All language subtitles for [SubtitleTools.com] Táºp 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,570 Tôi trao cho anh những thứ này. 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,900 Chúng có thể tự do đi qua rào chắn. 3 00:00:04,990 --> 00:00:07,870 Thẻ bài này sẽ giúp anh sao chép năng lượng của chúng. 4 00:00:08,870 --> 00:00:09,870 Megalothor. 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,500 Nó dùng Sphere để tái tạo. 6 00:00:12,660 --> 00:00:15,250 Quay về với bóng tối đi! 7 00:00:15,300 --> 00:00:17,580 Manaka Kengo! 8 00:00:19,290 --> 00:00:21,340 Sao vậy, anh Kengo? 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 Carmeara cũng quay lại sao? 10 00:00:42,110 --> 00:00:44,570 Hả? Mùi gì thế? 11 00:00:45,030 --> 00:00:46,400 Ngọt ngào quá! 12 00:00:53,950 --> 00:00:55,170 Anh Kengo! 13 00:00:55,710 --> 00:00:57,260 Lúc chiến đấu với con kia, 14 00:00:57,590 --> 00:00:59,330 tại sao anh dừng lại? 15 00:01:00,540 --> 00:01:01,890 Mười năm trước… 16 00:01:02,340 --> 00:01:05,420 anh tham gia GUTS-Select với hy vọng giúp mọi người được cười. 17 00:01:07,230 --> 00:01:08,270 Thế nhưng, 18 00:01:09,090 --> 00:01:11,010 trong trận chiến với Megalothor... 19 00:01:11,140 --> 00:01:12,690 Nếu không phải tại ngươi... 20 00:01:12,720 --> 00:01:16,150 Anh đã không làm cô ấy cười được. 21 00:01:17,350 --> 00:01:18,560 "Cô ấy" là ai? 22 00:01:19,440 --> 00:01:20,950 Cự nhân Bóng tối, 23 00:01:21,270 --> 00:01:22,620 Carmeara. 24 00:01:23,080 --> 00:01:25,940 Megalothor hồi sinh nhờ sức mạnh của Sphere. 25 00:01:27,070 --> 00:01:28,870 Carmeara cũng ở trong đó. 26 00:01:29,490 --> 00:01:30,840 Cự nhân Bóng tối ư? 27 00:01:31,540 --> 00:01:33,500 Nhưng chúng là kẻ thù mà! 28 00:01:34,240 --> 00:01:35,250 Tại sao chứ? 29 00:01:35,870 --> 00:01:37,710 Để mọi người đều được cười. 30 00:01:41,420 --> 00:01:42,640 Đó chính là 31 00:01:43,460 --> 00:01:45,340 tương lai anh hằng mơ ước. 32 00:01:48,220 --> 00:01:49,600 Anh Kengo. 33 00:01:50,510 --> 00:01:52,680 Đúng là anh thật sự muốn tương lai đó. 34 00:01:54,060 --> 00:01:55,600 Vậy nên anh chiến đấu vì nó. 35 00:01:56,470 --> 00:01:57,860 Này Kanata, 36 00:02:00,020 --> 00:02:01,240 em thì sao? 37 00:02:02,810 --> 00:02:03,820 Em thì… 38 00:02:08,540 --> 00:02:10,880 Kanata! Thành phố đang gặp nguy hiểm! 39 00:03:56,460 --> 00:03:57,660 Mọi người ổn chứ? 40 00:03:58,500 --> 00:03:59,710 Chuyện gì thế này? 41 00:03:59,790 --> 00:04:00,830 Chị có sao không? 42 00:04:01,000 --> 00:04:02,040 Họ đang ngủ à? 43 00:04:02,590 --> 00:04:05,880 Gì thế này? Ai cũng cười vui. 44 00:04:15,180 --> 00:04:17,890 R'lyeh? Sao mày lại ở đây? 45 00:04:17,980 --> 00:04:19,480 Có chuyện gì đấy ạ? 46 00:04:19,980 --> 00:04:22,730 Ồ, bông hoa này đẹp thật. 47 00:04:29,070 --> 00:04:30,280 Kanata? 