Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,380 --> 00:00:27,420
"Cảm ơn nhé.
2
00:00:27,750 --> 00:00:30,000
Lúc nào cậu cũng cho bọn tớ ăn no".
3
00:00:34,840 --> 00:00:36,410
Mấy bạn hoa nói thế đấy.
4
00:00:36,510 --> 00:00:38,680
Nào. Cười lên, cười lên!
5
00:00:42,730 --> 00:00:44,040
Đẹp thật đấy.
6
00:00:46,060 --> 00:00:47,230
Kengo.
7
00:00:49,880 --> 00:00:51,030
Yuzare?
8
00:00:52,800 --> 00:00:53,950
Không.
9
00:00:55,760 --> 00:00:58,490
Cô không phải Yuzare mà tôi biết.
10
00:01:01,760 --> 00:01:04,350
Tôi trao cho anh những thứ này.
11
00:01:21,680 --> 00:01:23,040
Hình ảnh này...
12
00:01:24,060 --> 00:01:25,450
Lẽ nào...
13
00:01:36,280 --> 00:01:37,680
Đến Trái Đất đi.
14
00:01:46,580 --> 00:01:47,580
Coi chừng!
15
00:01:49,630 --> 00:01:51,460
- Cậu ổn chứ?
- Để ý vào!
16
00:01:51,500 --> 00:01:52,880
Akito! Đội trưởng Tatsumi!
17
00:01:53,050 --> 00:01:54,900
Tôi dâu còn là Đội trưởng nữa!
18
00:01:54,980 --> 00:01:57,010
Đi nào, Manaka!
19
00:01:57,880 --> 00:01:58,890
Rõ!
20
00:02:02,060 --> 00:02:03,780
Akito, trông chừng con bé nhé!
21
00:02:03,890 --> 00:02:06,390
Cho chúng thấy
ánh sáng của anh đi, Kengo!
22
00:02:16,360 --> 00:02:19,360
Kiến tạo tương lai, ánh sáng hy vọng!
23
00:02:19,490 --> 00:02:21,990
Ultraman Trigger!
24
00:04:26,150 --> 00:04:27,150
Sao thế?
25
00:04:29,390 --> 00:04:32,990
Phát hiện năng lượng khổng lồ
tại Điểm M2, thành phố Furube.
26
00:04:33,120 --> 00:04:34,560
Đang hướng lên mặt đất.
27
00:04:34,850 --> 00:04:37,690
Đây là hai năng lượng kết hợp lại.
28
00:04:38,810 --> 00:04:40,520
Một cái là Sphere.
29
00:04:41,650 --> 00:04:43,190
Còn lại là…
30
00:04:44,530 --> 00:04:45,820
Năng lượng hắc ám.
31
00:04:47,030 --> 00:04:48,300
Mười năm trước,
32
00:04:48,840 --> 00:04:51,410
Cự nhân Bóng tối
từng tấn công Trái Đất.
33
00:04:52,080 --> 00:04:56,430
Năng lượng hắc ám này
giống với của chúng.
34
00:05:05,300 --> 00:05:06,650
Người phụ nữ đó...
35
00:05:07,130 --> 00:05:08,970
Hình ảnh Yuzare đó cho cậu xem..
36
00:05:09,550 --> 00:05:11,120
Em chắc chắn.
37
00:05:11,600 --> 00:05:13,390
Vậy là Trái Đất cần Trigger à?
38
00:05:13,640 --> 00:05:14,680
Vâng.
39
00:05:15,680 --> 00:05:16,730
Nhưng...
40
00:05:17,690 --> 00:05:19,850
rào chắn bao quanh Trái Đất...
41
00:05:20,670 --> 00:05:22,540
đến Trigger cũng không vượt qua được.
42
00:05:24,550 --> 00:05:25,840
Hơn nữa…
43
00:05:34,330 --> 00:05:36,810
em còn phải làm
người dân Sao Hoả mỉm cười nữa.
44
00:05:37,770 --> 00:05:38,920
Lắm mồm.
45
00:05:41,330 --> 00:05:44,670
Em cài năng lượng của mấy cái kia
vào thẻ bài này rồi.
46
00:05:45,000 --> 00:05:47,420
Chúng có thể tự do đi qua rào chắn.
