980 È stato coso, Pasquale, l'impresario. 543 00:54:50,220 --> 00:54:50,380 Eh? 544 00:54:50,540 --> 00:54:53,160 Eh, non voleva che prendesse le date del cavallino, 545 00:54:53,260 --> 00:54:55,680 perché c'aveva delle altre orchestra da piazzare. 546 00:54:55,820 --> 00:54:58,040 Noi l'abbiamo visto che stava mettendo lo zucchero quella sera, 547 00:54:58,160 --> 00:55:00,420 però, però ci avrebbe ricattati lui. 548 00:55:00,420 --> 00:55:04,400 Dai Pasquale, Pasquale era troppo stupido per avere idee del genere 549 00:55:04,400 --> 00:55:06,280 e poi era un amico, dai 550 00:55:06,280 --> 00:55:10,040 Sì amico, proviamo a chiamarlo, a vedere se non abbiamo ragione, dai 551 00:55:10,040 --> 00:55:11,860 Pasquale è morto 552 00:55:11,860 --> 00:55:12,260 Come? 553 00:55:13,420 --> 00:55:13,900 Mortissimo 554 00:55:16,370 --> 00:55:21,410 Olimpia, ci hai reso la vita impossibile per trent'anni con le tue scenate 555 00:55:21,410 --> 00:55:24,270 però una cosa del genere non l'avevi mai fatta 556 00:55:24,270 --> 00:55:28,210 Eh, dai facciamo una roba, facciamo che siamo pari 557 00:55:28,210 --> 00:55:30,130 anche se noi non ti abbiamo fatto niente, va bene? 558 00:55:30,130 --> 00:55:34,690 Diciamo che siamo pari, ma io non chiedo scusa a nessuno, che sia chiaro! 559 00:55:35,770 --> 00:55:37,910 Vabbè, però ci hai offerto la cena! 560 00:55:41,870 --> 00:55:42,410 Buona eh? 561 00:55:43,450 --> 00:55:44,050 Buonissima! 562 00:56:00,130 --> 00:56:00,390 Ora! 563 00:56:00,950 --> 00:56:01,510 Ora, ora! 564 00:56:02,070 --> 00:56:02,350 Vai! 565 00:56:47,050 --> 00:56:47,870 Scusa! 566 00:56:48,030 --> 00:56:48,650 Mio! 567 00:56:49,490 --> 00:56:50,090 Mio! 568 00:56:50,450 --> 00:56:50,830 Mio! 569 00:56:50,990 --> 00:56:51,170 Mio! 570 00:56:51,650 --> 00:56:52,470 Guardami! 571 00:56:53,050 --> 00:56:53,930 Guardami, sono io! 572 00:56:53,990 --> 00:56:54,430 Guardami! 573 00:56:54,770 --> 00:56:55,090 Andiamo! 574 00:56:55,390 --> 00:56:55,910 Guardami! 575 00:56:56,740 --> 00:56:57,150 Andiamo! 576 00:57:00,890 --> 00:57:01,710 Beh? 577 00:57:02,870 --> 00:57:04,510 No, scusa... 578 00:57:04,510 --> 00:57:05,490 Io non vengo. 579 00:57:07,720 --> 00:57:08,560 Sicuro? 580 00:57:09,380 --> 00:57:10,000 Sì 581 00:57:12,300 --> 00:57:13,580 Ma vi arrangiate? 582 00:57:15,900 --> 00:57:19,200 A chiamare un caratteristico sono ancora molto capace 583 00:57:19,200 --> 00:57:25,890 Senti ma è solo stanchezza no? 584 00:57:27,430 --> 00:57:27,990 Sì 585 00:57:29,010 --> 00:57:34,050 Domani torna l'Olimpia quella di prima, quella di sempre 586 00:57:34,050 --> 00:57:37,190 Sì, sì, sì, speriamo 587 00:57:38,330 --> 00:57:39,170 Ascolta 588 00:57:43,000 --> 00:57:49,260 E' stata l'ultima, no? L'ultima serata matta. 589 00:57:53,260 --> 00:57:54,160 Ma no! 590 00:57:57,530 --> 00:57:58,610 No, dai! 591 00:58:04,610 --> 00:58:05,290 Ciao, Gianni. 592 00:58:05,770 --> 00:58:06,410 Ciao. 593 01:00:10,580 --> 01:00:14,230 Ecco il tuo caffè. Prendi qualcos'altro? 594 01:00:14,230 --> 01:00:15,430 No, grazie. 595 01:00:20,900 --> 01:00:24,080 Magari fai colazione con calma, questo può aspettare. 596 01:00:35,620 --> 01:00:37,940 Signora, che sta facendo? 597 01:00:39,440 --> 01:00:43,680 Ah, giovane, come mai da questo lavandino non esce l'acqua? 598 01:00:53,540 --> 01:00:54,980 Dove è andata? 599 01:00:55,600 --> 01:00:55,960 Di là. 600 01:00:59,120 --> 01:00:59,740 Aspetta. 601 01:01:09,920 --> 01:01:10,620 Signora! 