48 00:04:30,530 --> 00:04:32,160 - Này! - Kanata! 49 00:04:32,320 --> 00:04:33,490 Kanata! 50 00:04:33,570 --> 00:04:35,240 Cậu cười gì thế? 51 00:04:35,410 --> 00:04:36,790 Kanata! 52 00:04:37,410 --> 00:04:39,080 Kanata! 53 00:04:40,210 --> 00:04:42,580 Này! Tôi muốn mua Bánh gạo Vũ trụ! 54 00:04:42,710 --> 00:04:44,090 50 bịch! 55 00:04:44,170 --> 00:04:48,420 Thầy lấy 100 bịch! Không, 1.000 bịch đi. 56 00:04:49,970 --> 00:04:51,390 Cảm ơn quý khách! 57 00:04:51,590 --> 00:04:53,680 Lại một ngày bận rộn và hạnh phúc! 58 00:04:53,760 --> 00:04:55,100 Tất nhiên rồi! 59 00:04:55,350 --> 00:04:58,020 Cậu là hoàng tử bánh gạo mà! 60 00:04:58,100 --> 00:05:00,180 Mang bánh ra đi, bậc thầy bánh gạo! 61 00:05:00,640 --> 00:05:03,900 Giờ cậu tiếp quản thì ông cậu nghỉ hưu được rồi. 62 00:05:04,110 --> 00:05:07,150 Mình sinh ra là để làm việc này mà! 63 00:05:07,980 --> 00:05:09,490 Kanata. 64 00:05:10,570 --> 00:05:13,610 Tại sao em lại chiến đấu? 65 00:05:15,870 --> 00:05:19,040 Lý do mình chiến đâu ư? 66 00:05:24,170 --> 00:05:28,000 Bán bánh gạo không phải cái mình muốn làm cùng họ. 67 00:05:30,920 --> 00:05:31,920 Xin lỗi mọi người. 68 00:05:33,890 --> 00:05:35,640 Mọi người đợi bánh một lát nhé? 69 00:05:35,850 --> 00:05:37,510 Ơ kìa? 70 00:05:37,680 --> 00:05:40,220 Phải đợi bao lâu nữa? 71 00:05:40,890 --> 00:05:44,230 Đến khi nào em tìm thấy đáp án. 72 00:05:54,450 --> 00:05:55,450 Hả? 73 00:05:55,570 --> 00:05:57,120 Chờ cậu tỉnh mãi. 74 00:05:58,330 --> 00:05:59,620 Mình ngủ bao lâu rồi? 75 00:05:59,950 --> 00:06:01,620 Trời tối rồi. 76 00:06:02,910 --> 00:06:04,080 Chắc tại mình 77 00:06:05,500 --> 00:06:07,630 hít phấn của bông hoa kỳ lạ đó… 78 00:06:09,550 --> 00:06:10,920 Uồi to thế! 79 00:06:11,340 --> 00:06:12,930 Sao lại to thế được? 80 00:06:13,550 --> 00:06:15,970 Mới nửa ngày mà nó đã to thế rồi. 81 00:06:16,720 --> 00:06:19,430 Sao không ai làm gì nó đi? 82 00:06:19,600 --> 00:06:21,310 Xem đi rồi cậu sẽ hiểu. 83 00:06:22,930 --> 00:06:26,980 Phấn hoa của nó chứa chất kích thích thần kinh. 84 00:06:27,770 --> 00:06:28,820 Khi hít phấn, 85 00:06:29,570 --> 00:06:32,200 tác dụng an thần khiến mọi người lầm tưởng 86 00:06:32,570 --> 00:06:35,120 họ đang ở trong thế giới mình mong muốn. 87 00:06:35,910 --> 00:06:37,950 Nó khiến người ta không muốn tỉnh dậy. 88 00:06:38,570 --> 00:06:40,450 Nó bảo vệ chính mình 89 00:06:41,290 --> 00:06:43,500 bằng cách dùng phấn hoa kiểm soát con người. 