47
00:05:48,220 --> 00:05:51,300
Thẻ bài này sẽ giúp anh
sao chép năng lượng của chúng.
48
00:05:51,550 --> 00:05:52,780
Akito.
49
00:05:53,140 --> 00:05:56,020
Nhưng chưa biết dùng được mấy lần.
50
00:05:58,390 --> 00:06:00,370
Cứ để Sao Hoả cho bọn tôi lo.
51
00:06:01,150 --> 00:06:03,980
Sakuma và Nanase cũng sắp đến rồi mà.
52
00:06:06,530 --> 00:06:08,880
Trong hai năm
anh ở trong Lõi Vĩnh cửu,
53
00:06:09,010 --> 00:06:11,240
bọn em đã bảo vệ
nụ cười của mọi người mà.
54
00:06:14,330 --> 00:06:15,600
Sao Hoả…
55
00:06:17,470 --> 00:06:19,270
Nhờ mọi người bảo vệ ngôi nhà của em!
56
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
Kengo.
57
00:06:25,590 --> 00:06:27,020
Trên Trái Đất…
58
00:06:28,550 --> 00:06:29,780
Nếu gặp Yuna,
59
00:06:30,030 --> 00:06:32,180
anh sẽ bảo em ấy là em vẫn ổn.
60
00:06:34,510 --> 00:06:35,560
Lắm mồm.
61
00:07:05,210 --> 00:07:07,960
Rào chắn bị biến dạng ở Điểm M2.
62
00:07:08,630 --> 00:07:09,880
Rào chắn biến dạng ư?
63
00:07:10,260 --> 00:07:13,510
Phát hiện năng lượng hắc ám
ở chỗ đấy mà nhỉ?
64
00:07:14,490 --> 00:07:15,570
Sĩ quan Asumi!
65
00:07:15,660 --> 00:07:16,850
Nghe rõ không?
66
00:07:19,180 --> 00:07:20,360
Kanata đây!
67
00:07:20,390 --> 00:07:22,390
Tiếp cận vùng trời phía trên Điểm M2!
68
00:07:22,810 --> 00:07:25,950
Bầu trời đang bị biến dạng.
69
00:07:33,650 --> 00:07:34,780
Vật thể không xác định!
70
00:07:34,880 --> 00:07:35,920
Kanata?
71
00:07:36,530 --> 00:07:37,740
Chiến nào!
72
00:07:46,250 --> 00:07:48,130
Decker!
73
00:08:29,710 --> 00:08:31,710
Ultraman Trigger?
74
00:08:32,380 --> 00:08:34,050
Ultraman Trigger.
75
00:08:34,220 --> 00:08:36,380
Chưa thấy ngoài đời bao giờ luôn!
76
00:08:36,840 --> 00:08:38,390
Đã tám năm rồi.
77
00:08:38,890 --> 00:08:41,070
Anh ta đã ở đâu vậy?
78
00:09:14,170 --> 00:09:15,350
Hả?
79
00:09:16,050 --> 00:09:17,760
Tiền bối Manaka Kengo?
80
00:09:19,800 --> 00:09:21,610
Anh là Trigger sao?
81
00:09:22,240 --> 00:09:24,560
Thuộc đội GUTS-Select ban đầu luôn ạ?
82
00:09:29,620 --> 00:09:31,450
Hân hạnh được gặp anh ạ!
83
00:09:31,610 --> 00:09:34,650
Không cần gọi anh là tiền bối đâu.
84
00:09:35,070 --> 00:09:37,320
Nào. Cười lên, cười lên!
85
00:09:38,990 --> 00:09:41,340
Anh đã nói thế thì em xin nghe ạ.
86
00:09:41,380 --> 00:09:42,510
Ừ.
87
00:09:42,620 --> 00:09:44,050
Em là Asumi Kanata!
88
00:09:44,220 --> 00:09:46,430
Em hướng tới tương lai!
Về phía chân trời!
89
00:09:46,500 --> 00:09:47,760
Kanata.
90
00:09:47,830 --> 00:09:49,580
Vậy em là Ultraman đó.
91
00:09:49,710 --> 00:09:51,770
Vâng! Em là Ultraman Decker!
92
00:09:51,830 --> 00:09:52,840
Decker à.
