Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,190 --> 00:00:09,670
Cậu không tỉnh táo lên được à?
2
00:00:09,820 --> 00:00:13,280
Hôm qua tập luyện nhiều quá
nên mình không ngủ được.
3
00:00:13,530 --> 00:00:15,420
Thật là, nghiêm chỉnh đi xem nào!
4
00:00:15,490 --> 00:00:18,080
Đừng cằn nhằn mình mãi thế.
5
00:00:18,240 --> 00:00:19,930
Trời hôm nay đẹp mà.
6
00:00:20,090 --> 00:00:22,090
Xung quanh cũng yên bình.
7
00:00:22,620 --> 00:00:26,380
Mình đi tuần tra để đảm bảo an toàn
cho mọi người mà!
8
00:00:27,130 --> 00:00:29,810
Cậu đi tuần khu này đi.
9
00:00:30,590 --> 00:00:32,100
Rồi rồi.
10
00:00:41,430 --> 00:00:42,620
Cái này...
11
00:00:44,520 --> 00:00:46,330
Anh là Ultraman đúng không?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,250
Từ từ, chờ chút nào!
13
00:00:48,570 --> 00:00:50,210
Em sẽ giữ bí mật.
14
00:00:50,250 --> 00:00:51,960
Nếu anh chịu đấu với bố em.
15
00:00:52,690 --> 00:00:54,290
- Đấu á?
- Ừ.
16
00:02:40,280 --> 00:02:44,410
Chú từng là võ sĩ
nổi danh khắp vũ trụ.
17
00:02:45,330 --> 00:02:48,370
Tại bọn Sphere mà giờ chú thế này.
18
00:02:50,500 --> 00:02:52,680
Người Thép Phi Thường
xuất hiện như sao chổi
19
00:02:52,760 --> 00:02:55,310
từ Hành tinh M16
của Chòm sao Hercules!
20
00:02:55,560 --> 00:02:57,770
Đương kim võ sĩ mạnh nhất vũ trụ,
21
00:02:57,940 --> 00:02:59,900
Grace!
22
00:03:02,380 --> 00:03:04,260
Mika, đủ rồi con.
23
00:03:09,640 --> 00:03:12,890
Bố đâu dạy con
tống tiền người ta như thế.
24
00:03:15,190 --> 00:03:17,730
Cho chú xin lỗi cháu nhé.
25
00:03:20,030 --> 00:03:23,030
Thế thì phí công đến đây rồi.
26
00:03:23,490 --> 00:03:24,800
Phí gì vậy?
27
00:03:25,530 --> 00:03:26,630
À.
28
00:03:27,200 --> 00:03:31,040
Bọn chú nghe nói Cự nhân Ánh sáng
Siêu Cổ đại xuất hiện ở Trái Đất.
29
00:03:32,540 --> 00:03:34,350
Nếu đấu với chiến binh lừng danh,
30
00:03:34,470 --> 00:03:37,130
chú sẽ nổi tiếng hơn
và kiếm được nhiều tiền.
31
00:03:38,750 --> 00:03:42,220
Chú có tuổi rồi
nên tính toả sáng lần cuối.
32
00:03:43,800 --> 00:03:45,570
Nhưng lúc đến đây,
33
00:03:45,770 --> 00:03:47,890
Trái Đất đã hòa bình mất rồi.
34
00:03:49,140 --> 00:03:50,930
Chú tính về nhà,
35
00:03:51,240 --> 00:03:53,870
nhưng rồi bọn Sphere xâm lược
36
00:03:53,990 --> 00:03:56,150
nên chú không đi khỏi
hành tinh này được.
37
00:03:57,120 --> 00:03:59,160
Cả đời chú toàn đánh nhau
38
00:03:59,540 --> 00:04:02,570
nên đi làm công việc bình thường
cũng khó lắm.
39
00:04:04,950 --> 00:04:06,550
Quá xấu hổ ấy chứ.
40
00:04:06,910 --> 00:04:08,370
Cực cho chú rồi.
41
00:04:08,990 --> 00:04:13,540
Nhưng nếu đánh thắng Ultraman Decker
thì bố em sẽ nổi tiếng.
42
00:04:13,620 --> 00:04:14,660
Mika.
