Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,800 --> 00:02:20,160
English subtitles by your friend, Quester.
2
00:02:31,360 --> 00:02:33,660
-It won't be any good!
-It's perfect!
3
00:02:33,880 --> 00:02:37,660
-It won't be any good!
-I never pick a bad watermelon!
4
00:02:39,520 --> 00:02:42,420
-Want a bet?
-Sure. For what?
5
00:02:43,560 --> 00:02:45,949
You're on!
6
00:03:12,000 --> 00:03:14,798
Giddy up.
7
00:03:24,840 --> 00:03:27,700
-I have to piss!
-My tummy hurts!
8
00:03:27,720 --> 00:03:29,430
I'm thirsty!
9
00:03:32,560 --> 00:03:35,280
You're the one who's no
good. Giddy up..
10
00:03:35,300 --> 00:03:37,480
Hold on. Get off now...
11
00:03:41,440 --> 00:03:44,640
Oh, my poor little brother
isn't feeling well?
12
00:03:57,200 --> 00:04:00,829
Open wide!
Come on! Open up!
13
00:04:02,280 --> 00:04:05,480
Mustafa, you can't
just lay there moaning.
14
00:04:30,960 --> 00:04:33,340
Welcome Keri, my son, are you well?
15
00:04:33,360 --> 00:04:36,400
Doctor Kirkor despite all the warnings
our organization has given you...
16
00:04:36,400 --> 00:04:40,520
...you are still treating Turkish patients!
See here, I won't warn you again.
17
00:04:40,520 --> 00:04:42,760
My boy, what's the difference
if a patient is Turkish, English...
18
00:04:42,760 --> 00:04:44,800
-A sick man is a sick man.
-Don't talk so much!
19
00:04:47,640 --> 00:04:51,260
Look here! This is the
last time I warn you!
20
00:04:58,200 --> 00:05:00,998
Münire, I'm thirsty!
21
00:05:22,320 --> 00:05:24,709
-Wait for me please.
-Yes sir Mr. Kirkor.
22
00:05:32,120 --> 00:05:35,320
Hello there Mehmet my boy
Is your father home?
23
00:05:35,360 --> 00:05:38,060
He is at school Uncle Kirkor. But
Mustafa is upstairs and...
24
00:05:38,080 --> 00:05:40,740
...you are the only one who can
save us from his whining...
25
00:05:40,760 --> 00:05:42,790
Don't worry, I'll take care of him.
26
00:05:44,720 --> 00:05:49,235
-Hello Münire my girl, are you well?
-I am fine, thank you Uncle Kirkor.
27
00:05:52,880 --> 00:05:55,269
Why do you call him?
28
00:05:57,920 --> 00:06:01,109
Are there no doctors left that
you have to call an Armenian?
29
00:06:01,200 --> 00:06:03,236
It's not the first
time he has come here...
30
00:06:03,230 --> 00:06:05,060
He has been looking after us
since we were babies.
31
00:06:05,060 --> 00:06:07,755
I swear, if it were up to these
guys they would strangle us all.
32
00:06:07,840 --> 00:06:10,680
They use every opportunity
they can to get rid of us.
33
00:06:10,740 --> 00:06:12,950
...and you let an Armenian
into your house...
34
00:06:13,040 --> 00:06:15,600
You're just like your dad Sellim.
35
00:06:15,680 --> 00:06:18,200
It's like I'm listening to
Uncle Ali Riza talk.
36
00:06:18,220 --> 00:06:20,340
What's this got to do with my father?
37
00:06:35,400 --> 00:06:38,840
You haven't eaten your
dinner Mustafa bey my son.
38
00:06:38,860 --> 00:06:44,600
So now I have to give you an
injection to make you stronger.
39
00:06:45,120 --> 00:06:48,237
Münire please...
40
00:06:55,760 --> 00:06:59,760
Uncle Kirkor, if it's alright,
could Mustafa eat his meal.
41
00:06:59,780 --> 00:07:03,420
...and if he doesn't get stronger,
then you could give him the injection?
42
00:07:03,420 --> 00:07:07,410
Will he eat it though? What if he
doesn't listen to you again?
43
00:07:07,510 --> 00:07:11,300
-I swear I will... Really!
-He'll do as I ask, won't you Mustafa?
44
00:07:11,300 --> 00:07:13,550
I will.
45
00:07:21,960 --> 00:07:25,260
Its bronchitis, like before.
Let him rest for a few days.
46
00:07:25,800 --> 00:07:29,840
Be careful about what
he eats and the medication.
47
00:07:30,200 --> 00:07:34,780
Otherwise this could
become pneumonia. Goodbye!
48
00:07:34,800 --> 00:07:36,660
Goodbye Uncle Kirkor, thank you.
49
00:07:43,600 --> 00:07:45,591
Let's go.
50
00:07:47,480 --> 00:07:50,640
Sorry to bother you Aunt
Aliye, thank you for coming.
51
00:07:50,640 --> 00:07:53,180
Don't mention it my dear.
I hope he is better soon.
52
00:07:55,760 --> 00:07:59,593
-Mehmet! Don't make too much noise!
-Alright Münire!
53
00:08:04,040 --> 00:08:07,600
Have you seen anything
but good from that man?
54
00:08:50,520 --> 00:08:52,720
We are the children of the war.
55
00:08:52,720 --> 00:08:57,700
We are a generation that grew up, even as
babies, on the sorrows of war stories...
56
00:08:57,700 --> 00:09:02,954
We did not experience any
wars first hand in Van...
57
00:09:02,960 --> 00:09:06,700
But there was not a single household that
had not suffered the sorrow of warfare.
58
00:09:07,200 --> 00:09:09,998
We learned from Grandfather
Rasih in the 93 war...
59
00:09:10,520 --> 00:09:15,040
...from our brother Captain Mithat,
who died in the Balkan War...
60
00:09:15,760 --> 00:09:19,200
My mother passed away, unable
to bear the pain of that war.
61
00:09:19,200 --> 00:09:25,280
We have all seen the cold face of war,
but we have never felt it ''very close''.
62
00:09:25,580 --> 00:09:28,310
Until that day...
63
00:09:29,120 --> 00:09:32,237
They are dead, both of them.
64
00:09:33,440 --> 00:09:36,840
That day I felt what enmity was
with my entire heart.
65
00:09:36,840 --> 00:09:38,980
Not just enmity...
66
00:09:39,080 --> 00:09:45,660
Hate that came up to our doors and the
war that quickly caught up our children...
67
00:09:47,440 --> 00:09:52,140
Friends... We have a visitor
from our Istanbul branch.
68
00:09:52,280 --> 00:09:56,280
He has brought us the greetings of
Mr. Gabriel, and some instructions...
69
00:09:56,280 --> 00:09:58,520
Please Brother Amazaso.
70
00:10:00,360 --> 00:10:03,238
-Hello brothers!
-Hello... Welcome.
71
00:10:04,920 --> 00:10:10,420
When the Russian army attacks Turkey
we will start uprisings everywhere...
72
00:10:10,420 --> 00:10:13,500
...and official buildings
will be bombed...
73
00:10:13,760 --> 00:10:17,880
Our brothers in the Turkish army will
desert from their detachments...
74
00:10:17,880 --> 00:10:21,640
...to join the Russian army...
75
00:10:25,400 --> 00:10:29,400
-You have spoken to the doctor today?
-I spoke with him.
76
00:10:29,400 --> 00:10:31,430
It was a very useful interview.
77
00:10:31,430 --> 00:10:38,540
Our brothers in Van will continue to arm
and support our organization...
78
00:10:38,540 --> 00:10:44,340
...when the army leaves the city
successive rebellions will begin.
79
00:11:07,280 --> 00:11:10,078
May he rest in peace.
80
00:11:11,480 --> 00:11:13,860
My deepest sympathy.
81
00:11:13,860 --> 00:11:15,860
Let's go!
82
00:11:16,400 --> 00:11:19,640
Select particularly those boys
who are of high school age.
83
00:11:20,760 --> 00:11:24,280
You will train them to shoot...
84
00:11:24,280 --> 00:11:28,940
But don't say they are ''learning to
shoot'' or that this is military training...
85
00:11:28,940 --> 00:11:33,320
Give it a more family-like
atmosphere, like it is a sport.
86
00:11:34,520 --> 00:11:40,640
In this way the young men will become
more familiar with the rifle.
87
00:11:40,640 --> 00:11:44,500
And the Hunchak guerrillas will understand
that we aren't just kicking our heels.
88
00:11:45,960 --> 00:11:49,509
They are getting more and more out
of hand with each passing day.
89
00:11:52,760 --> 00:11:55,479
Find the headmaster of
the high school Mr. Jemal.
90
00:11:55,880 --> 00:11:59,140
If he is free, tell him I would like
to drink coffee with him this evening.