93
00:09:52,920 --> 00:09:56,090
À, có mỗi Hanejiro
biết chuyện này thôi.
94
00:09:56,880 --> 00:09:58,380
Anh đừng nói với ai nhé.
95
00:09:58,880 --> 00:10:01,340
Rõ. Em nữa đấy nhé.
96
00:10:01,590 --> 00:10:02,640
Vâng!
97
00:10:12,360 --> 00:10:13,540
Đây ạ.
98
00:10:17,840 --> 00:10:20,550
Anh Tatsumi là phi công
hồi tôi đi nghĩa vụ.
99
00:10:20,630 --> 00:10:21,620
À.
100
00:10:21,740 --> 00:10:24,550
Mất liên lạc với vũ trụ
cũng phải được một năm rồi.
101
00:10:25,290 --> 00:10:26,760
Tôi lo cho anh ấy lắm.
102
00:10:27,960 --> 00:10:29,980
Sphere tấn công Sao Hoả à.
103
00:10:34,220 --> 00:10:37,320
Asumi, chẳng phải bố mẹ cậu cũng…
104
00:10:37,800 --> 00:10:38,850
Hả?
105
00:10:39,510 --> 00:10:40,690
Vâng.
106
00:10:41,350 --> 00:10:44,520
Bố mẹ tôi cũng đang ở Sao hoả đấy.
107
00:10:45,020 --> 00:10:46,530
Đến sống ở đó sao?
108
00:10:46,660 --> 00:10:48,120
Không phải, đi du lịch.
109
00:10:48,200 --> 00:10:50,330
Họ thắng xổ số ở gần nhà.
110
00:10:52,320 --> 00:10:54,500
Trên Sao Hoả, Đội trưởng Tatsumi…
111
00:10:54,990 --> 00:10:59,420
anh Tatsumi đã lãnh đạo mọi người
chống lại Sphere.
112
00:11:00,300 --> 00:11:01,380
Nên là…
113
00:11:01,670 --> 00:11:02,800
Không sao đâu ạ.
114
00:11:02,910 --> 00:11:07,180
Em biết mình sẽ gặp lại bố mẹ mà.
115
00:11:08,710 --> 00:11:10,850
À, anh Kengo ơi,
116
00:11:11,310 --> 00:11:13,310
đội phát triển ở Sao Hoả…
117
00:11:13,920 --> 00:11:16,230
Đừng lo. Họ vẫn ổn.
118
00:11:16,340 --> 00:11:20,150
Những người ở ngoài vũ trụ
đều sơ tán về Sao Hoả.
119
00:11:21,320 --> 00:11:22,570
May quá.
120
00:11:23,100 --> 00:11:26,160
Mình phải xử lý nhanh lũ Sphere
và giải cứu họ.
121
00:11:28,030 --> 00:11:30,700
À, em hỏi cái này được không?
122
00:11:31,160 --> 00:11:32,110
Ừ?
123
00:11:32,850 --> 00:11:35,310
Anh Manaka đến Trái Đất kiểu gì vậy?
124
00:11:36,060 --> 00:11:37,350
Hả?
125
00:11:38,270 --> 00:11:41,110
À, thì là…
126
00:11:41,570 --> 00:11:42,610
À…
127
00:11:42,650 --> 00:11:46,760
Anh Kengo đến Trái Đất
trước khi có rào chắn.
128
00:11:46,990 --> 00:11:49,530
Vậy sao anh biết chuyện Sao Hoả?
129
00:11:49,870 --> 00:11:51,600
À thì đấy,
130
00:11:51,810 --> 00:11:54,270
mặt anh ấy được cho vào
sách giáo khoa cơ mà,
131
00:11:54,350 --> 00:11:56,370
- chắc chắn sẽ biết…
- Không thể nào.
132
00:11:57,330 --> 00:12:01,880
Anh ấy dùng một thiết bị
cực kỳ xịn, và rồi bùm!
133
00:12:02,300 --> 00:12:03,820
Đúng rồi!
134
00:12:03,990 --> 00:12:08,840
Akito chế tạo một cái thiết bị này
để đưa tôi đến Trái Đất.
135
00:12:09,340 --> 00:12:13,140
Akito là nhà khoa học thiên tài
của TPU, Hijiri Akito sao?