43
00:04:16,080 --> 00:04:19,340
Bố sẽ tự chọn đối thủ của mình.
44
00:04:21,420 --> 00:04:25,550
Xin lỗi vì cháu bị kéo đến đây
như thế này.
45
00:04:26,220 --> 00:04:27,760
Ôi, không sao ạ.
46
00:04:34,770 --> 00:04:36,060
Bố em…
47
00:04:38,600 --> 00:04:39,770
Chú ấy ngầu lắm.
48
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Hả?
49
00:04:43,110 --> 00:04:44,150
Nhưng mà,
50
00:04:44,750 --> 00:04:47,380
anh không thể dùng sức mạnh
của Ultraman như thế.
51
00:04:48,670 --> 00:04:49,780
Anh xin lỗi nhé.
52
00:05:00,710 --> 00:05:02,590
Như tôi đã nói,
53
00:05:02,800 --> 00:05:05,230
GUTS Falcon và GUTS Hawk
54
00:05:05,350 --> 00:05:07,880
có thể kết hợp
để tăng công suất chùm tia.
55
00:05:08,630 --> 00:05:12,470
Đây sẽ là lợi thế
khi chiến đấu chống lại Sphere.
56
00:05:13,310 --> 00:05:16,850
Khi GUTS Gryphon sẵn sàng,
mấy đứa sẽ bắt đầu tập luyện.
57
00:05:23,110 --> 00:05:26,250
Báo động khẩn cấp Số Bốn
tại thành phố Natsumi!
58
00:05:26,490 --> 00:05:28,150
GUTS Hawk đang được bảo trì.
59
00:05:28,280 --> 00:05:31,000
Sĩ quan Ryumon, dùng GUTS Falcon
cầm chân Red King.
60
00:05:31,030 --> 00:05:33,720
Sĩ quan Asumi và Kirino,
sơ tán người dân khỏi khu vực.
61
00:05:34,160 --> 00:05:35,430
- Rõ!
- Rõ!
62
00:05:35,910 --> 00:05:37,120
Lối này ạ!
63
00:05:37,250 --> 00:05:38,540
- Cứ bình tĩnh!
- Đừng sợ!
64
00:05:38,660 --> 00:05:39,750
- Từ từ thôi!
- Đừng sợ!
65
00:05:39,870 --> 00:05:41,290
- Từ từ ạ!
- Cứ bình tĩnh!
66
00:05:42,250 --> 00:05:45,960
Bình tĩnh! Bình tĩnh!
67
00:06:08,190 --> 00:06:09,820
Bình tĩnh! Từ từ thôi!
68
00:06:09,900 --> 00:06:11,740
Kirino, chạy khỏi đó đi!
69
00:06:18,450 --> 00:06:19,870
Đưa mọi người đến chỗ an toàn đi!
70
00:06:20,000 --> 00:06:21,580
- Rõ! Lối này ạ!
- Bình tĩnh ạ!
71
00:06:21,750 --> 00:06:24,210
Bên này! Bình tĩnh! Đừng sợ!
72
00:06:35,140 --> 00:06:36,760
Lên đi, Windom!
73
00:06:57,550 --> 00:06:58,680
Bố ơi, con xin bố!
74
00:06:58,760 --> 00:07:00,390
Thành phố đang gặp nguy hiểm!
75
00:07:05,630 --> 00:07:06,840
Để ngươi đợi lâu rồi!
76
00:07:11,510 --> 00:07:12,880
Cái gì vậy?
77
00:07:25,100 --> 00:07:29,040
Ta là đương kim võ sĩ
mạnh nhất vũ trụ.
78
00:07:29,190 --> 00:07:33,610
Người Thép Phi Thường, Grace!
79
00:07:34,200 --> 00:07:37,450
Ba tiếng đếm đến sự diệt vong!
80
00:07:37,620 --> 00:07:40,370
Grace! Bố ơi!
81
00:07:40,540 --> 00:07:41,890
Này!
82
00:07:42,370 --> 00:07:43,970
Ở đây nguy hiểm lắm!
83
00:07:44,040 --> 00:07:46,920
Không sao đâu!
Con kia không ăn được bố em đâu!
84
00:08:01,060 --> 00:08:02,320
Nào! Vào đây!