90 00:06:44,910 --> 00:06:48,290 Vậy sao em lại tỉnh được? 91 00:06:48,540 --> 00:06:51,550 Cậu chưa hít nhiều phấn hoa, và có thể 92 00:06:52,000 --> 00:06:54,590 tác dụng phấn hoa yếu đi khi về đêm. 93 00:06:54,970 --> 00:06:57,970 Thực vật không tạo phấn hoa vào ban đêm. 94 00:06:58,340 --> 00:06:59,600 Cái cây đó cũng thế. 95 00:07:00,470 --> 00:07:02,810 Cậu có vẻ biết nhiều về bông hoa đó nhỉ. 96 00:07:04,310 --> 00:07:05,310 Đúng vậy. 97 00:07:07,650 --> 00:07:09,110 Đó là R'lyeh. 98 00:07:10,980 --> 00:07:12,690 Tôi đã tạo ra nó. 99 00:07:15,490 --> 00:07:16,650 Không phải anh ấy đâu. 100 00:07:17,950 --> 00:07:20,620 Bông R'lyeh của anh Manaka đang ở đây. 101 00:07:21,330 --> 00:07:22,370 Yuna? 102 00:07:25,040 --> 00:07:28,290 Tôi là thư ký của Chủ tịch Mitsukuni của Tập đoàn Shizuma. 103 00:07:28,380 --> 00:07:29,750 Shizuma Yuna. 104 00:07:30,880 --> 00:07:33,340 Cựu thành viên GUTS-Select. 105 00:07:42,140 --> 00:07:45,060 Chủ tịch Mitsukuni là nhà nghiên cứu về nền văn minh Siêu Cổ đại. 106 00:07:45,100 --> 00:07:49,060 Ông ấy phát hiện thông tin về loài này trên một tấm bia khi khai quật. 107 00:07:49,850 --> 00:07:51,100 Siêu Cổ đại? 108 00:07:51,360 --> 00:07:52,480 Đúng vậy. 109 00:07:53,480 --> 00:07:55,150 Theo Chủ tịch Mitsukuni, 110 00:07:55,230 --> 00:07:57,690 đây là Thực vật Siêu Cổ đại Gijeran. 111 00:07:58,200 --> 00:08:00,990 Khi Carmeara trở thành Megalothor, 112 00:08:01,280 --> 00:08:03,530 một hạt giống hoá thạch cũng được hấp thụ, 113 00:08:03,620 --> 00:08:05,750 và nở ra do ảnh hưởng của Sphere. 114 00:08:06,450 --> 00:08:08,210 Lại là Sphere. 115 00:08:08,410 --> 00:08:11,370 Vậy tại sao nó lại giống R'lyeh? 116 00:08:12,340 --> 00:08:13,710 Bởi vì… 117 00:08:18,090 --> 00:08:20,380 Chết rồi! Mình phải làm gì đó thôi! 118 00:08:20,420 --> 00:08:25,390 Nhưng nếu chỉ tấn công bề mặt thì có cây khác lại mọc lên từ rễ mất. 119 00:08:28,980 --> 00:08:32,310 Đây là thuốc diệt cỏ được biến đổi để đặc trị thực vật Siêu Cổ đại. 120 00:08:32,480 --> 00:08:34,900 Nó có thể tiêu diệt gốc rễ của Gijeran. 121 00:08:35,860 --> 00:08:38,690 Chúng tôi có thể nạp thuốc vào Nursedessei trong ba giờ nữa. 122 00:08:39,110 --> 00:08:41,030 Chủ tịch Mitsukuni làm việc nhanh thật. 123 00:08:41,820 --> 00:08:45,200 Chiến dịch Loại bỏ Gijeran bắt đầu. 124 00:08:45,320 --> 00:08:48,750 Thời hạn là trước bình minh, kẻo nó phát tán phấn hoa tiếp. 125 00:08:49,580 --> 00:08:50,790 Không còn thời gian đâu. 126 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 - Rõ! - Rõ! 127 00:08:54,550 --> 00:08:55,930 Tại sao R'lyeh, 128 00:08:57,050 --> 00:08:59,350 lại trông giống Gijeran nhỉ? 129 00:09:01,220 --> 00:09:03,060 Anh Kengo, lâu lắm không gặp anh! 130 00:09:04,220 --> 00:09:05,440 Yuna? 131 00:09:06,270 --> 00:09:07,480 Em xin lỗi nhé. 132 00:09:07,640 --> 00:09:10,650 Em phải tỏ ra cứng rắn để nối nghiệp bố. 133 00:09:11,270 --> 00:09:13,650 Em đã cố không cười với mọi người rồi. 134 00:09:14,610 --> 00:09:16,070 Nhưng không nhịn được. 135 00:09:16,280 --> 00:09:19,200 Gặp anh là em không kìm nổi. 136 00:09:19,780 --> 00:09:21,870 Vậy là em không thay đổi gì cả. 137 00:09:22,200 --> 00:09:23,660 Tất nhiên rồi. 138 00:09:24,540 --> 00:09:26,290 - Cười lên, cười lên! - Cười lên, cười lên! 139 00:09:28,080 --> 00:09:29,580 Akito gửi lời chào em đấy. 140 00:09:29,830 --> 00:09:31,920 Cậu ấy lo cho em lắm đó. 141 00:09:33,300 --> 00:09:35,010 Em cũng nhớ Akito. 