136
00:12:13,680 --> 00:12:15,730
Người thiết kế
chiến hạm Nursedessei này.
137
00:12:15,790 --> 00:12:17,600
Đúng rồi đấy!
138
00:12:17,940 --> 00:12:18,980
Đúng nhỉ anh?
139
00:12:19,020 --> 00:12:20,960
Vậy nếu có thiết bị tuyệt vời này,
140
00:12:21,090 --> 00:12:24,050
ta có thể tự do đi lại
giữa Trái Đất và Sao Hoả à?
141
00:12:29,450 --> 00:12:30,930
Tôi xin lỗi.
142
00:12:33,490 --> 00:12:34,740
Nhưng nó hỏng rồi.
143
00:12:35,620 --> 00:12:37,410
À… ừ…
144
00:12:38,870 --> 00:12:40,250
- Xin lỗi.
- Không sao.
145
00:12:42,840 --> 00:12:44,110
- Đường này ạ.
- Ừ.
146
00:12:45,800 --> 00:12:49,630
Chà! Hoài niệm quá đi!
147
00:12:49,720 --> 00:12:50,760
Hả?
148
00:12:50,800 --> 00:12:53,260
Ngày xưa anh ở phòng này.
149
00:12:53,350 --> 00:12:54,680
Vậy sao?
150
00:12:55,560 --> 00:12:57,730
Anh để R'lyeh ở đây này!
151
00:12:57,850 --> 00:13:00,170
Akito suốt ngày mắng anh
vì làm đổ nước.
152
00:13:00,600 --> 00:13:03,150
"Dưới sàn có bao nhiêu
thiết bị đo đạc đấy!"
153
00:13:04,070 --> 00:13:05,730
R'lyeh là gì vậy ạ?
154
00:13:05,900 --> 00:13:09,110
À. Là loại hoa mới
anh trồng trên Sao Hoả.
155
00:13:11,200 --> 00:13:12,320
Ồ.
156
00:13:12,780 --> 00:13:14,990
Anh là nhà thực vật học phải không?
157
00:13:15,140 --> 00:13:16,430
Ừ.
158
00:13:17,660 --> 00:13:20,000
Kanata, sao em lại trở thành Ultraman?
159
00:13:20,460 --> 00:13:24,130
Em cũng không rõ tại sao nữa.
160
00:13:24,540 --> 00:13:26,990
Em chỉ nghe thấy một tiếng nói thôi.
161
00:13:28,550 --> 00:13:32,130
Rồi một tia sáng
chợt biến thành tấm thẻ này.
162
00:13:32,660 --> 00:13:33,780
Tấm thẻ sao?
163
00:13:33,840 --> 00:13:36,010
Giọng phụ nữ à?
164
00:13:36,600 --> 00:13:38,270
Hình như không phải đâu.
165
00:13:38,770 --> 00:13:39,810
Chà.
166
00:13:42,400 --> 00:13:44,480
Yuzare đưa anh mấy tấm thẻ này.
167
00:13:45,650 --> 00:13:47,650
Không phải là Yuzare anh biết.
168
00:13:50,440 --> 00:13:55,660
Có thể Decker là Ultra
không đến từ nền văn minh Siêu Cổ đại.
169
00:13:58,700 --> 00:14:04,080
Em hỏi về anh và Trigger được không?
170
00:14:04,710 --> 00:14:05,770
Được chứ!
171
00:14:05,860 --> 00:14:08,360
Lâu lắm chưa nói chuyện
với ai về Ultra.
172
00:14:08,440 --> 00:14:09,800
Kể anh nghe về Decker đi!
173
00:14:10,340 --> 00:14:11,340
- Vâng.
- Ừ.
174
00:14:11,800 --> 00:14:13,800
Chờ đã. Còn những người khác sao?
175
00:14:13,880 --> 00:14:15,450
Anh nói gì vậy?
176
00:14:15,640 --> 00:14:17,390
À thì…
177
00:14:18,060 --> 00:14:22,850
Chạm tới sức mạnh bên trong em,
và mấy cái kiểu đấy ý.
178
00:14:23,350 --> 00:14:26,770
Gì cơ? Nghe hay quá! Anh kể thêm đi ạ!