91
00:11:59,140 --> 00:12:01,078
Yes sir!
92
00:12:01,160 --> 00:12:04,280
Inform Jemal Bey of the
Pasha's invitation immediately.
93
00:12:06,000 --> 00:12:08,798
Ready! Fire!
94
00:12:14,640 --> 00:12:18,980
Today, I was invited by the
army commander Kâmil Pasha.
95
00:12:21,280 --> 00:12:23,919
We had coffee together.
96
00:12:29,920 --> 00:12:35,220
He has found a wonderful summer task
for you. Training with rifles.
97
00:12:36,000 --> 00:12:38,992
First you will be trained, and
then there will be a competition...
98
00:12:39,080 --> 00:12:41,660
When do we start, papa?
99
00:12:41,680 --> 00:12:44,900
I thought you were too ill
even to go to the corner shop?
100
00:12:44,900 --> 00:12:46,480
Ah, papa!
101
00:12:46,480 --> 00:12:50,677
Your turn will come.
First the bigger boys.
102
00:13:14,360 --> 00:13:16,351
Fire!
103
00:13:28,920 --> 00:13:31,275
He missed again.
104
00:13:32,480 --> 00:13:34,675
Lieutenant Süleyman?
105
00:13:35,880 --> 00:13:38,060
My brother missed again!
106
00:13:44,880 --> 00:13:48,560
I and Lieutenant Süleyman knew each
other since we were children.
107
00:13:48,560 --> 00:13:51,000
Even when we were just starting
primary school he would say...
108
00:13:51,000 --> 00:13:54,400
''I'm going to be a lieutenant!'' then he
would say ''And I'm going to marry you!''
109
00:13:54,400 --> 00:13:58,440
When the war finished he became a
lieutenant and then we got engaged.
110
00:13:58,440 --> 00:14:02,360
When we were preparing for our
wedding, the Trablus (Tripoli) War began...
111
00:14:02,360 --> 00:14:07,120
...and we said let the war finish
and then we will get married...
112
00:14:07,120 --> 00:14:09,873
...and Süleyman went off to war.
113
00:14:10,280 --> 00:14:16,980
You missed? Why did you miss?
Because you are still scared!
114
00:14:17,160 --> 00:14:19,940
Don't worry, the rifle won't go
off right away! Give it here!
115
00:14:27,840 --> 00:14:29,956
Now watch!
116
00:14:36,960 --> 00:14:40,169
You can feel when the trigger
engages with your finger.
117
00:14:40,200 --> 00:14:42,400
Press until the trigger becomes firm.
118
00:14:43,040 --> 00:14:47,380
See, it doesn't go off…
When you feel it become hard...
119
00:14:47,480 --> 00:14:50,233
Then the rifle is ready to shoot.
120
00:15:01,440 --> 00:15:03,237
Go ahead, try!
121
00:15:06,720 --> 00:15:12,311
The Trablus War finished, and the Balkan
War started, Süleyman went there too.
122
00:15:12,320 --> 00:15:14,788
...it lasted for two years...
123
00:15:21,840 --> 00:15:25,440
Good job Mehmet! Do you
think we earned some tea?
124
00:15:25,440 --> 00:15:26,950
Right away lieutenant!
125
00:15:37,560 --> 00:15:40,160
Years later, that summer he came.
126
00:15:40,160 --> 00:15:44,360
...and after all those years we
imagined living a summer without war.
127
00:15:44,360 --> 00:15:49,119
...even though everyone was saying that
a great war would break out in Europe.''
128
00:15:53,040 --> 00:15:55,940
Sometimes, I think you
love him more than me.
129
00:15:56,720 --> 00:15:59,760
-Who, Mehmet?
-No.Your rifle!
130
00:16:04,120 --> 00:16:07,520
-Thank you!
-Enjoy it.
131
00:16:13,080 --> 00:16:17,460
We were happy. We were planning
to get married in the autumn.
132
00:16:30,160 --> 00:16:33,277
Ready!
133
00:16:36,960 --> 00:16:39,872
Fire!
134
00:17:07,520 --> 00:17:09,750
Ready!
135
00:17:12,640 --> 00:17:14,835
Fire!
136
00:17:36,160 --> 00:17:41,600
The result of the firing competition
First place...
137
00:17:42,960 --> 00:17:46,320
One of the reasons for last year's
defeat in the Balkan War was...
138
00:17:46,320 --> 00:17:48,880
...as Mahmud Muhtar Pasha said...
139
00:17:48,960 --> 00:17:51,320
''Pride and conceit!''
140
00:17:51,320 --> 00:17:56,235
He would say ''Allah doesn't like pride and
conceit, and this is why we were defeated!''
141
00:17:56,880 --> 00:17:59,997
As a nation we don't love
each other enough!
142
00:18:00,080 --> 00:18:02,760
This is the actual problem.
143
00:18:03,120 --> 00:18:07,113
At least we don't love each other as
much as the people of Western countries.
144
00:18:07,840 --> 00:18:11,220
My request to you as an
older brother, as an elder...
145
00:18:11,220 --> 00:18:14,800
Always love one another, protect
one another, watch out for one another, ...
146
00:18:14,880 --> 00:18:20,500
Always remain friends. If you argue, don't
stop speaking to one another, never!
147
00:18:20,720 --> 00:18:23,280
Always keep your hearts together.
148
00:18:23,280 --> 00:18:27,473
Both for your own future
and for that of your county.
149
00:18:32,160 --> 00:18:37,440
What is the latest
news in Europe, Governor?
150
00:18:37,680 --> 00:18:43,420
I am sure you have the
latest news from Istanbul.
151
00:18:43,420 --> 00:18:46,880
They say that it isn't very
good. Things are heating up.
152
00:18:47,440 --> 00:18:51,831
God protect us, but
if war breaks out...
153
00:18:53,680 --> 00:18:56,900
Then the division might leave the town...
154
00:18:56,900 --> 00:19:01,120
Sir, war won't break out inshallah (God willing)
and the division will always be with us.
155
00:19:01,120 --> 00:19:04,320
-Your Excellency...
-Of course, we mustn't fail to be prepared.
156
00:19:11,080 --> 00:19:13,833
Well done.
157
00:19:19,480 --> 00:19:23,420
-Well, good evening my boy.
-Good evening my pasha!
158
00:19:29,040 --> 00:19:35,220
-Hello, good evening friends.
=Good evening Pasha.
159
00:19:47,520 --> 00:19:49,636
My pasha!
160
00:19:51,280 --> 00:19:56,520
Your Excellency, we are very
grateful for the rifle training...
161
00:19:56,520 --> 00:19:59,760
...that you have provided for our sons...
162
00:19:59,760 --> 00:20:03,280
However... This...
What does this signify?
163
00:20:05,600 --> 00:20:10,500
Our boys will one day, inshallah, finish
school and then they will go to the army...
164
00:20:11,360 --> 00:20:14,955
My hope is that they are
ready a little earlier...
165
00:20:15,600 --> 00:20:20,594
It has nothing to do with the
war or the Hunchak guerrillas.
166
00:20:20,680 --> 00:20:23,020
The training is not because of them!
167
00:20:41,600 --> 00:20:45,560
-Good evening Headmaster
-Good evening Sermet bey.
168
00:20:45,560 --> 00:20:47,510
May Allah give you repose.
169
00:20:47,600 --> 00:20:50,273
-Good night Mehmet.
-Good night Ferit.
170
00:21:02,960 --> 00:21:07,350
Didn't I say to you that if you couldn't
do something, you shouldn't try?
171
00:21:07,560 --> 00:21:11,439
Get inside. You have totally
embarrassed me again! Get inside!
172
00:21:24,880 --> 00:21:28,780
Mehmet? Mehmet?
173
00:21:46,280 --> 00:21:48,100
The Art of War.
174
00:21:48,100 --> 00:21:53,280
...to our beloved brother Mehmet. First
prize in the shooting contest in 1914.
175
00:21:53,280 --> 00:21:57,750
With my love... KâmilPasha Commander
General of the 19th Brigade.
176
00:23:08,680 --> 00:23:15,596
-Who are they Sergeant Musa?
-Probably Armenians. They are emigrating.
177
00:23:18,480 --> 00:23:21,438
They are saying that there
will be war again sir!
178
00:23:21,960 --> 00:23:26,160
The Russians aren't content with
Kars and Ardahan...
179
00:23:26,320 --> 00:23:30,757
Now they have their eye
on Van and Erzurum...
180
00:23:32,560 --> 00:23:36,660
Oh, these are the good Armenians...
181
00:23:37,280 --> 00:23:40,200
They aren't interested in rebelling and all that.
182
00:23:40,200 --> 00:23:42,670
They just want to get away
and save themselves.
183
00:23:44,920 --> 00:23:52,980
The guerrillas will join the Russians
to try to take everything here...