85
00:08:12,570 --> 00:08:14,450
Đó là Ultraman ư?
86
00:08:14,610 --> 00:08:17,870
Thấy tự xưng là Grace mà.
87
00:08:17,990 --> 00:08:19,170
Grace?
88
00:08:30,210 --> 00:08:31,440
Bố ơi!
89
00:08:41,260 --> 00:08:43,020
Điểm yếu của Red King là ở cổ.
90
00:08:43,810 --> 00:08:45,820
Sĩ quan Kirino dụ nó lộ sơ hở.
91
00:08:45,870 --> 00:08:49,120
Sĩ quan Ryumon
tập trung hoả lực vào cổ nó.
92
00:08:49,190 --> 00:08:50,440
- Rõ!
- Rõ!
93
00:08:53,190 --> 00:08:55,240
Nào, nhìn bên này đi!
94
00:09:04,330 --> 00:09:06,300
Làm việc nhóm tuyệt lắm!
95
00:09:35,650 --> 00:09:37,400
Grace!
96
00:09:37,900 --> 00:09:39,820
Grace! Grace!
97
00:09:39,990 --> 00:09:42,740
Grace! Grace! Grace!
98
00:09:42,950 --> 00:09:46,500
Grace! Grace! Grace! Grace!
99
00:09:46,540 --> 00:09:48,510
Bố ơi, bố nghe thấy không?
100
00:09:48,600 --> 00:09:50,210
Họ đang hô tên Grace kìa!
101
00:09:50,540 --> 00:09:54,210
Grace! Grace! Grace! Grace!
102
00:09:57,130 --> 00:09:58,760
Ngầu quá.
103
00:10:02,320 --> 00:10:04,650
Nhóm của anh cũng không đến nỗi.
104
00:10:04,850 --> 00:10:07,770
Tất nhiên. Họ đỉnh nhất Trái Đất đấy!
105
00:10:12,030 --> 00:10:15,570
Cảm ơn chú đã hỗ trợ
trong sự cố vừa rồi.
106
00:10:17,870 --> 00:10:19,450
- Chú…
- Grace!
107
00:10:19,870 --> 00:10:22,000
Đương kim võ sĩ mạnh nhất vũ trụ!
108
00:10:22,160 --> 00:10:24,830
À, ra là vậy. Grace.
109
00:10:24,960 --> 00:10:29,040
Lâu rồi chú không đấu trận nào
nên cũng hơi lóng ngóng.
110
00:10:30,020 --> 00:10:31,100
Trận á?
111
00:10:31,960 --> 00:10:33,100
Kìa bố,
112
00:10:33,150 --> 00:10:36,180
chẳng phải họ là
đối thủ lý tưởng nhất sao?
113
00:10:36,680 --> 00:10:38,010
- Ừ thì…
- Bọn anh à?
114
00:10:38,140 --> 00:10:40,430
Mọi người mạnh nhất Trái Đất
phải không?
115
00:10:40,760 --> 00:10:43,310
Thôi đi Mika. Đủ rồi đấy.
116
00:10:43,390 --> 00:10:45,810
Con muốn bố tiếp tục toả sáng.
117
00:10:46,190 --> 00:10:49,320
Con muốn bố lại có được danh dự võ sĩ.
118
00:10:50,650 --> 00:10:51,870
Mika.
119
00:10:53,860 --> 00:10:59,670
Cháu muốn bảo vệ điều quan trọng nhất
đối với bố mình, đúng không?
120
00:11:05,080 --> 00:11:08,330
Nếu giúp được thì chúng cháu sẽ giúp.
121
00:11:09,250 --> 00:11:10,340
- Hả?
- Hả?
122
00:11:12,550 --> 00:11:14,210
Tốt quá rồi!
123
00:11:14,720 --> 00:11:17,470
GUTS Gryphon đã được nâng cấp.
124
00:11:17,970 --> 00:11:20,850
Cũng phải cải thiện
khả năng phối hợp của cả đội.
125
00:11:21,600 --> 00:11:24,220
Nếu nó giúp ích
cho quá trình huấn luyện,
126
00:11:24,890 --> 00:11:26,320
thì không vấn đề gì cả.
127
00:11:32,110 --> 00:11:36,030
Đúng rồi! Cố lên! Nữa!