602 01:01:16,480 --> 01:01:32,390 signora non c'è neanche in camera, era una vecchia dentro all'albergo, maledetta me quando ho accettato questo lavoro 603 01:01:32,390 --> 01:01:41,190 beh se vuoi saperlo non fate dei peggiori, ne dubito, comunque non può essere sparita adesso la troviamo, resta tranquilla 604 01:02:06,940 --> 01:02:15,100 Olimpia, vedi, prendiamoci un po' di questo bel sole, mamma mia, ecco, ci fa bene, sai? 605 01:02:24,080 --> 01:02:39,680 Ti vuole scopare, ma cosa dici, baccalà che sta la fermo, ti vuole fare l'amore, è tutto 606 01:02:39,680 --> 01:02:51,130 a posto grazie, ma scusa poi tu come lo sai, dimmi una cosa a te piace, ma come fa a piacerti 607 01:02:51,130 --> 01:02:57,390 uno dopo due minuti, è assurdo! Sai quanto ci ha messo Mino Buronsacoerta a piacermi 608 01:02:57,390 --> 01:03:05,430 amare? No, no, no, guarda, non lo voglio sapere. Adesso, per favore, torniamo giù? Sì, dai. 609 01:03:15,770 --> 01:03:29,160 Ci pensi mai a tua madre? Perché me lo chiedi? Perché sei giovane, non ti manca? In realtà 610 01:03:29,160 --> 01:03:31,660 Ci siamo avvicinate solo quando si è ammalata. 611 01:03:33,200 --> 01:03:34,340 Non avevate d'accordo? 612 01:03:35,160 --> 01:03:37,560 No, no, non è che non andassimo d'accordo. 613 01:03:37,840 --> 01:03:39,200 È che ci vedevamo poco. 614 01:03:42,160 --> 01:03:44,440 Ma poi scusa, ti devo raccontare tutta la mia vita? 615 01:03:45,060 --> 01:03:47,180 No, hai ragione. 616 01:03:51,390 --> 01:03:53,030 Ma è meglio una scusa. 617 01:03:53,930 --> 01:03:57,250 Se già gli piace così, pensa se ti faccio bella. 618 01:03:57,370 --> 01:03:59,910 Sì, ma noi tra un'ora ce ne andiamo, non lo vedrò mai più. 619 01:03:59,910 --> 01:04:08,730 Un'ora sola così è un'ora di eternità 620 01:04:15,630 --> 01:04:19,250 Senti, ti piacerebbe una di quelle parrucchette mie? 621 01:04:19,770 --> 01:04:23,110 Quella più bella, quella bionda bionda bella, la Marilyn? 622 01:04:23,450 --> 01:04:23,650 No 623 01:04:25,130 --> 01:04:26,570 No no no 624 01:04:26,570 --> 01:04:27,210 Come vuoi 625 01:04:27,210 --> 01:04:27,850 Meglio di no 626 01:04:27,850 --> 01:04:28,450 Va bene 627 01:04:29,210 --> 01:04:30,150 Sei così? 628 01:04:33,490 --> 01:04:36,350 Ma sei sicura che questa roba non è scaduta da dieci anni? 629 01:04:36,530 --> 01:04:38,930 Ma la uso tutti i giorni. 630 01:04:39,190 --> 01:04:39,990 Ah, appunto. 631 01:04:42,730 --> 01:04:44,150 Te la posso fare una domanda? 632 01:04:44,630 --> 01:04:44,890 Eh. 633 01:04:47,020 --> 01:04:48,280 Chi è questo Danzi? 634 01:04:49,960 --> 01:04:51,480 Che ne sai tu dei Danzi? 635 01:04:51,860 --> 01:04:58,280 Ieri sera dai dinamici, ti sei... te la sei presa con un savere, pensavi fossi Danzi. 636 01:04:59,840 --> 01:05:03,020 Enrico Danzi è morto quattro anni fa, per fortuna. 637 01:05:04,380 --> 01:05:06,560 Quindi è quello di cui parlava Jimmy, giusto? 638 01:05:07,420 --> 01:05:08,860 Quello che ti ha fatto del male? 639 01:05:09,120 --> 01:05:10,280 Sì, sì, proprio lui. 640 01:05:13,440 --> 01:05:15,780 Ma la Olimpia non la ferma a nessuno. 641 01:05:22,860 --> 01:05:29,500 Ho pensato anche che questi sono piccoli. 642 01:05:30,180 --> 01:05:33,120 E sono molto carini. 643 01:05:34,600 --> 01:05:35,760 Alla tua età li portavo? 644 01:05:40,900 --> 01:05:42,080 Ma no, dai! 645 01:05:49,620 --> 01:05:50,060 Ciao! 646 01:05:50,640 --> 01:05:50,900 Ciao! 647 01:05:53,070 --> 01:05:53,690 Ecco qua! 648 01:05:55,030 --> 01:05:56,530 Hai preso qualcosa dal frigo bar? 649 01:05:56,730 --> 01:05:56,890 Eh? 650 01:05:58,310 --> 01:05:59,790 E sei venuta qua per pagare, no? 651 01:06:03,030 --> 01:06:06,590 Vabbè, comunque stai bene con i capelli e il trucco. 652 01:06:06,650 --> 01:06:07,950 Davvero? Grazie! 653 01:06:10,150 --> 01:06:11,150 È stata tua... 654 01:06:11,150 --> 01:06:12,650 È la mia amica, Olimpia. 655 01:06:12,970 --> 01:06:15,670 Ah, tua amica, sì, infatti, a vedervi non vi somigliate molto. 656 01:06:16,130 --> 01:06:17,730 Cioè, prima non vi somigliavate, adesso un po' di più. 657 01:06:18,410 --> 01:06:18,670 Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org 658 01:06:21,420 --> 01:06:23,840 Aspetta, con questo non voglio dire che sembri una vecchia, vero? 659 01:06:23,940 --> 01:06:25,200 È che si nota un po' di più. 660 01:06:25,780 --> 01:06:27,220 Vabbè, è stata lei comunque. 661 01:06:27,640 --> 01:06:30,660 Meno male, avrei potuto continuare a dire cazzate all'infinito. 