184
00:23:55,800 --> 00:23:58,909
May Allah not leave us in need.
185
00:24:09,560 --> 00:24:16,320
Even when the enemy is asleep
one must be aware...
186
00:24:17,800 --> 00:24:22,932
And the enemy isn't sleeping sir.
187
00:24:26,000 --> 00:24:29,600
Giddy up you nag.
188
00:24:29,680 --> 00:24:33,639
If you don't get me to Van by
afternoon, then there'll be trouble!
189
00:25:04,920 --> 00:25:08,300
Hear ye... Hear ye!
190
00:25:08,440 --> 00:25:11,020
A general mobilization
has been declared!
191
00:25:11,020 --> 00:25:14,200
All soldiers are to take up arms!
192
00:25:15,200 --> 00:25:20,440
General mobilization has been declared!
All soldiers are to take up arms!
193
00:25:22,600 --> 00:25:25,239
We are out of sugar.
194
00:25:33,160 --> 00:25:39,820
Yes, yes we've heard. I would be surprised
if there is no mobilization! Giddy up!
195
00:25:41,560 --> 00:25:43,790
Papa!
196
00:25:47,400 --> 00:25:51,380
-Mobilization has been declared, Papa!
-That's what they're saying!
197
00:25:51,380 --> 00:25:53,460
-You're not frightened, are you?
-No.
198
00:25:53,460 --> 00:25:55,420
We just came to town,
we were wandering around.
199
00:25:55,420 --> 00:25:58,760
Fine, then take these provisions home,
and I will go see Ali Riza.
200
00:25:58,880 --> 00:26:02,060
Thank you very much Sergeant
Musa, God be with you.
201
00:26:02,060 --> 00:26:03,980
Thank you sir!
202
00:26:12,040 --> 00:26:15,600
Give a little to the sergeant...
He has rights to it after all.
203
00:26:15,600 --> 00:26:16,790
Ok papa.
204
00:26:16,880 --> 00:26:19,348
Here, Mehmet. I'm tired, you
take the reins for a while!
205
00:26:19,440 --> 00:26:22,640
Giddy up you old nag!
206
00:26:30,680 --> 00:26:32,660
Hear ye... Hear ye.
207
00:26:32,660 --> 00:26:40,020
General mobilization has been declared,
soldiers are to take up arms!
208
00:26:40,400 --> 00:26:44,393
Soldiers are to take up arms!
209
00:26:48,800 --> 00:26:53,800
You haven't been around for three days,
so you probably haven't heard.
210
00:26:53,960 --> 00:27:00,600
Everybody in Europe is at each others'
throats; Germans, Russians, English, French.
211
00:27:02,480 --> 00:27:08,940
The big war that everybody has been talking
about seems to have finally started.
212
00:27:12,200 --> 00:27:18,020
That's why there is a general mobilization,
we have to be prepared for war too.
213
00:27:19,120 --> 00:27:22,800
They are calling all the
young men to arms again.
214
00:27:23,040 --> 00:27:28,040
So who are we going to fight this time?
215
00:27:28,040 --> 00:27:31,160
They say apparently it is not clear yet.
216
00:27:31,160 --> 00:27:34,640
Whoever attacks us...
217
00:27:35,160 --> 00:27:39,350
At least it is clear who will attack
us; the Russians for sure!
218
00:27:39,400 --> 00:27:43,280
The Russians for sure, my nephew
has just come from Erzurum...
219
00:27:43,280 --> 00:27:48,420
He says the Hunchak bastards
are openly saying that...
220
00:27:48,420 --> 00:27:52,620
...they will demolish Van.
221
00:27:53,320 --> 00:27:57,720
We saw a convoy of Armenians emigrating,
222
00:27:58,500 --> 00:28:03,280
Camels...ox carts, children...
223
00:28:04,080 --> 00:28:08,037
They have destroyed the country and
now naturally they are running away...
224
00:28:08,040 --> 00:28:11,040
Shall I tell you something Headmaster Jemal?
225
00:28:11,040 --> 00:28:14,320
You should have no mercy
for the enemies of the Turks!
226
00:28:14,320 --> 00:28:16,120
Wherever you find them...
227
00:28:19,400 --> 00:28:22,380
-Selim! Selim!
Be right back, Papa.
228
00:28:23,320 --> 00:28:25,750
They killed him.
229
00:28:37,920 --> 00:28:40,957
Dear or dear... Are there no limits?
230
00:28:43,800 --> 00:28:47,870
Where are you going brothers! You
belong here, we belong here.
231
00:28:47,880 --> 00:28:52,960
-Why would you abandon your own land?
-Don't try to stop us.
232
00:28:52,960 --> 00:28:55,120
We don't want war or land.
233
00:28:55,120 --> 00:28:58,360
We are merely tying to find
somewhere for our children to live!
234
00:28:58,360 --> 00:29:01,800
If you are thinking of
your children, turn back!
235
00:29:01,800 --> 00:29:06,000
Up ahead are Turkish gangs,
they will chop you into pieces.
236
00:29:06,000 --> 00:29:08,720
Turn back and wait for the blessed day.
237
00:29:08,840 --> 00:29:15,260
Our Russian brothers will be here soon
and this will once again be Armenia!
238
00:29:17,200 --> 00:29:19,919
Come on.
239
00:29:26,800 --> 00:29:28,916
You are making a big mistake, believe me.
240
00:29:29,680 --> 00:29:32,400
Those who listen to us will be saved.
241
00:29:32,840 --> 00:29:37,360
If you want to live,
listen to us! Don't go!
242
00:29:43,080 --> 00:29:46,674
So, Headmaster, you think that the
situation in the villages isn't very good?
243
00:29:57,360 --> 00:30:01,920
We guessed that the Hunchak activities
had increased to such a degree...
244
00:30:04,680 --> 00:30:07,240
That is why I wasn't surprised.
245
00:30:07,320 --> 00:30:11,392
Look, we have reached such a state that
there is a murder nearly every day.
246
00:30:17,160 --> 00:30:20,740
So, it seems that we are the next to leave.
247
00:30:21,800 --> 00:30:25,315
You are one of the
people I trust in this city.
248
00:30:25,880 --> 00:30:28,348
Thank you, you are very kind Pasha.
249
00:30:29,040 --> 00:30:31,759
There is no need to
hide things from you.
250
00:30:31,840 --> 00:30:34,080
Information from Erzurum,
from the Third Army.
251
00:30:34,080 --> 00:30:37,230
They say that the Russians
could attack at any moment.
252
00:30:38,200 --> 00:30:44,880
...and we are ordered to transfer
to the border as soon as possible...
253
00:30:52,720 --> 00:30:56,920
Why worry about not smoking at a time
like this. Light one Headmaster!
254
00:31:12,000 --> 00:31:15,220
This order is to be kept secret...
255
00:31:16,040 --> 00:31:19,020
We don't want the Hunchak guerrillas
to learn about our departure...
256
00:31:19,020 --> 00:31:20,950
...until the last possible minute...
257
00:31:21,040 --> 00:31:26,100
But I am going to teach
them such a lesson.
258
00:31:26,100 --> 00:31:30,420
That it will take them a
few months to recover.
259
00:31:33,080 --> 00:31:36,117
Headmaster!
260
00:31:36,600 --> 00:31:42,030
I entrust the young men first
to Allah and then to you.
261
00:32:02,640 --> 00:32:05,940
How much longer do we have
to wait before going into action?
262
00:32:05,940 --> 00:32:07,500
General mobilization has been declared.
263
00:32:07,500 --> 00:32:11,260
They say we should wait for the Andranik
Division to leave. We have to wait!
264
00:32:11,260 --> 00:32:14,720
-What if they don't go?
-Don't worry. It won't be long!
265
00:32:14,720 --> 00:32:17,598
Van will be ours, all ours!
It will be ours.
266
00:32:18,060 --> 00:32:22,780
Stop talking so much and get
busy, come on, get on with it.
267
00:32:22,780 --> 00:32:24,980
It will be ours, all ours!
268
00:32:27,280 --> 00:32:30,590
One day we will be freed from
this torment, one day.
269
00:32:32,040 --> 00:32:35,555
We will strike to the East and to the
West with lightning, hail one day.
270
00:32:35,960 --> 00:32:41,240
We will shine in the black
clouds and strike with lightning...
271
00:32:41,480 --> 00:32:46,000
We will send thunder, hail one day.
272
00:32:46,160 --> 00:32:51,340
From Kars, Batum, the Caucasus...
273
00:32:51,340 --> 00:32:55,300
...we will destroy the forts with
the national cannons, one day.
274
00:32:55,300 --> 00:33:00,680
We are born as Turks, we will live as
Turks, and we will always be Turks...
275
00:33:00,760 --> 00:33:05,550
One day we will be free from this
vile Russian grip, one day!