142 00:09:38,010 --> 00:09:41,060 Bọn em luôn quấn quýt nhau từ hồi bé. 143 00:09:42,390 --> 00:09:44,770 Chưa bao giờ nghĩ sẽ có lúc xa nhau. 144 00:09:48,560 --> 00:09:50,150 Anh thế nào rồi? 145 00:09:52,320 --> 00:09:53,360 Anh thì… 146 00:09:56,820 --> 00:10:01,080 đang nghiên cứu để R'lyeh nở và giúp mọi người được cười vui vẻ. 147 00:10:03,620 --> 00:10:04,790 Nhưng, 148 00:10:05,040 --> 00:10:07,750 nụ cười do phấn của Gijeran tạo ra thì… 149 00:10:09,320 --> 00:10:10,990 Trong thế giới Siêu Cổ đại, 150 00:10:11,650 --> 00:10:15,280 người ta dùng phấn của Gijeran làm thuốc chữa bệnh. 151 00:10:16,280 --> 00:10:20,580 Có khi ký ức về thế giới Siêu Cổ đại trong anh 152 00:10:21,410 --> 00:10:25,170 khiến anh liên tưởng nụ cười với bông Gijeran. 153 00:10:25,960 --> 00:10:28,420 Thảo nào R'lyeh trông giống Gijeran. 154 00:10:29,170 --> 00:10:30,520 Anh đừng lo. 155 00:10:31,420 --> 00:10:34,680 R'lyeh của anh không phải Gijeran đâu. 156 00:10:35,980 --> 00:10:38,240 Nó làm mọi người nở nụ cười thật sự mà. 157 00:10:38,640 --> 00:10:40,770 Cảm ơn em, Yuna. 158 00:10:46,940 --> 00:10:48,160 Kengo. 159 00:10:49,400 --> 00:10:50,940 Nếu bố em nói đúng... 160 00:10:51,730 --> 00:10:55,400 Nếu sự xuất hiện của Gijeran có liên quan đến Megalothor... 161 00:10:58,620 --> 00:11:01,300 Thì trận chiến của chúng ta vẫn chưa kết thúc đâu. 162 00:11:04,550 --> 00:11:06,510 - Xin lỗi đã đến muộn! - Xin lỗi đã đến muộn! 163 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 Anh Kengo! 164 00:11:07,880 --> 00:11:09,130 Cả tiểu thư Shizuma nữa? 165 00:11:09,460 --> 00:11:10,500 Cứ gọi chị là Yuna. 166 00:11:11,460 --> 00:11:13,630 Xin hãy để chúng tôi giúp một tay. 167 00:11:14,840 --> 00:11:17,130 Tuy như này vi phạm quy chế... 168 00:11:18,050 --> 00:11:21,640 Nhưng chắc Tatsumi cũng sẽ đồng ý thôi. 169 00:11:22,600 --> 00:11:24,810 Hai người trông tuyệt lắm. 170 00:11:29,190 --> 00:11:32,530 Giờ hãy bắt đầu Chiến dịch Loại bỏ Gijeran nào! 171 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 - Rõ! - Rõ! 172 00:11:49,580 --> 00:11:51,960 - Hả? - Tôi đang ở đâu? 173 00:11:52,600 --> 00:11:53,800 Cứ bình tĩnh! 174 00:11:53,840 --> 00:11:56,970 - Chạy tới nơi an toàn đi! - Đằng kia! 175 00:11:57,130 --> 00:12:00,470 - Di chuyển bình tĩnh nhé! - Cứ bình tĩnh! 176 00:12:01,220 --> 00:12:03,430 Ryumon đây! Đã sơ tán hết người dân! 177 00:12:03,680 --> 00:12:04,950 Tốt lắm. 178 00:12:05,640 --> 00:12:08,310 Đại bác Nurse Neo Maxima, khai hoả! 179 00:12:16,880 --> 00:12:17,990 Megalothor? 