662 01:06:32,880 --> 01:06:34,920 Senti, non per farmi gli affari tuoi, cioè... 663 01:06:35,560 --> 01:06:35,940 Un po' sì. 664 01:06:37,120 --> 01:06:38,840 Ma siete qua in vacanza o...? 665 01:06:38,840 --> 01:06:40,380 Più o meno, in viaggio. 666 01:06:40,760 --> 01:06:43,400 Ah, o il furgone rosso, quello che sembra di un'orchestra. 667 01:06:44,620 --> 01:06:46,020 I Capricci di Olimpia. 668 01:06:46,520 --> 01:06:48,480 La più grande orchestra romagnola per alcuni anni. 669 01:06:49,220 --> 01:06:50,540 Ma molto tempo fa. 670 01:06:51,420 --> 01:06:53,280 Bello, tipo quelli che suonavano nelle sagre. 671 01:06:53,560 --> 01:06:54,860 Ma no, altro che sagri. 672 01:06:55,680 --> 01:06:56,980 Erano rock star proprio. 673 01:06:57,460 --> 01:06:59,420 Tu dovresti leggere le lettere che le mandavano i fan. 674 01:06:59,580 --> 01:07:00,460 Roba da matti. 675 01:07:00,920 --> 01:07:02,480 Ce ne sono tantissime nel furgone. 676 01:07:03,940 --> 01:07:04,240 Bello. 677 01:07:10,320 --> 01:07:10,840 Anzi... 678 01:07:11,200 --> 01:07:13,420 Se hai voglia di leggerne qualcuna... 679 01:07:19,900 --> 01:07:22,320 Sempre che tu non abbia troppo da lavorare, eh. 680 01:07:32,550 --> 01:07:42,850 Vieni, vieni Beh, non mi sembra male come lavoro 681 01:07:43,670 --> 01:07:47,850 No, in realtà non lo è, sai Magari un po' strano 682 01:07:50,380 --> 01:07:55,980 Eccolo qui Allora, questa è di Carlo da Rivinevago 683 01:08:01,130 --> 01:08:14,500 Cara Olimpia, perché Franca mi ha, senza H, fatto maniare la polenta con i osei, osei tra 684 01:08:14,500 --> 01:08:15,380 virgolette, giusto? 685 01:08:15,720 --> 01:08:17,880 Spero di vedervi al prossimo concerto. 686 01:08:18,100 --> 01:08:23,120 Nino da Campiglia di Verici, quando ti vedo sul palco mi fai sognare di essere insieme 687 01:08:23,580 --> 01:08:25,040 in un posto di quelli da signori. 688 01:08:25,880 --> 01:08:34,720 Tu sei seduta da sola, una dea. Io al bancone con un whisky doppio. Mi guardi, io ti guardo, 689 01:08:35,360 --> 01:08:43,020 siamo soli. Porti un vestito con lo spacco sulle gambe. Le tue sono gambe sinuose di giadre 690 01:08:43,020 --> 01:08:48,100 e io... qui inizia una parte un po' porno. 691 01:09:28,960 --> 01:09:41,620 aspetta piano scusa no no scusa tu scusa tu è che non pensavo che tu volessi arrivare subito 692 01:09:42,580 --> 01:09:48,140 Non volevi? No, no, non è che non volevo, è che non... 693 01:09:52,140 --> 01:09:55,700 è che io non sono molto abituata a fare queste cose. 694 01:09:55,780 --> 01:10:00,660 Non è che io non sono abituato, è che io frequento una ragazza tanto e... 695 01:10:01,780 --> 01:10:06,710 è che tu mi piaci, tu mi piaci ma... 696 01:10:09,060 --> 01:10:11,980 non so, mi sembra di fare la cosa sbagliata. 697 01:10:20,820 --> 01:10:22,040 senti forse meglio che parla 698 01:10:30,060 --> 01:10:38,300 E' inutile che ci trovo, non sono capace di fare ste cose, tanto una sfigata resta una sfigata anche se si trucca e si veste coi brillantini. 699 01:10:38,920 --> 01:10:44,300 Pensa che neanche l'Olimpia aveva capito che era un orsetto, pensa un po'. 700 01:10:45,420 --> 01:10:47,020 Ma che cos'è un orsetto? 701 01:10:48,560 --> 01:10:56,540 Un orsetto è un cretinetto che magari tradisce la moglie, magari tu vuole scopare, 702 01:10:57,280 --> 01:11:02,540 Però? Poi vuole essere tenuto stretto stretto come un orsetto. 703 01:11:03,460 --> 01:11:08,760 Ma io non ne ho mai incantati. Anzi, mi sono sentita uno schifo e anche una stupida. 704 01:11:09,220 --> 01:11:10,940 Quindi guarda, meglio stare da soli, no? 705 01:11:11,400 --> 01:11:16,760 No! Da soli mai. Neanche morta. Eh, prometti? 706 01:11:17,540 --> 01:11:19,920 Beh, invece io è il caso che mi ci abitui. 707 01:11:24,790 --> 01:11:26,550 Grazie dei trucchi comunque. 708 01:11:26,550 --> 01:11:29,130 Te li regalo tutti. Ti piacciono? 709 01:11:31,330 --> 01:11:36,290 Ecco il tuo Romeo! Rispondili! Che testone che c'ha quello! 