276
00:33:07,280 --> 00:33:11,160
Bravo! Well done! Hurray! Bravo!
277
00:33:11,640 --> 00:33:14,757
I swear, he is not just the great
Selim, but Yavuz Sultan Selim.
278
00:33:17,200 --> 00:33:21,260
Allah! It is time for evening prayer.
We've lost track of time!
279
00:33:21,640 --> 00:33:24,074
What is happening?
280
00:33:24,800 --> 00:33:29,120
Ferit, where are you
going? It's late.
281
00:33:46,360 --> 00:33:48,237
Come here!
282
00:33:55,600 --> 00:33:58,900
What are you stupid or something? Huh?
283
00:33:59,320 --> 00:34:02,596
Don't you ever use this?
284
00:34:03,280 --> 00:34:06,940
Mobilization has been declared,
everybody is on alert…
285
00:34:06,940 --> 00:34:09,820
...the streets are full of
villains and thieves...
286
00:34:09,820 --> 00:34:14,620
Our little friend isn't worried
at all, enjoying himself all night!
287
00:34:16,800 --> 00:34:19,678
Where are you going?
288
00:34:21,840 --> 00:34:23,910
Come here!
289
00:34:27,560 --> 00:34:30,660
Sit down there and listen to me!
290
00:34:34,080 --> 00:34:39,000
The situation isn't good.
War is about to break out.
291
00:34:40,360 --> 00:34:43,720
We have to leave Van immediately!
292
00:34:44,440 --> 00:34:51,040
Your uncle has written to us. He is looking
for a safe place for the family in Istanbul.
293
00:34:51,120 --> 00:34:55,360
He asks us to come too.
He says ''Send Ferit ahead''.
294
00:34:58,480 --> 00:35:00,869
Go, get out of here!
295
00:35:02,480 --> 00:35:05,040
My dear, are you hungry?
There are some beans.
296
00:35:08,360 --> 00:35:10,874
No, thank you mother,
I ate with Mehmet!
297
00:35:10,960 --> 00:35:16,040
Look what you've done to this boy. He
can't think of anything but his stomach!
298
00:35:18,920 --> 00:35:21,480
Is a war going to start?
299
00:35:26,720 --> 00:35:30,360
If war breaks out... Does
Lieutenant Süleyman have to go?
300
00:35:30,360 --> 00:35:32,030
Of course he will go.
301
00:35:32,030 --> 00:35:35,260
He is the one they really need
and he will be one of the first to go.
302
00:35:36,360 --> 00:35:40,080
-What about you?
-I'm not old enough yet.
303
00:35:40,080 --> 00:35:43,840
But if they send me of course I will go.
Did I do all that training for nothing?
304
00:35:44,560 --> 00:35:47,520
But I haven't had any training yet!
305
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
Don't be in such a rush...You are still too young.
306
00:35:49,480 --> 00:35:53,020
By the time it is your turn
the war will be long over.
307
00:35:53,080 --> 00:35:55,640
Don't think about such things,
it's time to go to sleep.
308
00:35:55,720 --> 00:35:57,836
May Allah give you comfort!
309
00:36:01,080 --> 00:36:03,116
Mehmet...
310
00:36:03,760 --> 00:36:06,479
Will Chubby Ferit go as well?
311
00:36:34,040 --> 00:36:37,120
Sir, after the arrival of the
48th troop at the border...
312
00:36:37,120 --> 00:36:39,340
Our transition will be completed.
313
00:36:42,480 --> 00:36:44,835
Are there any questions?
314
00:36:47,400 --> 00:36:50,233
Keep your eyes peeled...
315
00:36:51,000 --> 00:36:53,594
They have managed to
take away much from us.
316
00:36:53,680 --> 00:36:57,973
If they attack again they will be
attacking to take everything!
317
00:37:05,000 --> 00:37:06,360
My father...
318
00:37:06,940 --> 00:37:12,420
talks of nothing but Istanbul this, Istanbul that.
It's all he can think about...
319
00:37:15,360 --> 00:37:20,600
Sometimes... I wish that I was
dead and free of all this!
320
00:37:20,640 --> 00:37:22,760
If you are going to die
then die in the war!
321
00:37:24,280 --> 00:37:26,920
Why are you wasting
your life for nothing here?
322
00:37:29,320 --> 00:37:32,100
We won't be here much
longer at any rate!
323
00:37:33,640 --> 00:37:36,280
My father keeps saying ''The
situation is very serious''
324
00:37:36,280 --> 00:37:38,100
And He can't talk about anything else.
325
00:37:38,100 --> 00:37:40,460
He says we have to move
as soon as possible.
326
00:37:40,700 --> 00:37:43,320
Are you moving or running away?
327
00:37:58,440 --> 00:38:03,000
Why don't you ask your dad
when you get home?
328
00:38:03,000 --> 00:38:08,440
Give him my greetings.
Cowards!
329
00:38:08,440 --> 00:38:12,580
Why don't you leave him alone? What
has he done? The way his father...
330
00:38:12,580 --> 00:38:15,200
If the father is not a man what
can you expect from the son?
331
00:38:15,200 --> 00:38:17,260
He should say ''I'm not going, I'm
not running away''...
332
00:38:17,260 --> 00:38:19,740
He should say, there's been a call up,
why don't you join up...
333
00:38:19,840 --> 00:38:23,320
Ferit! Wait, I'm coming too. Ferit!
334
00:38:23,320 --> 00:38:26,100
Sometimes, you know,
sometimes you really are no good!
335
00:38:28,160 --> 00:38:34,020
-Mehmet, we're going home!
-Don't get wet! Go under the leaves.
336
00:38:35,080 --> 00:38:39,320
Come on, we should go too. Come
on. Let's go, come on.
337
00:38:58,960 --> 00:39:02,633
Mustafa! Just look at you!
You've only just gotten better!
338
00:40:15,600 --> 00:40:18,680
Uncle Sabri's son died in training.
339
00:40:19,280 --> 00:40:23,740
-They all went to give their condolences.
-Why didn't you go?
340
00:40:24,520 --> 00:40:29,230
I couldn't. I need some more time.
341
00:40:40,160 --> 00:40:42,276
What does this mean?
342
00:40:44,840 --> 00:40:50,720
What do you think? For Mehmet,
to give to him. A present.
343
00:41:00,840 --> 00:41:05,071
-I'll be back!
-When will you come?
344
00:41:06,320 --> 00:41:09,020
I'll be here at the first chance I get.
345
00:41:11,360 --> 00:41:13,271
So many days...
346
00:41:14,120 --> 00:41:17,460
So many days. I guess
you didn't have a chance.
347
00:41:17,460 --> 00:41:20,590
And now you give me this gun...
348
00:41:22,760 --> 00:41:25,320
When are you going?
349
00:41:26,600 --> 00:41:31,760
We're not going anywhere Sultan
Münire. We will be here.
350
00:41:31,760 --> 00:41:33,660
Sure...
351
00:41:35,320 --> 00:41:38,520
...and that is what you said when
you went to the Trablus War.
352
00:41:38,880 --> 00:41:41,838
I didn't see you for three years then.
353
00:41:43,800 --> 00:41:46,268
That was different.
354
00:41:47,520 --> 00:41:51,240
Believe me my dear,
nothing will happen!
355
00:41:51,560 --> 00:41:56,553
What about the mobilization? And you are
transferring to the border and the war?
356
00:42:00,040 --> 00:42:04,520
Even if you don't go
now, you will go in the end!
357
00:42:13,880 --> 00:42:15,800
Take this...
358
00:42:18,640 --> 00:42:21,279
A present from me.
359
00:43:28,320 --> 00:43:30,640
Even my father didn't give
the slightest indication...
360
00:43:30,640 --> 00:43:33,280
It was only days later that
I realized you had gone...
361
00:43:33,280 --> 00:43:37,716
And without you the city was empty,
it had become another city.
362
00:43:38,000 --> 00:43:41,440
I am afraid, but I am happy!
363
00:43:41,460 --> 00:43:44,660
Because I am grateful that
there is no war yet.
364
00:43:44,880 --> 00:43:47,348
And that, inshallah,
there never will be...
365
00:43:47,440 --> 00:43:51,020
Do you know what saddens me most?
366
00:43:51,020 --> 00:43:56,400
Forget spending holidays together. But years have gone by
and we have not been able to share a Ramadan meal.
367
00:43:56,400 --> 00:43:59,710
That is fate. Next year, inshallah!
368
00:43:59,800 --> 00:44:05,271
May Allah keep you safe my Süleyman,
Your Münire.
369
00:44:07,600 --> 00:44:11,354
-May you have a blessed holiday, sir.
-Happy holidays to you Commander!
370
00:44:17,680 --> 00:44:20,592
-Headmaster, blessed holiday!
-And to you too.