180 00:12:34,920 --> 00:12:38,420 - Kiến tạo tương lai, ánh sáng hy vọng! - Toả sáng! Flash! 181 00:12:38,590 --> 00:12:41,390 - Ultraman Trigger! - Decker! 182 00:13:30,230 --> 00:13:33,230 Hả? Kanata đâu rồi? Anh Kengo nữa? 183 00:13:33,520 --> 00:13:35,940 Đừng lo. Thế này suốt ấy mà. 184 00:13:36,230 --> 00:13:37,230 Dạ? 185 00:13:57,920 --> 00:13:59,260 Vết thương đó... 186 00:14:03,800 --> 00:14:04,800 Carmeara! 187 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Em cũng vào nữa! 188 00:14:25,740 --> 00:14:28,660 Giải phóng! Miracle! 189 00:14:28,870 --> 00:14:30,660 Decker! 190 00:14:58,040 --> 00:14:59,120 Thành công rồi! 191 00:14:59,360 --> 00:15:01,690 Biết ngay mà. Hãy nhắm vào vết thương đó! 192 00:15:01,820 --> 00:15:05,950 Cho chúng thấy Khoa Ứng phó Quái thú của trường TPU làm được gì nào! 193 00:15:07,740 --> 00:15:10,780 Thành viên tiền nhiệm như chị không thể thua kém hai đứa được. 194 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Bắn! 195 00:15:29,390 --> 00:15:31,850 Manaka Kengo! 196 00:15:32,150 --> 00:15:33,450 Carmeara. 197 00:15:34,930 --> 00:15:37,120 Lần này tôi sẽ khiến cô cười! 198 00:16:01,130 --> 00:16:03,630 Manaka Kengo! 199 00:16:03,710 --> 00:16:05,590 Carmeara! Quay lại đi! 200 00:16:18,750 --> 00:16:22,460 Manaka Kengo! 201 00:16:27,550 --> 00:16:28,670 Anh Kengo. 202 00:16:29,550 --> 00:16:31,340 Để mọi người đều được cười. 203 00:16:33,680 --> 00:16:34,680 Đó chính là 204 00:16:35,680 --> 00:16:37,610 tương lai anh hằng mơ ước. 205 00:16:40,390 --> 00:16:41,700 Anh Kengo. 206 00:16:42,270 --> 00:16:44,410 Đúng là anh thật sự muốn tương lai đó. 207 00:16:44,560 --> 00:16:45,830 Vậy nên anh chiến đấu vì nó. 208 00:17:02,250 --> 00:17:06,060 Thứ đang chờ đợi phía trước cuộc chiến này... 209 00:17:06,220 --> 00:17:07,840 Mình phải làm gì đây... 210 00:17:08,050 --> 00:17:10,940 Nói thật thì mình cũng không biết. 211 00:17:11,420 --> 00:17:12,610 Nhưng hiện giờ, 212 00:17:12,630 --> 00:17:15,020 đây chính là điều mình muốn làm! 213 00:17:33,490 --> 00:17:34,790 Yuzare! 214 00:17:35,530 --> 00:17:39,990 Nếu trong tôi còn chút sức mạnh nào của cô... 215 00:17:41,450 --> 00:17:42,760 thì xin cô, 216 00:17:42,830 --> 00:17:45,260 hãy cho tôi mượn sức mạnh đó lần nữa! 217 00:17:55,630 --> 00:17:56,640 Hả? 218 00:18:06,020 --> 00:18:09,980 Trận chiến thực sự của mình bắt đầu từ đây! 219 00:18:21,790 --> 00:18:23,130 Ngươi... 220 00:18:23,370 --> 00:18:26,000 ngươi chưa bao giờ khước từ bóng tối. 221 00:18:26,620 --> 00:18:29,250 Và nhớ lời ta nói không? 