710 01:11:37,130 --> 01:11:38,290 Mamma mia! 711 01:11:42,340 --> 01:11:43,920 Quanto ci sei stata insieme? 712 01:11:44,860 --> 01:11:45,740 Tanti anni. 713 01:11:47,260 --> 01:11:49,740 Magari avresti continuato con lui se non... 714 01:11:50,220 --> 01:11:52,560 Certo, io non l'avrei mai lasciato. 715 01:11:53,880 --> 01:11:58,660 A te sembra era strano, ma a me piace sempre fare le stesse cose con le stesse persone. 716 01:11:59,700 --> 01:12:04,480 Certo che se dopo sette anni prendi il suo telefono e trovi solo foto di piedi... 717 01:12:06,510 --> 01:12:10,270 Feticista, un feticista, te l'avevo detto! Feticista! 718 01:12:10,730 --> 01:12:15,790 Oh, lo sai che Romeo Viagetti c'aveva un pisellone enorme, no? 719 01:12:15,790 --> 01:12:17,150 Ma che c'entra adesso? 720 01:12:17,150 --> 01:12:17,670 Ma no! 721 01:12:17,870 --> 01:12:18,170 No, dai! 722 01:12:18,470 --> 01:12:19,110 Ma le cane! 723 01:12:19,370 --> 01:12:21,210 Ma non è per quello che voglio... 724 01:12:21,210 --> 01:12:23,090 Non voglio parlare di piselloni! 725 01:12:23,450 --> 01:12:26,690 Te lo dico perché anche lui aveva questa mania dei piedi! 726 01:12:26,970 --> 01:12:29,510 Senti, Olimpia, io non ti voglio più sentire, chiaro? 727 01:12:29,590 --> 01:12:33,430 E più erano puzzolenti e più li piacevano, guarda! 728 01:12:33,590 --> 01:12:34,030 Basta! 729 01:12:36,250 --> 01:12:37,470 Oddio, oddio, oddio! 730 01:13:36,850 --> 01:13:39,450 Mi vuoi ancora fare l'amore? 731 01:13:42,780 --> 01:13:44,400 Che non mi rassiamo? 732 01:13:45,440 --> 01:13:58,340 Olimpia, quante volte mi diveno la notte e non brusa a guarda, ma meno, amore mio, se non lo sai tu. 733 01:14:05,100 --> 01:14:07,680 Per stanotte basta così. 734 01:14:33,200 --> 01:14:35,620 Allora vado, vado. 735 01:14:37,140 --> 01:14:39,220 Speriamo di ricordare le parole, eh? 736 01:14:39,600 --> 01:14:40,160 Ma va! 737 01:14:40,540 --> 01:14:44,320 Secondo me anche se vai su e canti la tabellina del tre, non se ne accorge nessuno. 738 01:14:44,580 --> 01:14:47,620 Ah, a te piacerebbe sentire la tabellina del tre? 739 01:14:54,300 --> 01:14:57,740 I giorni più felici 740 01:14:59,100 --> 01:15:02,040 li ho regalati a te 741 01:15:03,380 --> 01:15:05,780 si spengono le luci 742 01:15:05,780 --> 01:15:07,880 ed io ti voglio 743 01:15:07,880 --> 01:15:23,580 Un'altra notte qui con me e non mi importa niente, l'estate vola via, non voglio innamorarmi 744 01:15:23,580 --> 01:15:32,360 Non esiste più l'amore, non esiste, non esiste. 745 01:15:34,400 --> 01:15:35,140 Grazie. 746 01:15:36,780 --> 01:15:42,560 Senti Maria, mi prenderesti nel primo cassetto un piccolo pacchettino blu? 747 01:15:42,660 --> 01:15:44,520 È un regaletto per mia sorella. 748 01:15:45,020 --> 01:15:45,980 E me lo porteresti? 749 01:15:46,520 --> 01:15:47,020 Va bene. 750 01:15:48,520 --> 01:15:49,060 Arrivo. 751 01:16:11,530 --> 01:16:16,450 Per rinnovare gli impegni solennemente sanciti davanti all'altare, ed io non posso che essere 752 01:16:16,450 --> 01:16:22,110 onorato nell'essere stato scelto come tramite di questa promessa, di questo miracolo d'amore 753 01:16:22,110 --> 01:16:24,930 che si rinnova oggi dopo cinquant'anni. 754 01:16:26,230 --> 01:16:26,670 Preghiamo. 755 01:16:28,350 --> 01:16:34,670 Perché la divina grazia vi confermi nel santo proposito, rivolgete a Dio il vostro ringraziamento 756 01:16:34,670 --> 01:16:36,030 e la vostra supplica. 757 01:16:37,030 --> 01:16:42,970 Benedetto sei Tuo Padre, e per Tua benevolenza ho preso Clara come mia moglie. 758 01:16:43,650 --> 01:16:49,970 Benedetto sei Tuo Padre, per Tua benevolenza ho preso Guido come mio marito. 759 01:16:51,230 --> 01:16:54,890 Dio vi custodisca in tutti i giorni della vostra vita, 760 01:16:55,530 --> 01:16:58,090 sia vostro aiuto nella prosperità, 761 01:16:58,310 --> 01:16:59,610 conforto nel dolore, 762 01:17:00,090 --> 01:17:03,770 e colmi la vostra casa della sua benedizione. 