371
00:44:21,360 --> 00:44:23,700
-Happy holidays!
-Happy holidays!
372
00:44:33,560 --> 00:44:35,869
Sir, there is a telegram for you.
373
00:44:43,600 --> 00:44:48,000
The Russians have gone on
the attack towards Erzurum.
374
00:44:49,840 --> 00:44:52,752
The war has started gentlemen.
375
00:45:04,840 --> 00:45:08,800
3 MONTHS LATER
376
00:45:12,640 --> 00:45:15,029
We don't have enough
ammunition at the front.
377
00:45:15,680 --> 00:45:19,540
Thank God there is fog everywhere
and the Russians cannot move.
378
00:45:19,760 --> 00:45:22,115
Otherwise they would have
destroyed us by now.
379
00:45:22,200 --> 00:45:24,475
We don't have enough
ammunition even for a week!
380
00:45:24,480 --> 00:45:28,540
Lieutenant Colonel Ali Ihsan said we had
requested ammunition from Erzurum. Is there no news?
381
00:45:28,640 --> 00:45:32,960
Erzurum is waiting for more from Istanbul.
Istanbul is waiting for more from Germany.
382
00:45:32,960 --> 00:45:35,700
The Germans say it'll arrive tomorrow.
383
00:45:35,700 --> 00:45:38,420
I don't get it as things are
being dragged out so long...
384
00:45:38,420 --> 00:45:40,680
...then why are we asking for
help all the way from Erzurum...
385
00:45:40,680 --> 00:45:43,280
...instead of bringing the
ammunitions that are in Van?
386
00:45:43,360 --> 00:45:45,635
Just last month we asked for
reinforcements from Van.
387
00:45:49,160 --> 00:45:52,800
They sent everyone including the
prisoners in the jail...
388
00:45:53,400 --> 00:45:57,360
Other than 3-5 guards in the city, there
is not a man left who can hold a gun.
389
00:45:59,720 --> 00:46:03,740
Now you suggest that we take
what ammunitions they have left?
390
00:46:05,160 --> 00:46:07,720
I pray that Kâmil Pasha
doesn't hear you...
391
00:46:08,280 --> 00:46:10,840
...or he will make you go
get the munitions in Van.
392
00:46:11,320 --> 00:46:13,880
...and carry them here on your back.
393
00:46:18,200 --> 00:46:21,120
Today we spoke with
the governor of Erzurum.
394
00:46:21,960 --> 00:46:25,680
Our division isn't letting the
Russians through, thank God.
395
00:46:25,880 --> 00:46:32,420
However... As a result of 3 months of war
there aren't many cartridges left…
396
00:46:32,560 --> 00:46:39,000
And if replacement munitions
don't arrive quickly from Erzurum...
397
00:46:39,000 --> 00:46:43,440
...they say that the situation
will be very serious...
398
00:46:43,440 --> 00:46:47,560
Ibrahim Bey, the commander of the
Home Guard, and myself thought...
399
00:46:47,560 --> 00:46:53,260
...we have decided to send the remaining
munitions in the city to the division...
400
00:46:55,320 --> 00:47:01,314
We are going to send it but
there are no horses or carts left.
401
00:47:03,200 --> 00:47:08,200
We will send it, we want
to send it but how?
402
00:47:09,560 --> 00:47:12,154
-Headmaster, your tea!
-Thank you Ragip Efendi.
403
00:47:13,000 --> 00:47:18,760
So, Headmaster? What kind
of measure do you suggest?
404
00:47:20,280 --> 00:47:24,480
We should carry the
munitions ourselves!
405
00:47:28,760 --> 00:47:35,080
That is all fine and well Headmaster.
How many people are we here...
406
00:47:35,720 --> 00:47:39,120
Let's say we put the munitions
on our backs and set out...
407
00:47:40,080 --> 00:47:44,340
...the front is at least a
five to six day walk...
408
00:47:46,280 --> 00:47:53,200
What happens if we aren't strong enough and
the munitions lay wasted in the mountains?
409
00:47:53,680 --> 00:48:00,180
Moreover, if we go, the school,
hospital, the province...
410
00:48:00,360 --> 00:48:03,980
The city will all be
completely abandoned.
411
00:48:09,160 --> 00:48:13,480
The most important thing is
the security of our city.
412
00:48:14,640 --> 00:48:20,200
Our division broke the back
of the wretched Hunchaks.
413
00:48:21,360 --> 00:48:24,660
However, they are watching us...
414
00:48:25,000 --> 00:48:32,840
If we go, who will protect our homes
if, God forbid, there is an attack?
415
00:48:40,520 --> 00:48:46,380
-Sir I have a suggestion, but...
-Go ahead.
416
00:48:47,360 --> 00:48:50,750
I hate to say it but...
417
00:48:51,200 --> 00:48:57,060
if there is no other way
I have a 16 year old son...
418
00:48:57,060 --> 00:49:05,518
My only fortune in this world, my
only possession, the light of my eye...
419
00:49:05,600 --> 00:49:07,955
I give you my son.
420
00:49:09,320 --> 00:49:14,020
Let us gather all the boys of his age who
are at the school and in the city.
421
00:49:16,320 --> 00:49:20,080
Doctor, what kind of suggestion is that?
I'll pretend I didn't hear it!
422
00:49:24,000 --> 00:49:29,680
Headmaster, I leave our
young ones to Allah and you.
423
00:49:35,080 --> 00:49:40,473
Protect them from danger
and accidents...
424
00:49:40,560 --> 00:49:45,031
...the best that you can...
425
00:49:53,280 --> 00:49:57,829
Are we the only ones who will protect
our homes against the Russians?
426
00:49:59,000 --> 00:50:03,980
Are we to say to our children
''You are too little, stay where you are?''
427
00:50:05,160 --> 00:50:09,316
At the moment, thank God, the
Russians are not yet at our door...
428
00:50:09,320 --> 00:50:11,720
...the Hunchak guerrillas
have been broken...
429
00:50:13,520 --> 00:50:20,400
No matter how difficult it is,
I can see no other solution...
430
00:50:20,600 --> 00:50:24,640
Go home and ask your
wife about your idea.
431
00:50:24,920 --> 00:50:28,120
Let's see if she is as generous as you.
432
00:50:29,640 --> 00:50:37,340
What kind of a mother would agree to send
her child on such a dangerous duty, doctor?
433
00:50:37,340 --> 00:50:39,910
What kind of a mother...
434
00:50:41,600 --> 00:50:44,433
What kind of a mother...
435
00:50:56,920 --> 00:51:02,900
We'll take the munitions ourselves,
the children are too young...
436
00:51:08,720 --> 00:51:15,640
Doctor if you had suggested that you and I,
only us, were to carry the munitions...
437
00:51:15,760 --> 00:51:18,600
...believe me, that would have
been much more reasonable!
438
00:51:19,420 --> 00:51:22,440
But our children?
439
00:51:32,400 --> 00:51:34,080
Let them take the children they say!
440
00:51:34,080 --> 00:51:36,500
As if I found my son in the street...
441
00:51:37,240 --> 00:51:42,460
I'm gonna load him with goods and
send him off into the mountains!
442
00:51:44,040 --> 00:51:46,500
Send your own children!
443
00:51:46,720 --> 00:51:53,320
Well, I don't understand either, but
let's wait and see what happens.
444
00:51:53,320 --> 00:51:55,740
-Good evening.
-Good evening!
445
00:51:55,880 --> 00:51:59,080
As if my son could save the county!
446
00:52:08,200 --> 00:52:10,236
Open up!
447
00:52:11,200 --> 00:52:13,270
Did you die!
448
00:52:33,640 --> 00:52:36,234
Everybody in the city has
gone mad. Everybody!
449
00:52:37,480 --> 00:52:39,835
We're leaving, start packing.
450
00:52:40,400 --> 00:52:46,280
Don't waste time with trinkets. Just
take what we will need on the road.
451
00:52:46,340 --> 00:52:52,220
We'll set up home in Istanbul again. We'll
set out tomorrow before the sun is up.
452
00:52:53,640 --> 00:52:55,870
Get on with it!
453
00:52:59,360 --> 00:53:01,660
Why are you just sitting there?
454
00:53:02,880 --> 00:53:05,420
Get up now or I'll kill you!
455
00:53:09,700 --> 00:53:12,480
-I'm..
-What?
456
00:53:13,740 --> 00:53:16,320
I'm not coming Papa.
457
00:53:17,480 --> 00:53:20,580
What do you mean ''I'm not coming''?
458
00:53:20,600 --> 00:53:22,750
Stay out of it woman!
459
00:53:24,260 --> 00:53:27,960
-How can you talk to your father...
-I'm not coming!
460
00:53:32,560 --> 00:53:37,480
Ungrateful wretch! You
are no longer my son!