179
00:14:26,900 --> 00:14:28,480
- Em biết nhảy không?
- Có!
180
00:14:28,570 --> 00:14:29,650
- Làm vậy đi.
- Vâng?
181
00:14:29,690 --> 00:14:32,150
Vừa cười vừa làm thế! Như thế này!
182
00:14:32,400 --> 00:14:34,070
Một, hai, ba, bốn!
183
00:14:34,110 --> 00:14:35,950
- Cười lên, cười lên!
- Cười lên, cười lên!
184
00:14:35,990 --> 00:14:37,220
Cười lên, cười lên!
185
00:14:47,080 --> 00:14:51,010
Với sức mạnh của Ultraman,
anh giúp mọi người được cười.
186
00:14:51,090 --> 00:14:52,130
À ừ.
187
00:14:52,920 --> 00:14:54,180
Vẫn chưa đâu.
188
00:14:55,260 --> 00:14:59,430
Trái Đất và Sao Hoả
vẫn cần thêm nhiều nụ cười nữa.
189
00:15:01,430 --> 00:15:02,560
Với cả,
190
00:15:03,520 --> 00:15:05,270
anh không giúp tất cả mỉm cười được.
191
00:15:06,400 --> 00:15:08,250
Đây là ánh sáng sao?
192
00:15:09,020 --> 00:15:11,230
Ấm áp quá.
193
00:15:26,710 --> 00:15:27,940
Kanata.
194
00:15:28,750 --> 00:15:31,670
Em chiến đấu vì điều gì?
195
00:15:32,050 --> 00:15:34,670
Dạ? À thì…
196
00:15:35,510 --> 00:15:37,890
Vì em có sức mạnh để chiến đấu.
197
00:15:38,550 --> 00:15:41,810
Và xung quanh
có nhiều người cần giúp đỡ.
198
00:15:45,770 --> 00:15:48,000
Em cũng chưa nghĩ đến cái đó lắm.
199
00:15:51,190 --> 00:15:54,860
Ai cũng có thể làm
nhiều thứ khác nhau.
200
00:15:55,280 --> 00:15:57,070
Em làm được gì?
201
00:15:57,860 --> 00:15:59,240
Em muốn làm gì?
202
00:15:59,780 --> 00:16:01,060
Một ngày nào đó,
203
00:16:01,220 --> 00:16:04,700
em sẽ tìm thấy đáp án của riêng mình.
204
00:16:06,410 --> 00:16:09,290
Nên là đừng cố tìm câu trả lời vội.
205
00:16:09,830 --> 00:16:12,550
À, em cũng có đi tìm đâu…
206
00:16:17,720 --> 00:16:19,160
- Đi nào!
- Được!
207
00:16:24,270 --> 00:16:25,460
Đó là…
208
00:16:25,560 --> 00:16:27,440
Tìm kiếm cơ sở dữ liệu của TPU.
209
00:16:28,100 --> 00:16:29,420
Một kết quả.
210
00:16:30,020 --> 00:16:31,440
Lốc xoáy hắc ám.
211
00:16:32,770 --> 00:16:34,360
Tôi sẽ không bao giờ quên.
212
00:16:35,610 --> 00:16:36,940
Trong tâm lốc xoáy là…
213
00:16:53,210 --> 00:16:54,500
Megalothor.
214
00:16:55,460 --> 00:16:59,590
Ác thần từng khiến thế giới
ngập chìm trong bóng tối.
215
00:16:59,780 --> 00:17:00,990
Sao lại thế?
216
00:17:01,030 --> 00:17:03,350
Em tưởng Trigger và đội GUTS-Select cũ
đánh bại nó rồi!
217
00:17:03,600 --> 00:17:05,760
Nhìn hình dạng mới kìa!
218
00:17:07,850 --> 00:17:09,710
Quái thú Sphere Tổng hợp.
219
00:17:10,810 --> 00:17:12,340
Đâu, không phải.
220
00:17:12,610 --> 00:17:15,270
Nó dùng Sphere để tái tạo.
221
00:17:33,210 --> 00:17:34,730
Chuẩn bị va chạm!
222
00:17:47,830 --> 00:17:49,730
Mọi người ổn chứ?
223
00:18:00,990 --> 00:18:02,190
Cẩn thận đấy!