763 01:17:48,280 --> 01:17:54,060 Non c'è nessuna amica in Svizzera, vero? Che cosa ci stai andando a fare, Azzurigo? 764 01:17:54,440 --> 01:17:59,420 Ho trovato le carte di una clinica nel furgone. Sto andando a curarmi, tranquilla. 765 01:17:59,540 --> 01:18:02,640 Olimpia, in quel posto non curano. Cosa ci stai andando a fare? 766 01:18:04,740 --> 01:18:10,220 Io sto semplicemente andando a cantare il matrimonio di mia sorella. 767 01:18:12,540 --> 01:18:20,140 sta andando a morire? perché non mi hai detto la verità? tu mi hai preso solo perché pensi 768 01:18:20,140 --> 01:18:24,660 che sono una stupida è vero? e ora non mi resta che lasciare il microfono a olimpia e 769 01:18:25,420 --> 01:18:27,060 ringraziarla di essere qui 770 01:18:44,400 --> 01:18:51,480 I giorni più felici li ho regalati a te 771 01:18:52,980 --> 01:19:01,360 Si spengono le luci, ma io ti voglio un'altra notte qui con me 772 01:19:01,360 --> 01:19:08,560 E non mi importa niente, l'estate vola via 773 01:19:31,250 --> 01:19:36,670 Così non avevi capito che la stavi portando in una clinica dove si fanno morire le persone? 774 01:19:37,030 --> 01:19:37,290 No. 775 01:19:37,730 --> 01:19:39,430 E che aveva un principio di demenza? 776 01:19:39,430 --> 01:19:43,170 No, cioè... Sì. Dopo l'ho capito. 777 01:19:45,110 --> 01:19:47,870 Non avresti dovuto accettare il lavoro che ti ha proposto. 778 01:19:50,600 --> 01:19:53,700 Ma sei giovane. Può capitare di sbagliare, sai. 779 01:19:54,460 --> 01:19:55,180 Mi dispiace. 780 01:19:59,320 --> 01:20:03,240 Dimmi una cosa, mamma, tu la conoscevi prima? 781 01:20:05,020 --> 01:20:08,000 No, ma... Viene da Ogna, lì da dove lavoravo. 782 01:20:08,180 --> 01:20:10,460 Oddio, quel posto così lontano. 783 01:20:13,360 --> 01:20:23,140 Sei infermiera? No? E allora perché solto proprio te? Non so, non capisco. 784 01:21:25,730 --> 01:21:51,970 Olimpia! Aspetta! Olimpia, guardami! Ehi! Tutto bene? Dai che torniamo dentro adesso. 785 01:22:01,800 --> 01:22:04,280 Vieni, su. 786 01:22:07,820 --> 01:22:09,440 Vieni, vieni. 787 01:22:16,490 --> 01:22:22,090 Maria, io devo farti le mie più sentite scuse. 788 01:22:23,830 --> 01:22:25,210 Sono stata un'incosciente. 789 01:22:26,290 --> 01:22:29,730 Ma no, davvero, non serve. 790 01:22:30,210 --> 01:22:32,270 Potevano arrestarti. 791 01:22:32,750 --> 01:22:37,590 Proprio a te che hai tutta la vita davanti, no? 792 01:22:39,700 --> 01:22:43,140 Una cosa te la chiedo io, Maria, ho un enorme favore. 793 01:22:45,220 --> 01:22:48,200 Olimpia resterà qui con noi per qualche tempo. 794 01:22:49,320 --> 01:22:54,540 Poco però, eh? Perché vogliono mandarmi a ricovero. 795 01:22:55,120 --> 01:22:56,880 Questa è una tua fantasia, Olimpia. 796 01:22:59,800 --> 01:23:03,420 Siamo la sua famiglia, sento che ci siamo stati poco per lei. 797 01:23:03,420 --> 01:23:09,740 Sì, un po' della colpa è anche nostra, ti volevo chiedere se puoi riportare indietro 798 01:23:09,740 --> 01:23:13,440 il furgone perché qui è solo d'impiccio. 799 01:23:14,600 --> 01:23:15,420 Ok. 800 01:23:37,710 --> 01:23:41,910 Io vado a dormire così domani mattina parto presto col furgone. 801 01:23:42,710 --> 01:23:45,630 Bene, brava, mi raccomando tienilo bene. 802 01:23:47,550 --> 01:23:50,650 No, anzi, guarda, fai quello che vuoi, tanto non mi serve più. 803 01:23:53,380 --> 01:23:56,220 Olimpia, posso chiederti una cosa? 804 01:23:56,740 --> 01:23:57,480 Sì, certo. 805 01:23:59,960 --> 01:24:01,980 Perché avevi deciso che volevi andare a morire? 806 01:24:07,480 --> 01:24:09,600 Io lo so bene quello che mi aspetta, sai? 807 01:24:10,820 --> 01:24:15,340 E poi, poi, voglio morire badando a me stessa, ecco. 808 01:24:15,620 --> 01:24:18,260 È quello che ha detto Bruno il meccanico, non vuoi lottare. 809 01:24:20,220 --> 01:24:30,500 Sono stata troppo felice. Anche Bruno l'è stato. Non come me. Ma ci sono tanti modi per essere felice 810 01:24:30,500 --> 01:24:42,760 anche con poco. Sì, questo è vero, sì. È che io ho paura di soffrire troppo. 