461
00:53:39,600 --> 00:53:42,540
Stay here then! Stay and...
462
00:53:45,400 --> 00:53:47,755
Ingrate!
463
00:54:16,400 --> 00:54:19,780
If war breaks out does Lieutenant
Süleyman have to go?
464
00:54:19,780 --> 00:54:22,440
Of course he will go. He is
the one they really need.
465
00:54:22,440 --> 00:54:26,670
-...he will be one of the first to go.
-And you?
466
00:54:36,560 --> 00:54:40,860
If the division wasn't in the
city there is no doubt that those murderers.
467
00:54:40,860 --> 00:54:45,140
the Hunchak guerrillas would
have killed Dr. Kirkor in our own house.
468
00:54:47,280 --> 00:54:49,510
...and us as well...
469
00:55:12,560 --> 00:55:14,551
Stay away from that!
470
00:55:16,440 --> 00:55:18,635
Haven't all these separations
been enough?
471
00:55:20,760 --> 00:55:23,900
How many more people
will I have to cry for?
472
00:55:26,360 --> 00:55:28,715
If it were me, I would go, Mehmet!
473
00:55:59,320 --> 00:56:02,360
That night, we experienced the
darkest moments of our lives
474
00:56:02,360 --> 00:56:07,040
One side were thousands of soldiers waiting
hopelessly for ammunition at the front.
475
00:56:07,040 --> 00:56:12,920
Süleyman... Every
house had a Lieutenant Süleyman.
476
00:56:12,920 --> 00:56:15,980
…left without ammunition in the
middle of the war.
477
00:56:15,980 --> 00:56:19,080
In every house a son, a father. On the
other side those who had not yet had
478
00:56:19,080 --> 00:56:24,300
their fill of childhood...the young saplings
that had not yet experienced Spring.
479
00:56:29,280 --> 00:56:31,475
I could do nothing...
480
00:56:32,480 --> 00:56:37,780
...half of my heart was pleading,
screaming ''Don't go boys, don't do this...''
481
00:56:37,780 --> 00:56:42,660
While the other half was shouting
''Don't hesitate! Run! Go right now!
482
00:57:06,640 --> 00:57:13,580
My duty is to protect you, not to throw
you out on a dangerous journey
483
00:57:14,360 --> 00:57:16,440
Is it not our duty sir
to make sure that...
484
00:57:16,440 --> 00:57:21,320
...the enemy does not trample
the graves of our brothers?
485
00:57:21,320 --> 00:57:23,870
Yes, yes, this is our duty, yes...
486
00:57:36,880 --> 00:57:38,916
That's my father!
487
00:57:39,000 --> 00:57:42,940
Well, if it is your father, so what
nephew? What are you frightened of?
488
00:57:48,480 --> 00:57:51,260
What's all this! This
isn't a barn you know!
489
00:57:52,320 --> 00:57:54,515
-Is he here?
-He's here.
490
00:57:54,960 --> 00:57:57,076
Come and get him
if you think you can.
491
00:57:59,520 --> 00:58:01,520
Ferit!
492
00:58:01,520 --> 00:58:07,640
Ok, ok, Ferit go home.
But you, come inside!
493
00:58:23,480 --> 00:58:26,160
Ferit! Come boy.
494
00:58:35,760 --> 00:58:40,200
You go home son. Your dad
and me are gonna have a talk!
495
00:58:55,680 --> 00:59:02,480
Look here! I'm just gonna say this
once; leave the boy alone!
496
00:59:03,200 --> 00:59:05,475
Don't interfere with him!
497
00:59:06,160 --> 00:59:09,520
He has made his decision and
he is going with his friends!
498
00:59:09,760 --> 00:59:11,990
He's not going anywhere!
499
00:59:13,720 --> 00:59:15,438
Look here sir!
500
00:59:15,520 --> 00:59:20,160
I'm telling you this for your own good
and this is the last time I will tell you...
501
00:59:20,160 --> 00:59:23,820
How can he go? He's still just a child.
502
00:59:24,600 --> 00:59:27,830
We are all small in your eyes man.
503
00:59:28,160 --> 00:59:32,020
You think you are the only great person
in the universe, you and Allah...
504
00:59:32,040 --> 00:59:35,620
Hah. If you still believe in Him that is!
505
00:59:36,000 --> 00:59:38,840
Then you go with him!
506
00:59:39,160 --> 00:59:44,120
Stay with him! I'll give
you whatever you want!
507
00:59:46,320 --> 00:59:49,560
Money, it's always money with you!
508
00:59:49,560 --> 00:59:54,500
Is it not enough that you made people
fall out just for the sake of money...
509
00:59:54,500 --> 00:59:56,060
...so that you would get rich?
510
00:59:56,060 --> 01:00:00,460
I haven't done anything brother,
really. I've done nothing!
511
01:00:00,460 --> 01:00:05,470
Stop sniveling brother! Now you
remember who your relatives are!
512
01:00:05,480 --> 01:00:10,020
What were you thinking when you
sold that Hunchak filth weapons...
513
01:00:10,020 --> 01:00:11,520
...for a few pennies?
514
01:00:11,960 --> 01:00:15,380
Now those weapons
are aimed at our children!
515
01:00:15,380 --> 01:00:20,500
-See what your greed has bought you!
-What weapons? What money?
516
01:00:20,500 --> 01:00:23,780
Say your prayers you wretch!
Say your prayers!
517
01:00:23,780 --> 01:00:25,500
Brother!
518
01:00:27,260 --> 01:00:31,500
Are you still tying to fool us?
Where did you get all that money?
519
01:00:31,500 --> 01:00:34,200
Where did you get all that money?
520
01:00:34,960 --> 01:00:38,460
I swear brother I didn't
sell them any weapons!
521
01:00:39,520 --> 01:00:43,760
Brother, I swear I didn't know
the weapons were going to them!
522
01:00:44,920 --> 01:00:49,220
I swear on my children,
I didn't know brother!
523
01:00:50,280 --> 01:00:57,800
If I had known would I have done it?
Would I brother?
524
01:01:03,800 --> 01:01:09,396
-Get out of here now!
-Ok brother!
525
01:01:09,880 --> 01:01:14,940
Leave the boy alone! Let
him do whatever he wants!
526
01:01:15,880 --> 01:01:19,440
If I hear even a
whisper of something...
527
01:01:19,440 --> 01:01:25,150
If I even suspect... I will rip you
apart with my bare hands, got it?
528
01:01:33,680 --> 01:01:35,671
Now get out of here!
529
01:01:59,040 --> 01:02:04,420
Ferit! My son!
530
01:02:04,840 --> 01:02:12,840
My life! Don't leave
me, son, don't leave me!
531
01:02:22,760 --> 01:02:30,040
Now! This is a very difficult and
serious patriotic duty...
532
01:02:30,440 --> 01:02:39,400
Those who are willing, of their own accord,
to volunteer, take one step forward!
533
01:03:01,880 --> 01:03:06,680
My children! My boys!
534
01:03:09,120 --> 01:03:19,152
Any obligations you may owe me, any
before I have made, I relinquish them.
535
01:03:19,800 --> 01:03:24,430
Bless you!
536
01:03:25,640 --> 01:03:28,074
Bless you!
537
01:03:40,880 --> 01:03:47,340
That day with a unified desire
on the part of our students...
538
01:03:47,340 --> 01:03:51,140
120 boys were chosen for this great
journey. 120 children between 12 and 17.
539
01:03:51,140 --> 01:03:55,160
First we turned to dressing
them for the weather...
540
01:03:55,160 --> 01:03:57,540
...because this was to be a long journey...
541
01:03:57,540 --> 01:04:03,140
Long and arduous. For days and nights,
they would be crossing snowy mountains...
542
01:04:03,140 --> 01:04:08,680
Those families that could gave sheets,
curtains, blankets, whatever they had...
543
01:04:08,680 --> 01:04:14,220
32 children who were 15 or over were
given rifles and were quickly trained.
544
01:04:14,220 --> 01:04:19,040
Plans were made for our children on this
long journey. All details were considered.
545
01:04:19,040 --> 01:04:23,120
The governor appointed some
soldiers to provide extra security.
546
01:04:23,360 --> 01:04:28,500
''Our children need these more than we do''
they said and gave them to the convoy.
547
01:04:29,720 --> 01:04:32,680
May Allah make it complete!
548
01:04:32,760 --> 01:04:36,500
120 children...
549
01:04:36,500 --> 01:04:36,514
...as if missing you is not enough,
now the worry of our children...
120 children...
550
01:04:36,514 --> 01:04:39,300
...as if missing you is not enough,
now the worry of our children...
551
01:04:39,300 --> 01:04:46,140
...has settled in our hearts.
Our prayers are with you.
552
01:04:46,140 --> 01:04:51,840
Allah keep my Süleyman safe...