128
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
Ôi, úi da!
129
00:12:31,580 --> 00:12:33,090
Bao nhiêu đồ thế này...
130
00:12:33,340 --> 00:12:35,340
Có mua nhiều quá không ạ?
131
00:12:35,630 --> 00:12:38,800
Cả đội cần được bồi bổ
sau khi tập luyện vất vả.
132
00:12:41,760 --> 00:12:43,930
Ủa? Mika đấy phải không?
133
00:12:44,600 --> 00:12:46,220
Ồ! Chú ạ!
134
00:12:46,430 --> 00:12:48,730
Tập luyện thế nào rồi? Tốt chứ ạ?
135
00:12:48,890 --> 00:12:50,990
Đừng đánh giá thấp GUTS-Select chứ.
136
00:12:53,690 --> 00:12:54,690
Cái gì thế?
137
00:12:54,730 --> 00:12:57,330
Hả? Bữa tối của nhà cháu ạ.
138
00:12:57,420 --> 00:12:58,780
Túi này miễn phí đó.
139
00:12:59,900 --> 00:13:02,490
Sao mà nâng cao thể lực
bằng cái này được.
140
00:13:04,740 --> 00:13:06,240
Ôi!
141
00:13:06,870 --> 00:13:08,470
Ăn ngần này thật sao?
142
00:13:08,540 --> 00:13:10,550
Cháu nấu cho đội suốt mà.
143
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
Chú cứ ăn đi, không phải lo đâu.
144
00:13:14,710 --> 00:13:16,050
Mời mọi người ăn!
145
00:13:20,670 --> 00:13:23,340
Con bé hết lòng ủng hộ chú đấy.
146
00:13:23,760 --> 00:13:25,720
Chú có cô con gái tuyệt thật.
147
00:13:25,970 --> 00:13:27,180
Cảm ơn…
148
00:13:28,470 --> 00:13:29,610
Chú ổn chứ?
149
00:13:29,930 --> 00:13:31,160
Chú Grace!
150
00:13:33,520 --> 00:13:36,730
Hồi trẻ đánh nhau lắm
nên giờ người ngợm không lành lặn.
151
00:13:37,040 --> 00:13:40,150
Chú cũng không còn sống
được bao lâu nữa.
152
00:13:41,490 --> 00:13:42,670
Nhưng mà
153
00:13:43,820 --> 00:13:46,510
chú vẫn muốn con bé tự hào
đến phút cuối.
154
00:13:48,120 --> 00:13:49,630
Vậy nên, ngày mai,
155
00:13:50,120 --> 00:13:52,540
hãy chiến đấu hết mình
và đừng nương tay nhé.
156
00:13:53,920 --> 00:13:55,560
Chú muốn chiến đấu
157
00:13:56,520 --> 00:13:58,520
vì danh dự võ sĩ và vì con gái.
158
00:14:00,850 --> 00:14:02,260
Nếu vậy…
159
00:14:04,550 --> 00:14:06,390
GUTS-Select xin hứa danh dự.
160
00:14:14,390 --> 00:14:17,110
Thầy có chắc mình nên đấu thật không?
161
00:14:19,020 --> 00:14:20,280
Sĩ quan Asumi này.
162
00:14:21,860 --> 00:14:23,990
Em nghĩ GUTS-Select
163
00:14:25,320 --> 00:14:26,870
lập ra để làm gì?
164
00:14:28,330 --> 00:14:29,540
À thì,
165
00:14:30,950 --> 00:14:35,040
chiến đấu vì hoà bình của Trái Đất
và ngoài không gian.
166
00:14:35,500 --> 00:14:36,830
Đúng vậy.
167
00:14:38,790 --> 00:14:40,710
Nhưng thầy tin rằng,
168
00:14:42,670 --> 00:14:44,720
bảo vệ niềm hạnh phúc giản đơn,
169
00:14:45,680 --> 00:14:48,180
điều mà Grace và con gái chú ấy
luôn mong ước
170
00:14:49,180 --> 00:14:51,350
cũng là nhiệm vụ quan trọng.
171
00:15:08,990 --> 00:15:10,340
Để các vị chờ lâu rồi!