224
00:18:02,280 --> 00:18:05,090
Vỏ nó rất cứng nên không tấn công
bình thường được đâu!
225
00:18:06,010 --> 00:18:08,260
Thế sao anh đánh bại được nó?
226
00:18:09,740 --> 00:18:11,310
Cùng với bạn của anh.
227
00:18:12,060 --> 00:18:13,850
Bọn anh cùng nhau chiến đấu.
228
00:18:15,270 --> 00:18:16,500
Kanata.
229
00:18:17,040 --> 00:18:18,310
Có em đây rồi!
230
00:18:20,230 --> 00:18:21,270
Được!
231
00:18:39,790 --> 00:18:43,300
- Toả sáng! Flash!
- Kiến tạo tương lai, ánh sáng hy vọng!
232
00:18:43,420 --> 00:18:46,090
- Ultraman Trigger!
- Decker!
233
00:19:34,430 --> 00:19:36,040
Cứng hơn cả bánh gạo nhà em!
234
00:19:36,120 --> 00:19:37,060
Đã vậy thì...
235
00:19:44,820 --> 00:19:47,280
Bùng lên! Strong!
236
00:19:47,650 --> 00:19:49,860
Decker!
237
00:19:52,640 --> 00:19:53,830
Đây nữa!
238
00:20:34,890 --> 00:20:36,160
Họ đẩy lùi nó rồi!
239
00:20:37,370 --> 00:20:41,290
Yuzare, cho tôi mượn sức mạnh của cô!
240
00:21:13,110 --> 00:21:14,780
Được rồi! Nào!
241
00:21:52,820 --> 00:21:54,490
Quay về với bóng tối đi!
242
00:22:08,330 --> 00:22:11,670
Manaka Kengo!
243
00:22:16,380 --> 00:22:18,740
Sao vậy, anh Kengo?
244
00:22:27,020 --> 00:22:28,060
Không thể nào.
245
00:22:28,810 --> 00:22:29,810
Carmeara.
246
00:22:31,400 --> 00:22:33,280
Carmeara cũng quay lại sao?
247
00:23:57,230 --> 00:23:59,610
Điều hướng Chiều Không gian Ultra
của Kanata!
248
00:24:00,070 --> 00:24:03,200
Hãy cùng tìm hiểu
về Thẻ bài Chiều Không gian Ultra nhé!
249
00:24:03,410 --> 00:24:04,860
Thẻ bài hôm nay là gì?
250
00:24:04,870 --> 00:24:06,740
Thẻ bài hôm nay đây!
251
00:24:09,250 --> 00:24:11,690
Cao 53 mét và năng 44.000 tấn,
252
00:24:11,730 --> 00:24:13,900
đây chính là Cự nhân Ánh sáng
từng giải cứu Trái Đất.
253
00:24:13,940 --> 00:24:17,380
Thành viên cũ của GUTS-Select,
sĩ quan Kengo Manaka hoá thành anh ấy.
254
00:24:17,420 --> 00:24:19,170
Trời, quả đấy bất ngờ thật.
255
00:24:19,220 --> 00:24:21,930
Cả hai đều biến hình,
nhưng cậu thì quá khác.
256
00:24:22,010 --> 00:24:23,490
Đấy không phải khen, đúng không?
257
00:24:23,580 --> 00:24:26,850
- Hẹn gặp lại các bạn nhé!
- Hẹn gặp lại!
258
00:24:27,100 --> 00:24:30,060
Một loài cây khổng lồ
đưa mọi người vào thế giới ảo mộng?
259
00:24:30,850 --> 00:24:34,110
Đây có phải R'lyeh
mà anh Kengo trồng không?
260
00:24:34,360 --> 00:24:37,360
Cuộc hội ngộ đáng mong đợi
và bóng tối đang tới gần.
261
00:24:37,380 --> 00:24:40,240
Và còn Cự nhân Bóng tối Carmeara.
262
00:24:40,840 --> 00:24:42,890
Tập tiếp theo của Ultraman Decker:
263
00:24:42,930 --> 00:24:44,850
"Ánh sáng và Bóng tối,
lại một lần nữa".
264
00:24:45,140 --> 00:24:46,780
Hẹn gặp lại các bạn nhé!
19189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.