Keep all of you safe. Your Münire.
553
01:05:06,960 --> 01:05:08,951
Sister!
554
01:05:13,720 --> 01:05:17,680
Could you give this to Reyhan?
555
01:05:42,280 --> 01:05:46,460
With Allah's will we will deliver the
munitions and in the same way...
556
01:05:46,460 --> 01:05:49,720
...I will deliver this letter,
to Lieutenant Süleyman, inshallah.
557
01:07:09,560 --> 01:07:11,960
-110!
-Here!
558
01:07:11,960 --> 01:07:13,580
-111 !
-Here!
559
01:07:13,580 --> 01:07:15,500
-112!
-Here!
560
01:07:15,500 --> 01:07:17,140
-113!
-Here!
561
01:07:17,140 --> 01:07:18,500
-114!
-Here!
562
01:07:18,500 --> 01:07:20,200
-115!
-Here!
563
01:07:20,200 --> 01:07:21,780
-116!
-Here!
564
01:07:21,780 --> 01:07:23,540
-117!
-Here!
565
01:07:23,540 --> 01:07:25,060
-118!
-Here!
566
01:07:25,120 --> 01:07:26,660
-119!
-Here!
567
01:07:26,660 --> 01:07:29,210
-120!
-Here! I am the last one Sergeant!
568
01:07:37,000 --> 01:07:44,640
Children! My sons! Your
journey is long and treacherous!
569
01:07:45,680 --> 01:07:48,069
You will cross impassable mountains!
570
01:07:48,920 --> 01:07:53,560
Once you have started on your way
it will not be possible to turn back!
571
01:07:54,280 --> 01:07:57,720
Be careful!
My boys...
572
01:07:58,040 --> 01:08:02,180
You older boys look out
for the younger ones...
573
01:08:02,920 --> 01:08:07,515
...you younger ones, listen
to the the older boys.
574
01:08:09,520 --> 01:08:15,940
Try to keep hold of each other as much
as possible and do not leave the line.
575
01:08:16,430 --> 01:08:21,480
If you have any difficulties inform
Sergeant Musa right away!
576
01:08:23,200 --> 01:08:27,340
Now my boys!
Now my brave ones!
577
01:08:27,350 --> 01:08:32,700
May Allah make your way clear.
May he bless our war effort.
578
01:08:33,760 --> 01:08:39,460
-My little soldiers!
-Brother, please don't go.
579
01:08:51,680 --> 01:08:54,580
Now lads! Forward march!
580
01:09:01,310 --> 01:09:06,420
♪ The most glorious army,
the most glorious soldiers...
581
01:09:07,200 --> 01:09:13,992
...on to victory. The
most glorious army...
582
01:09:14,760 --> 01:09:21,020
...the most glorious
soldiers, on to victory.
583
01:09:21,200 --> 01:09:29,480
In one hand a shield, in one hand a dagger...
584
01:09:29,480 --> 01:09:35,280
...on to the front.
Oh glorious soldier!
585
01:09:35,280 --> 01:09:41,040
Even on the sea,
all is victorious...
586
01:09:41,040 --> 01:09:46,700
Allah's name on our
lips, Allahu Ekber!
587
01:09:52,660 --> 01:09:58,440
May our army always be victorious!
588
01:12:16,880 --> 01:12:19,640
-39 Idris!
-Here!
589
01:12:21,920 --> 01:12:24,320
41 Abdullah!
-Here!
590
01:12:26,320 --> 01:12:28,240
43 İzzetin!
-Here!
591
01:12:28,240 --> 01:12:30,260
44 Muharrem!
-Here!
592
01:12:30,260 --> 01:12:32,800
45 Ali Kemal!
-Here!
593
01:12:34,000 --> 01:12:37,140
47 Ferit!
-Here!
594
01:12:57,720 --> 01:13:00,393
Come on lads. Come on.
595
01:13:31,640 --> 01:13:35,180
-I think the time is right.
-Not yet be patient!
596
01:13:35,180 --> 01:13:41,120
Let them get a bit more tired, and
then we'll pick them off, one by one!
597
01:13:41,840 --> 01:13:44,400
Let's get to the horses!
598
01:14:33,680 --> 01:14:36,592
The Hunchak guerrillas were seen
near the Abadan village, sir.
599
01:14:37,280 --> 01:14:39,430
Along the route the
children are walking...
600
01:14:40,880 --> 01:14:44,240
-There were many of them.
-When were they seen?
601
01:14:44,360 --> 01:14:45,590
Two days ago!
602
01:14:47,480 --> 01:14:49,980
What a state we are in!
603
01:14:49,980 --> 01:14:54,130
They call us a division, but we
don't have enough forces for anything...
604
01:14:54,280 --> 01:14:58,120
Our ammunition is spent, desperately
we wait for a handful of bullets carried...
605
01:14:58,120 --> 01:15:03,470
...on the back of our children,
that will only help for a few days.
606
01:15:04,000 --> 01:15:08,080
This is what happens if you go to war
on the promises of the Germans...
607
01:15:08,100 --> 01:15:14,060
Our own neglect, our own lack of will,
and own incompetence means that...
608
01:15:14,060 --> 01:15:18,300
...our own innocent children have to undergo
these difficulties in the spring of their lives...
609
01:15:21,440 --> 01:15:26,080
Put together a detachment of
the strong ones, but hurry...
610
01:15:26,080 --> 01:15:28,230
Yes sir!
611
01:15:28,240 --> 01:15:31,630
-Süleyman.
-Yes sir?
612
01:15:36,520 --> 01:15:38,750
Be careful!
613
01:15:48,760 --> 01:15:51,400
-116 Bahatin!
-Here!
614
01:15:51,720 --> 01:15:54,100
-117 Selim!
-Here!
615
01:15:54,160 --> 01:15:57,720
-118 Abdullah!
-Here!
616
01:15:57,720 --> 01:16:00,340
-119 Ramazan!
-Here!
617
01:16:00,360 --> 01:16:05,380
-120 Hakki, son of Enver?
-Here!
618
01:16:06,560 --> 01:16:10,680
The students brigade with 120 students
is ready for your orders sergeant!
619
01:16:10,680 --> 01:16:15,310
Thank you!
At ease!
620
01:16:17,040 --> 01:16:22,112
-Attack!
-What're you doing?
621
01:16:43,120 --> 01:16:45,076
Get down!
622
01:16:45,880 --> 01:16:47,791
Get down!
623
01:16:49,200 --> 01:16:51,395
Attack!
624
01:17:05,680 --> 01:17:07,716
Give me that.
625
01:17:26,720 --> 01:17:28,711
Down! Down!
626
01:17:51,480 --> 01:17:56,660
Agop! Agop! Go! Go around them!
627
01:17:56,840 --> 01:17:58,910
Quickly!
628
01:18:21,040 --> 01:18:23,349
Stay down!
629
01:18:29,360 --> 01:18:31,351
Soldiers!
630
01:18:44,280 --> 01:18:46,630
Forward!
631
01:19:42,040 --> 01:19:44,760
-Is anyone wounded?
-We are fine, sir.
632
01:19:53,160 --> 01:19:58,200
-Sergeant Musa!
-My Süleyman!
633
01:19:59,000 --> 01:20:01,753
My sister's fiancé is
here. They saved us.
634
01:20:02,720 --> 01:20:04,950
We have been saved thank God!
635
01:21:58,120 --> 01:21:59,997
Attention!
636
01:22:30,720 --> 01:22:35,540
Now, lads. Head for the front.
637
01:23:15,880 --> 01:23:20,100
Those are our men!
638
01:23:20,160 --> 01:23:23,720
Our men!
639
01:24:13,440 --> 01:24:15,476
Süleyman...
640
01:25:12,280 --> 01:25:15,780
They were in Abadan on the 23rd,
and they passed Tadan on the 24th...
641
01:25:15,780 --> 01:25:18,356
They are coming my dear,
they are coming...
642
01:25:21,840 --> 01:25:26,780
To make the route shorter,
they have left the main road...
643
01:25:26,780 --> 01:25:29,600
...and are taking a shortcut
through the mountains.
644
01:25:29,600 --> 01:25:31,150
Thank god!
645
01:25:31,600 --> 01:25:35,400
They will come much faster
now they are carrying less...
646
01:25:38,360 --> 01:25:43,320
The governor says they did remarkably well,
to cover eighty kilometers in two days.
647
01:25:45,720 --> 01:25:49,512
Our little brothers were lucky those
days as the weather was so good...
648
01:25:49,520 --> 01:25:53,680
No one was worried in Van anymore.
I'll never forget that evening...
649
01:25:53,680 --> 01:25:55,671
...the evening of 24 January.
650
01:25:55,760 --> 01:26:00,594
We experienced the first night
of peace of mind in ten days...
651
01:26:04,880 --> 01:26:09,635
Come on lads. Forward march!