811 01:24:56,890 --> 01:25:01,960 Se ti dico un segreto, lo tieni? 812 01:25:02,260 --> 01:25:02,940 Sì, certo. 813 01:25:08,880 --> 01:25:15,180 Volevo dirti che prima facevo finta di dire quello che volevano sentirsi dire, capisci? 814 01:25:16,560 --> 01:25:17,300 Scapperò! 815 01:25:18,220 --> 01:25:20,540 Qui davanti c'è una stazione di treni, sai? 816 01:25:21,440 --> 01:25:22,260 Va bene, dai. 817 01:25:22,260 --> 01:25:25,160 Eh, forse è meglio se andiamo a dormire. 818 01:25:25,600 --> 01:25:25,640 Eh? 819 01:25:29,220 --> 01:25:31,120 Senti, Maria... 820 01:25:31,120 --> 01:25:33,940 No, ti volevo dire che avevi ragione tu, sai? 821 01:25:34,240 --> 01:25:34,940 Su che cosa? 822 01:25:35,680 --> 01:25:37,600 Io gli amici... 823 01:25:39,570 --> 01:25:41,730 Non li ho salutati, ci sono litigati. 824 01:25:41,970 --> 01:25:42,730 Ma no, dai. 825 01:25:43,190 --> 01:25:45,010 Alla fine hai fatto pace con tutti. 826 01:25:45,530 --> 01:25:45,730 Sì? 827 01:25:46,410 --> 01:25:46,930 Sì? 828 01:25:47,190 --> 01:25:47,390 Sì. 829 01:25:49,010 --> 01:25:49,210 Eh? 830 01:25:51,560 --> 01:25:53,260 Poi volevo dirti che non... 831 01:25:53,260 --> 01:25:56,700 Sono sempre stata così, ecco. 832 01:25:57,000 --> 01:25:58,060 Devo crederci. 833 01:25:58,540 --> 01:25:58,740 Eh? 834 01:25:59,280 --> 01:25:59,560 Eh? 835 01:26:00,100 --> 01:26:01,440 Certo che sì! 836 01:26:03,560 --> 01:26:03,860 Eh? 837 01:26:05,610 --> 01:26:09,650 Ma, te l'ho detto che quello viene a cantare alla fazenda verde, eh? 838 01:26:09,690 --> 01:26:09,810 Chi? 839 01:26:10,470 --> 01:26:12,270 Beh, ma è una notizia stupenda, no? 840 01:26:14,900 --> 01:26:15,360 Sì! 841 01:26:15,760 --> 01:26:16,240 Sì? 842 01:26:16,260 --> 01:26:16,760 Sì, sì! 843 01:26:17,000 --> 01:26:18,360 È bellissimo! 844 01:26:29,120 --> 01:26:30,080 Buonanotte, Olimpia. 845 01:27:55,140 --> 01:27:57,140 Ma sei menta, che fai a quest'ora? 846 01:27:57,140 --> 01:28:03,620 Mi dispiace, ma io così non ti riconosco. Con questa starei meglio. 847 01:28:13,540 --> 01:28:18,550 Ecco qui, meglio no? Molto meglio. 848 01:29:00,960 --> 01:29:24,760 Ti ho amato poco, come poco forse niente, ma hai saputo che non si ama più. 849 01:29:25,660 --> 01:29:47,440 Ti regalo gli occhi miei, i capelli lontani, 850 01:30:13,560 --> 01:30:16,620 Ma perché ti piace così tanto l'acqua e anice? 851 01:30:17,060 --> 01:30:17,840 Perché è buono. 852 01:30:18,520 --> 01:30:20,640 Sì ma ci sono tante altre cose buone. 853 01:30:23,180 --> 01:30:24,480 Quando lo prepari, no? 854 01:30:25,760 --> 01:30:34,400 C'è un momento che si intorbida tutto e tu non capisci se è l'acqua che lava l'anice 855 01:30:34,400 --> 01:30:36,740 o l'anice che sporca l'acqua? 856 01:30:38,160 --> 01:30:39,400 è una magia! 857 01:30:40,180 --> 01:30:41,260 bello eh! 858 01:30:46,020 --> 01:30:46,660 oh! 859 01:30:49,520 --> 01:30:50,320 ma...ehi! 860 01:30:51,180 --> 01:30:52,700 questa è la fazenda, fermati! 861 01:30:52,980 --> 01:30:53,340 cosa? 862 01:30:53,940 --> 01:30:55,220 la fazenda verde! 863 01:30:56,180 --> 01:30:57,260 fermati, fermati! 864 01:30:58,060 --> 01:30:58,880 ti prego! 865 01:31:01,820 --> 01:31:02,720 ma guarda! 866 01:31:02,940 --> 01:31:03,120 qui! 867 01:31:03,720 --> 01:31:04,120 gira! 868 01:31:04,580 --> 01:31:05,820 gira qui a destra 869 01:31:05,820 --> 01:31:06,860 brava! 870 01:31:54,650 --> 01:32:06,060 Parliamo? Eh? No, no, io non sono capace a ballare. E dai, fammi ballare. Vieni. Dai. 871 01:32:13,940 --> 01:32:19,600 Anche così, anche così, anche così che gira, gira. Ecco. 872 01:32:29,850 --> 01:32:58,480 Così, sempre così, sempre, sempre, sempre, mamma mia, non ci hai ripensato, no, ma non 873 01:33:06,180 --> 01:33:07,700 ma no 874 01:34:27,550 --> 01:34:33,350 quindi hai deciso di lasciarti con Marilyn per andare in clinica? 875 01:34:33,350 --> 01:34:50,330 No, prendiamo a cosa? A te. Non c'è molta scelta. 