222 00:18:29,540 --> 00:18:35,220 Đôi khi, ánh sáng ấm áp cũng không tệ đến thế. 223 00:18:49,060 --> 00:18:52,120 Giờ thì nồng cháy hết mình đi! 224 00:19:21,390 --> 00:19:23,600 Anh Kengo, dùng cái này đi! 225 00:20:23,660 --> 00:20:25,010 Họ làm được rồi! 226 00:20:25,240 --> 00:20:29,390 Chỉ số năng lượng của Megalothor biến mất hoàn toàn rồi. 227 00:20:31,120 --> 00:20:32,350 - Hoan hô! - Hoan hô! 228 00:20:53,940 --> 00:20:55,480 Em tìm được câu trả lời chưa? 229 00:20:57,230 --> 00:20:58,540 Vẫn chưa ạ. 230 00:20:59,070 --> 00:21:01,750 Vậy cho đến lúc em tìm được, 231 00:21:01,960 --> 00:21:03,710 cứ cầm mấy cái này nhé. 232 00:21:06,780 --> 00:21:08,620 Đợi đã. Chẳng phải đây là… 233 00:21:09,540 --> 00:21:11,550 Cái này được đưa cho anh cơ mà? 234 00:21:11,750 --> 00:21:13,580 Để bảo vệ Trái Đất. 235 00:21:14,470 --> 00:21:16,250 Thế nên em cầm đi. 236 00:21:16,790 --> 00:21:18,430 Cười lên, cười lên! 237 00:21:20,010 --> 00:21:21,010 Vâng ạ! 238 00:21:25,610 --> 00:21:26,730 Anh Kengo. 239 00:21:27,430 --> 00:21:28,900 Bảo mọi người… 240 00:21:29,850 --> 00:21:31,950 Bảo Akito là em gửi lời chào nhé. 241 00:21:38,770 --> 00:21:40,330 Manaka Kengo, 242 00:21:40,410 --> 00:21:43,240 ngươi có thể đưa ta ra khỏi rào chắn. 243 00:21:43,400 --> 00:21:44,670 Carmeara? 244 00:21:45,610 --> 00:21:50,450 Ta và bọn chúng cần tìm một nơi dành cho mình. 245 00:21:59,980 --> 00:22:01,060 Hẹn gặp lại nhé. 246 00:22:04,970 --> 00:22:08,860 Lần sau mình sẽ hội ngộ cùng Akito và tất cả mọi người. 247 00:22:20,570 --> 00:22:25,330 Một ngày nào đó, em sẽ tìm thấy đáp án của riêng mình, 248 00:22:25,420 --> 00:22:27,000 rồi em cho anh biết nhé, Kengo! 249 00:22:27,570 --> 00:22:28,840 Nên là... 250 00:22:29,450 --> 00:22:31,080 mình phải gặp nhau lại nhé! 251 00:23:54,990 --> 00:23:57,590 Điều hướng Chiều Không gian Ultra của Kanata! 252 00:23:57,790 --> 00:24:00,960 Hãy cùng tìm hiểu về Thẻ bài Chiều Không gian Ultra nhé! 253 00:24:01,210 --> 00:24:02,540 Thẻ bài hôm nay là gì? 254 00:24:02,580 --> 00:24:04,380 Thẻ bài hôm nay đây! 255 00:24:06,300 --> 00:24:08,880 Cao 53 mét và nặng 44.000 tấn, 256 00:24:08,920 --> 00:24:11,860 cơ thể gồm các đường đen, đỏ, và mang trong mình sức mạnh vượt trội. 257 00:24:11,890 --> 00:24:13,400 Tích năng lượng để giải phóng 258 00:24:13,400 --> 00:24:15,640 Bão Quang tuyến Deracium siêu mạnh màu đỏ. 259 00:24:15,680 --> 00:24:18,100 Khá giống Decker Dạng Strong nhỉ. 260 00:24:18,140 --> 00:24:20,100 Chẳng giống cái đứa biến hình gì cả. 261 00:24:20,140 --> 00:24:21,450 Lần trước cậu nói rồi. 262 00:24:21,530 --> 00:24:24,770 - Hẹn gặp lại các bạn nhé! - Hẹn gặp lại! 263 00:24:25,480 --> 00:24:29,540 Võ sĩ vĩ đại nhất vũ trụ, Grace! 264 00:24:29,630 --> 00:24:32,590 Khoan đã, là ông chú hiền lành này ư? 265 00:24:32,990 --> 00:24:37,590 Chú ấy muốn đấu với Decker? Chuyện gì đây? 266 00:24:37,870 --> 00:24:39,450 Tập tiếp theo của Ultraman Decker: 267 00:24:40,120 --> 00:24:41,720 "Đứng lên vì người đặc biệt". 268 00:24:41,890 --> 00:24:43,760 Hẹn gặp lại các bạn nhé! 20112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.