652
01:27:15,280 --> 01:27:21,560
Mehmet, the weather is turning. Don't
let anyone separate from the line.
653
01:27:21,560 --> 01:27:23,700
Everyone stay close.
654
01:27:23,700 --> 01:27:26,470
-Pass it down the line.
-Yes sir Sergeant.
655
01:27:28,880 --> 01:27:31,180
Friends! Everyone stay close...
656
01:27:31,460 --> 01:27:33,740
Link arms! Don't stop!
657
01:27:33,740 --> 01:27:36,320
Everyone stay close!
658
01:27:37,600 --> 01:27:41,440
Everyone stay close.
659
01:27:42,120 --> 01:27:44,960
Come on lads.
Come on.
660
01:28:19,360 --> 01:28:24,720
Go! Go! Go!
661
01:28:40,640 --> 01:28:46,780
Papa! Papa! Papa!
662
01:28:48,680 --> 01:28:51,280
-Papa. Look outside!
-What's the matter dear?
663
01:28:51,280 --> 01:28:52,870
Papa. Look outside!
664
01:28:52,960 --> 01:28:55,340
Slow down, dear.
Don't be so quick to worry.
665
01:28:55,960 --> 01:28:57,951
Papa, where are you going?
666
01:28:58,040 --> 01:29:00,700
To the governor's office;
perhaps they have some news.
667
01:29:00,700 --> 01:29:02,700
It's not long to morning now.
668
01:29:03,120 --> 01:29:06,780
I can't let you go on your own
in this weather! I'm coming too.
669
01:29:49,160 --> 01:29:51,680
-Is the governor in?
-He's upstairs.
670
01:29:51,680 --> 01:29:53,620
Please come in Miss, I'll take that.
671
01:30:03,480 --> 01:30:07,000
-Teacher Jemal is here, he wants to see you.
-Show him in.
672
01:30:07,000 --> 01:30:08,360
Yes sir.
673
01:30:10,000 --> 01:30:12,060
-Headmaster, welcome. Please come...
-Thank you.
674
01:30:12,060 --> 01:30:15,240
...and sit down. My dear,
come sit here please.
675
01:30:18,280 --> 01:30:21,477
Do you have any information
about the children?
676
01:30:26,280 --> 01:30:31,638
I have been trying all night but...
677
01:30:32,200 --> 01:30:36,954
...the telegraph lines are frozen... It is
impossible to get in touch with anybody.
678
01:30:38,200 --> 01:30:41,873
We must pray that the
storm hit there earlier...
679
01:30:42,080 --> 01:30:47,039
...and that the children saw it and
did not leave their places, inshallah.
680
01:30:53,000 --> 01:30:57,470
There is nothing we can do, but
be patient and wait right now.
681
01:31:10,560 --> 01:31:13,949
If you look at the matter from a
positive aspect, Headmaster...
682
01:31:15,880 --> 01:31:20,000
...at least the children
aren't carrying anything!
683
01:32:58,520 --> 01:33:01,900
Come on lads! Come on.
684
01:33:21,320 --> 01:33:24,840
Those who are in the rear,
hold on to those in front of you.
685
01:33:47,400 --> 01:33:51,620
Papa... Papa, let's go.
686
01:34:14,000 --> 01:34:15,592
Münire!
687
01:34:59,120 --> 01:35:03,380
We waited. We waited the
whole day for some news...
688
01:35:05,120 --> 01:35:10,238
All through the day, with the hours
seeming like centuries, we heard nothing.
689
01:35:10,400 --> 01:35:13,440
My father and the others wanted to go
up in the mountains and look...
690
01:35:13,440 --> 01:35:20,060
However, the governor refused
to let any parent leave the city...
691
01:35:20,060 --> 01:35:23,440
Until we receive news about our
children no one is to leave the city!
692
01:35:23,440 --> 01:35:25,900
Where will you go?
Where will you look?
693
01:35:27,640 --> 01:35:31,820
Perhaps they don't even
know where they are...
694
01:35:31,920 --> 01:35:34,860
Only Allah knows where they are.
695
01:37:50,320 --> 01:37:53,915
Get up. Get up.
696
01:38:03,360 --> 01:38:05,669
Mehmet...
697
01:38:18,160 --> 01:38:20,310
Get up. Get up.
698
01:38:21,880 --> 01:38:24,348
My boy!
699
01:38:33,800 --> 01:38:36,820
Where is my son?
700
01:38:46,880 --> 01:38:49,620
Come on!..
701
01:38:52,080 --> 01:38:55,360
Where is my lamb?
702
01:39:01,760 --> 01:39:04,980
Where is my love?
703
01:39:29,800 --> 01:39:35,500
120 of our children set out on the journey,
however, only 40 managed to return.
704
01:39:36,280 --> 01:39:41,160
Selim. Ferit. Sait, Abdullah.
705
01:39:41,440 --> 01:39:46,800
Sergeant Musa... They
left, but they did not return.
706
01:40:09,320 --> 01:40:13,380
-Hussein, son of Riza.
-No change!
707
01:40:15,600 --> 01:40:22,358
-Ismet, son of Rahmi!
-Improvement!
708
01:40:22,860 --> 01:40:27,740
-Izzetin, son of Muharrem.
-Improvement!
709
01:40:29,400 --> 01:40:34,240
-Idris, Son of Sadullah!
-No change!
710
01:40:34,840 --> 01:40:36,900
Cezmi, Son of Talat!
711
01:40:38,440 --> 01:40:41,230
Uncle, wait. Headmaster,
it is you. Pass.
712
01:40:42,080 --> 01:40:43,957
Improvement!
713
01:40:48,200 --> 01:40:53,300
-Ali Kemal, son of Ilyas!
-No change!
714
01:40:55,680 --> 01:41:00,700
-Fahreddin, son of Mahmut?
-No change!
715
01:41:02,880 --> 01:41:06,940
-Omer, son of Sadik.
-Improvement!
716
01:41:11,080 --> 01:41:16,060
-Ismail, son of Ethem!
-No change!
717
01:41:20,600 --> 01:41:24,120
-Ibrahim, son of Ihsan!
-Improvement!
718
01:41:55,680 --> 01:42:00,680
-Ibrahim, son of Ihsan!
-Improvement!
719
01:42:01,280 --> 01:42:03,794
Hakki, son of Enver!
720
01:42:05,400 --> 01:42:07,640
Hakki, son of Enver!
721
01:42:07,640 --> 01:42:09,960
Hakki is my grandson,
his father is in Yemen!
722
01:42:09,960 --> 01:42:13,400
Granddad, come over here! Make
way, let him through, make way!
723
01:42:16,400 --> 01:42:18,260
Granddad, your grandson has passed away.
724
01:42:18,260 --> 01:42:20,440
May Allah grant those who
remain a long life. Condolences.
725
01:42:20,440 --> 01:42:24,780
What are you saying?
What are you telling me?
726
01:43:33,200 --> 01:43:36,560
Believe me my dear,
nothing will happen!
727
01:43:46,920 --> 01:43:51,280
Don't worry Münire. With Allah's
will we will deliver the munitions...
728
01:43:51,280 --> 01:43:55,560
...and in the same way I will deliver this
letter to Lieutenant Süleyman, inshallah''
729
01:43:59,520 --> 01:44:04,559
What do you think? For Mehmet
to give him heart, a present.
730
01:44:13,120 --> 01:44:17,160
Take this, a present from me.
731
01:44:45,560 --> 01:44:53,320
Of the 120 children who left Van
in January 1915, only 22 remained.
732
01:44:53,600 --> 01:44:59,180
98 died martyrs and they were
honored with eternal life...
733
01:44:59,460 --> 01:45:03,310
...among the honored
annals of our national history.
734
01:45:23,520 --> 01:45:28,300
My Süleyman... You went
along with your brothers.
735
01:45:29,320 --> 01:45:32,437
May you be in heaven.
736
01:45:40,000 --> 01:45:42,640
We commemorate with
gratitude all these heroes...
737
01:45:42,640 --> 01:45:46,269
...even though we do
not know their names...
738
01:45:46,260 --> 01:45:50,120
...who gave heroically of their sweat,
blood and lives without hesitation...
739
01:45:50,120 --> 01:45:56,250
...to protect our county, our future,
for our children,...
740
01:45:56,260 --> 01:46:01,670
... securing a peaceful, healthy
and bountiful life in Turkey.
741
01:46:03,160 --> 01:46:09,420
Those self-sacrificing heroes should know
that none of their efforts were in vain.
742
01:46:09,420 --> 01:46:12,790
And as long as the world
lasts they will not be in vain.
743
01:46:13,480 --> 01:46:15,675
May they rest in peace and light!
744
01:46:19,000 --> 01:46:24,675
English Subtitles by your friend, Quester.
59891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.