876 01:35:01,590 --> 01:35:03,390 No. No, no, scusa. 877 01:35:03,870 --> 01:35:15,570 No, che scusa? Ma di che? Sei stata brava, sai? Molto brava. Bravissima. E adesso? 878 01:35:16,850 --> 01:35:17,690 Nessun altro. 879 01:35:33,160 --> 01:36:07,650 è un'altra e un'altra sì però non voglio altre pianti che a me non piacciono gli edi e se prometto 880 01:36:07,650 --> 01:36:15,870 di non piangere posso accompagnarti alla clinica? no no meglio così fidati 881 01:36:32,480 --> 01:36:49,040 Senti, ti ricorderai di me? Ti ricorderai della Olimpia, vero? Lo so, grazie. 882 01:36:55,150 --> 01:36:57,490 Bene, Olimpia, possiamo cominciare. 883 01:37:01,690 --> 01:37:05,830 Sai che la tua voce è più bella che al telefono? 884 01:37:05,830 --> 01:37:07,770 Sei delusa? 885 01:37:09,110 --> 01:37:09,730 Oh no no 886 01:37:10,930 --> 01:37:11,810 Grazie 887 01:37:11,810 --> 01:37:13,190 anche tu di persona sei 888 01:37:13,830 --> 01:37:16,070 favolosa esattamente come mi immaginavo 889 01:37:16,070 --> 01:37:19,960 La commissione 890 01:37:19,960 --> 01:37:21,700 medica ha esaminato 891 01:37:21,700 --> 01:37:23,560 la documentazione inviata nei mesi 892 01:37:23,560 --> 01:37:25,460 scorsi ed è stata ritenuta 893 01:37:25,460 --> 01:37:26,400 idonea 894 01:37:29,320 --> 01:37:30,260 Puoi leggere 895 01:37:34,610 --> 01:37:43,750 Io Belloni Olimpia, domiciliata a Comacchio, Ferrara, dichiaro di essere perfettamente lucida 896 01:37:43,750 --> 01:37:49,530 e fermamente convinta della mia decisione di mettere fine ai miei giorni. 897 01:37:50,670 --> 01:37:58,410 Dichiaro che le persone presenti non sono assolutamente coinvolte nella scelta di questo mio gesto. 898 01:38:03,940 --> 01:38:16,580 Olimpio, questo viaggio non ti spaventa? Faccio tornere dal 71. Io ho il dovere di cercare di 899 01:38:16,580 --> 01:38:22,020 dissuaderti fino all'ultimo. Tu lo sai che ci sono delle alternative, ci sono delle terapie 900 01:38:22,020 --> 01:38:33,970 che ti potrebbero far vivere in maniera dignitosa. Ho capito. Il pentobarbital sodico è un barbiturico 901 01:38:33,970 --> 01:38:41,190 ad azione rapida. Dopo qualche sorso sentirai un senso di spostatezza e ti addormenterai un 902 01:38:41,190 --> 01:38:44,510 po' alla volta. Ti assicuro che non sentirai niente. 903 01:38:45,250 --> 01:38:51,200 Ho capito. Ma c'è una cosa importante. Se dopo un sorso 904 01:38:51,200 --> 01:38:56,880 ci ripensi me lo devi dire subito, perché si può tornare indietro. Invece se bevi tutto 905 01:38:56,880 --> 01:38:58,760 il bicchiere non si potrà più tornare indietro. 906 01:39:05,160 --> 01:39:10,240 Dottore, hai fatto il tuo dovere, ora per favore procediamo? 907 01:39:11,820 --> 01:39:15,740 Bene, c'è qualcos'altro che vuoi dire? 908 01:39:20,400 --> 01:39:23,180 Ah sì, una cosa c'è. 909 01:39:26,730 --> 01:39:36,540 Oreste, il segreto di un buon acqua e anice sta tutto nel liquore, prendi nota. 910 01:39:36,540 --> 01:39:53,080 Il mio lo faccio così, 500 ml di alcol a 95 gradi, 500 ml di acqua, 500 g di zucchero, 911 01:39:53,740 --> 01:39:57,920 50 g di semi di anice e mezza scorza di limone. 912 01:39:58,800 --> 01:40:02,780 Poi lo servi con mezzo bicchiere d'acqua di bottiglia appena stappata. 913 01:40:03,300 --> 01:40:06,200 Buona fortuna! 914 01:41:07,120 --> 01:41:12,040 Cara Maria, io le lettere sono abituata a riceverle, 915 01:41:12,700 --> 01:41:18,460 non a scriverle, ma sono contenta di cominciare con te. 916 01:41:20,180 --> 01:41:24,860 Ricordi quando mi hai chiesto perché ti avevo scelto per questo lavoro? 917 01:41:25,920 --> 01:41:28,640 Non è stato solo perché sei brava a guidare. 918 01:41:29,640 --> 01:41:32,020 Io ti conosco più di quanto pensi, Maria. 919 01:41:33,800 --> 01:41:36,320 E ho anche conosciuto tua mamma, Anna, 920 01:41:36,320 --> 01:41:44,920 per pochi secondi e per i nove mesi prima che nascesse. Avevo sedici anni. 921 01:41:56,650 --> 01:42:04,930 Andavo a ballare, Enrico Danzi mi voleva a tutti i costi. Allora non era come adesso, 922 01:42:05,670 --> 01:42:12,110 Se uno decideva che voleva farti l'amore ed era un prepotente, poteva farlo. 