172
00:15:10,370 --> 00:15:13,910
Ta chính là đương kim
võ sĩ mạnh nhất vũ trụ,
173
00:15:14,370 --> 00:15:17,880
Người Thép Phi Thường, Grace!
174
00:15:18,750 --> 00:15:21,840
Ba tiếng đếm đến sự diệt vong!
175
00:15:24,760 --> 00:15:26,590
Xung quanh không có gì bất thường.
176
00:15:26,800 --> 00:15:31,050
Mọi người, giờ sẽ bắt đầu
trận đấu với Grace!
177
00:15:31,190 --> 00:15:32,150
Rõ!
178
00:15:32,240 --> 00:15:33,200
- Rõ!
- Rõ!
179
00:15:35,810 --> 00:15:37,690
- Bắt đầu thôi!
- Ừ!
180
00:15:46,790 --> 00:15:48,210
Nhột quá!
181
00:15:56,720 --> 00:15:57,640
Cũng khá đấy!
182
00:16:11,510 --> 00:16:13,180
Con Red King trốn thoát đây ư?
183
00:16:13,240 --> 00:16:16,200
Không. Nó hợp nhất với Sphere rồi!
184
00:16:30,350 --> 00:16:31,560
Coi chừng!
185
00:16:34,020 --> 00:16:35,530
Em ổn không?
186
00:16:35,970 --> 00:16:36,970
Kanata!
187
00:16:37,010 --> 00:16:40,060
Ừ! Mình sẽ không để nó
ngăn trận đấu đâu!
188
00:16:49,780 --> 00:16:52,950
Toả sáng! Flash!
189
00:16:53,110 --> 00:16:55,030
Decker!
190
00:17:04,040 --> 00:17:05,420
Ultraman Decker.
191
00:17:05,510 --> 00:17:07,100
Huỷ bỏ trận đấu đi!
192
00:17:07,140 --> 00:17:08,730
Hãy hỗ trợ Ultraman Decker…
193
00:17:12,590 --> 00:17:14,470
Anh muốn nói là đừng dừng đánh?
194
00:17:18,160 --> 00:17:19,620
Tôi hiểu rồi, Decker.
195
00:17:20,940 --> 00:17:24,440
Mọi người,
tiếp tục trận đấu với Grace!
196
00:17:24,610 --> 00:17:25,870
- Rõ!
- Rõ!
197
00:17:25,910 --> 00:17:26,780
- Rõ!
- Rõ!
198
00:17:51,600 --> 00:17:54,310
Sphere khiến nó mạnh hơn rồi!
199
00:17:54,470 --> 00:17:55,650
Nếu đã vậy...
200
00:18:00,560 --> 00:18:03,020
Bùng nổ! Strong!
201
00:18:03,230 --> 00:18:05,530
Decker!
202
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Bố ơi!
203
00:18:32,890 --> 00:18:34,680
Hả? Ôi!
204
00:18:37,770 --> 00:18:40,850
Xin lỗi Đội trưởng Murahoshi!
205
00:18:41,940 --> 00:18:42,900
Tôi nhận thua!
206
00:18:43,320 --> 00:18:45,270
Các bạn thắng trận đấu này!
207
00:18:55,490 --> 00:18:56,670
Grace.
208
00:18:58,160 --> 00:18:59,460
Đội trưởng Murahoshi,
209
00:18:59,500 --> 00:19:01,870
Laze Siêu Gai Nhọn đã sẵn sàng.
210
00:19:02,210 --> 00:19:03,670
Được rồi, Hanejiro.
211
00:19:04,250 --> 00:19:06,890
Triển khai hoả lực
để chiến đấu với Red King.
212
00:19:07,710 --> 00:19:09,510
Tùy cơ ứng biến thôi.
213
00:19:10,170 --> 00:19:11,600
Hợp nhất Gryphon!
214
00:19:11,800 --> 00:19:13,220
Hợp nhất Gryphon.
215
00:19:39,200 --> 00:19:41,340
Đang chuẩn bị Laze Siêu Gai Nhọn.
216
00:19:41,710 --> 00:19:43,380
Bắt đầu nạp năng lượng.
217
00:19:43,790 --> 00:19:44,970
Khỉ thật!
218
00:19:45,090 --> 00:19:47,180
Tôi không nhắm chuẩn được!