923 01:42:15,210 --> 01:42:23,290 Quando ho scoperto di essere incinta, ho portato a termine la gravidanza e nel frattempo ho trovato i tuoi nonni. 924 01:42:26,160 --> 01:42:35,700 Poi sono diventata l'Olimpia dei capricci e per anni non ho mai cercato tua mamma perché pensavo non fosse giusto. 925 01:42:37,040 --> 01:42:45,780 finché un giorno ho scoperto che Anna non c'era più. Non è stato facile convivere con quel rimorso 926 01:42:46,940 --> 01:42:53,760 e infatti quando ho saputo che c'eri tu e che eri a quel Lido ho cominciato a frequentarlo. 927 01:42:55,400 --> 01:43:02,340 Mi è venuto in mente di assumerti come autista. È stata la cosa più bella che potessi fare. 928 01:43:03,260 --> 01:43:13,040 Sono riuscita a conoscerti per davvero, non solo, ora tu ti ricorderai di me. 929 01:43:17,520 --> 01:43:24,880 Ah, un'altra cosa, spero che un pochino avrai capito come essere felice, 930 01:43:26,420 --> 01:43:31,530 perché io l'ho capito, sai? Ciao Maria, 931 01:43:32,770 --> 01:43:35,270 adesso mi vado a bere un bell'acqua e anice. 932 01:44:30,460 --> 01:44:46,910 Quando tornavo mio padre sentivo le voci Dimenticavo i miei giochi e correvo lì 933 01:44:48,560 --> 01:44:54,060 Mi nascondevo nell'ombra del grande giardino 934 01:44:57,160 --> 01:45:02,660 e lo sfidavo a cercarmi, io sono qui. 935 01:45:06,610 --> 01:45:11,050 Noi mi mettevano a letto finita la cena 936 01:45:14,690 --> 01:45:20,310 lei mi spegneva la luce ed andava via 937 01:45:20,310 --> 01:45:36,970 Io rimanevo da sola ed avevo paura, ma non chiedevo a nessuno, rimanevo 938 01:45:39,780 --> 01:45:55,480 Non so più il sapore che ha, la speranza che sentivo nascere in me 939 01:45:55,480 --> 01:46:15,680 Non so più se mi manca di più quella carezza della sera o quella voglia di avventura 940 01:46:15,680 --> 01:46:20,720 Voglia di andare via 941 01:46:20,720 --> 01:46:36,090 E le giornate d'autunno sembravano eterne 942 01:46:36,090 --> 01:46:38,010 Perché vedrai mia madre 943 01:46:39,960 --> 01:46:44,580 Quando chiedevo mia madre dove eri tu 944 01:46:44,580 --> 01:46:48,860 Che cos'era quel lombo che suoni 945 01:46:48,860 --> 01:46:53,680 Io non capivo cos'era quell'ombra negli occhi 946 01:46:56,540 --> 01:47:00,180 E rimanevo a pensare 947 01:47:00,180 --> 01:47:02,800 Mi manchi tu 948 01:47:04,910 --> 01:47:07,940 Non so più 949 01:47:07,940 --> 01:47:12,040 Il sapore che ha 950 01:47:12,040 --> 01:47:18,820 E la speranza che sentivo 951 01:47:18,820 --> 01:47:29,370 Nascere in me non so più, se mi manca di più 952 01:47:29,370 --> 01:47:40,660 La bellezza della sera o quella voglia di avventura 953 01:47:40,660 --> 01:47:48,120 Voglia di andare via di là 954 01:48:02,460 --> 01:48:07,080 Tararatà, taratararatà, taratararatà, taratararatà 955 01:48:12,830 --> 01:48:15,430 Vorrei andare a ballare 956 01:48:15,430 --> 01:48:19,490 E a me piace giocare a tre sette 957 01:48:19,490 --> 01:48:22,590 Le mie amiche mi fanno arrabbiare 958 01:48:22,590 --> 01:48:26,450 Ma tu già lo sai che sono solo gelose 959 01:48:26,450 --> 01:48:29,750 Però giuro che sabato sera 960 01:48:29,750 --> 01:48:33,670 Quella ballera ci invidierà 961 01:48:33,670 --> 01:48:40,670 Siamo come il giorno e la notte ma quando mi guardi è la felicità 962 01:48:41,230 --> 01:48:49,050 Ogni tanto la luna ed il sole si incontrano insieme nello stesso cielo 963 01:48:49,670 --> 01:48:56,410 Quello è il momento più bello ed è proprio quando rivedo il mio amor 964 01:48:56,410 --> 01:49:03,830 Ogni volta d'inverno, d'estate, le tue serenate mi scaldano il cuore 965 01:49:04,410 --> 01:49:10,550 Tu sei la luna di giorno, io il sole di notte, mi piaci così 966 01:49:11,490 --> 01:49:17,890 Tu sei la luna di giorno, io il sole di notte, mi piaci così.75625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.