219
00:19:57,970 --> 00:20:00,310
Bắn đi! Cứ bắn luôn cả tôi!
220
00:20:00,890 --> 00:20:02,850
Nhưng nếu thế thì chú sẽ…
221
00:20:03,140 --> 00:20:04,980
Mọi người tưởng tôi là ai hả?
222
00:20:06,810 --> 00:20:10,990
- Nạp đầy năng lượng trong năm, bốn..
- Ba tiếng đếm đến diệt vong!
223
00:20:11,070 --> 00:20:13,870
- Ba, hai, một.
- Bố ơi!
224
00:20:13,950 --> 00:20:16,790
Laze Siêu Gai Nhọn, khai hỏa!
225
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Bố ơi!
226
00:21:22,770 --> 00:21:26,690
Bố ơi! Bố ổn không?
Bố ổn không, bố ơi?
227
00:21:27,940 --> 00:21:32,320
Bố ơi! Tỉnh lại đi! Bố ơi!
228
00:21:34,110 --> 00:21:36,330
Chúng ta đã chứng minh được rằng
229
00:21:36,410 --> 00:21:39,530
Laze Siêu Gai Nhọn
có thể chống lại Sphere.
230
00:21:40,410 --> 00:21:43,370
Nó sẽ tương thích với vũ khí mới
đang được phát triển.
231
00:21:44,660 --> 00:21:48,080
Vũ khí mới? Ý anh là DG001 à?
232
00:21:52,630 --> 00:21:56,550
Chú sắp xếp để chú ấy điều trị
tại cơ sở y tế của TPU rồi.
233
00:21:57,380 --> 00:22:00,310
Bọn chú xin hứa sẽ cứu chú Grace.
234
00:22:00,800 --> 00:22:02,300
Cảm ơn mọi người nhiều ạ.
235
00:22:03,810 --> 00:22:05,520
Khi nào bố cháu bình phục,
236
00:22:05,690 --> 00:22:07,570
mọi người đấu trận nữa đi ạ.
237
00:22:11,780 --> 00:22:13,030
Con đúng là lắm chuyện.
238
00:22:20,450 --> 00:22:25,410
Có thể còn nhiều người
không thể về nhà vì Sphere.
239
00:22:26,660 --> 00:22:30,120
Phải giành lại không phận
càng sớm càng tốt.
240
00:22:33,420 --> 00:22:34,510
Rõ!
241
00:23:56,000 --> 00:23:58,550
Điều hướng Chiều Không gian Ultra
của Kanata!
242
00:23:58,970 --> 00:24:02,180
Hãy cùng tìm hiểu về
các thẻ bài Ultra Dimension!
243
00:24:02,220 --> 00:24:03,630
Thẻ bài hôm nay là gì?
244
00:24:03,770 --> 00:24:05,640
Thẻ bài hôm nay đây!
245
00:24:07,350 --> 00:24:10,220
Cao 65 mét và nặng 23.000 tấn,
246
00:24:10,350 --> 00:24:13,230
khi quẹt thẻ Windom
thì quái thú này sẽ xuất hiện.
247
00:24:13,270 --> 00:24:16,520
Một con quái thú dũng cảm và táo bạo
đối đầu với quái thú hung dữ.
248
00:24:16,650 --> 00:24:20,230
- Dũng cảm y hệt mình.
- Liều lĩnh đâu phải dũng cảm.
249
00:24:20,320 --> 00:24:22,240
Đừng nói thế chứ.
250
00:24:22,530 --> 00:24:25,740
- Hẹn gặp lại các bạn nhé!
- Hẹn gặp lại!
251
00:24:26,700 --> 00:24:29,960
Neomegas cứ xuất hiện,
đánh bại quái thú rồi biến mất.
252
00:24:31,000 --> 00:24:32,540
Khi điều tra nguyên nhân,
253
00:24:32,870 --> 00:24:36,040
Đội phó Kaizaki nhớ lại
lời cô giáo cũ từng nói.
254
00:24:38,090 --> 00:24:40,140
Tập tiếp theo của Ultraman Decker:
255
00:24:40,630 --> 00:24:42,140
"Con người và quái thú".
256
00:24:42,420 --> 00:24:43,890
Hẹn gặp lại các bạn nhé!
19204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.