Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,370 --> 00:00:16,370
Đi nào!
2
00:00:16,420 --> 00:00:17,370
- Ừ!
- Ừ!
3
00:00:20,950 --> 00:00:24,040
Vài người vẫn bị mắc kẹt
trong tòa nhà.
4
00:01:01,260 --> 00:01:02,300
Dừng lại!
5
00:01:07,670 --> 00:01:09,540
Kanata! Giữ nguyên đội hình!
6
00:01:34,440 --> 00:01:36,110
Kanata, cậu ổn chứ?
7
00:01:37,280 --> 00:01:38,420
Kanata!
8
00:01:39,660 --> 00:01:40,920
Coi chừng!
9
00:01:44,700 --> 00:01:46,140
Sĩ quan Asumi đã chết.
10
00:01:46,180 --> 00:01:47,720
Nhiệm vụ thất bại.
11
00:01:51,130 --> 00:01:54,210
Trời, mới được năm phút mà.
12
00:01:54,510 --> 00:01:57,180
Cậu không biết giữ nguyên đội hình à?
13
00:01:58,050 --> 00:02:00,760
Nhưng kẻ xấu có vũ khí
và đang bỏ chạy mà.
14
00:02:00,800 --> 00:02:01,940
Quan trọng là kết quả.
15
00:02:02,310 --> 00:02:04,850
Nếu đây là ngoài đời
thì cậu chết chắc rồi.
16
00:03:59,980 --> 00:04:02,240
Sao mình lại làm thế nhỉ?
17
00:04:05,070 --> 00:04:07,240
Suýt nữa cậu biến thành Ultraman.
18
00:04:07,410 --> 00:04:10,550
Chính cậu bảo phải giữ bí mật cơ mà.
19
00:04:11,080 --> 00:04:13,430
Lúc đó mình chẳng nghĩ được gì.
20
00:04:13,470 --> 00:04:15,120
Tự nhiên lấp lánh.
21
00:04:15,920 --> 00:04:20,170
Não người quen xử lý thông tin
đơn giản và tự phát.
22
00:04:20,670 --> 00:04:23,970
Còn cậu suy nghĩ
cực kỳ đơn giản và tự phát.
23
00:04:24,550 --> 00:04:25,970
Cậu thôi đi.
24
00:04:26,510 --> 00:04:29,030
Thế cậu tính làm gì đây?
25
00:04:29,190 --> 00:04:31,310
Cậu có sức mạnh siêu nhiên mà.
26
00:04:32,850 --> 00:04:35,270
Có tinh thần là sẽ vượt qua được hết.
27
00:04:35,370 --> 00:04:36,560
Tinh thần?
28
00:04:36,600 --> 00:04:39,980
Ông mình hay bảo,
có tinh thần là có tất cả.
29
00:04:40,330 --> 00:04:42,330
Tinh thần chỉ là một khái niệm thôi.
30
00:04:42,410 --> 00:04:43,920
Thật phản khoa học.
31
00:04:48,050 --> 00:04:50,670
Sĩ quan Asumi? Hôm nay em đến sớm vậy.
32
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
Vâng!
33
00:04:53,160 --> 00:04:55,510
Này, Hanejiro! Hanejiro!
34
00:04:56,870 --> 00:04:58,600
Hôm nay có lịch làm gì à?
35
00:04:58,830 --> 00:05:02,020
Giáo sư Asakage
chuẩn bị báo cáo tình hình.
36
00:05:02,250 --> 00:05:05,350
Chết rồi! Mình quên béng mất!
37
00:05:07,630 --> 00:05:11,890
Có thể thấy các tế bào Sphere
ghi đè thông tin lên gen của quái thú,
38
00:05:12,010 --> 00:05:14,240
tạo ra Quái thú Sphere Tổng hợp.
39
00:05:14,640 --> 00:05:19,060
Sphere vẫn chưa tái tạo được hoàn toàn
nên phải gắn vào quái thú.
40
00:05:21,770 --> 00:05:27,490
Quái thú Sphere Tổng hợp
mạnh gấp nhiều lần vật chủ.
41
00:05:28,450 --> 00:05:30,990
Vậy vũ khí hiện tại không nhằm nhò à?
42
00:05:31,700 --> 00:05:33,050
Phải thế không?
43
00:05:35,410 --> 00:05:38,000
Chúng ta cũng sẽ không chịu thua đâu.
44
00:05:40,670 --> 00:05:46,170
GUTS Falcon và GUTS Hawk
có thể hợp nhất với nhau,
45
00:05:46,510 --> 00:05:48,670
tạo thành GUTS Gryphon.
46
00:05:49,090 --> 00:05:50,770
GUTS Gryphon?
47
00:05:51,180 --> 00:05:54,320
Khi hợp nhất hai động cơ
và tăng cường độ của tia sáng,
48
00:05:54,400 --> 00:05:56,680
sức công phá sẽ mạnh hơn nhiều.
49
00:05:57,060 --> 00:06:00,900
Hy vọng cũng phá vỡ được
rào chắn Sphere.
50
00:06:01,230 --> 00:06:02,790
Tuyệt quá!
51
00:06:02,870 --> 00:06:04,330
Vậy là tấn công phối hợp à?
52
00:06:04,440 --> 00:06:06,690
Mới đang lên kế hoạch thôi.
53
00:06:07,030 --> 00:06:10,400
Phải thử nghiệm thêm
để thu thập dữ liệu và chỉnh sửa
54
00:06:10,820 --> 00:06:12,910
rồi mới đưa vào thực chiến được.
55
00:06:13,090 --> 00:06:14,420
Đã hiểu.
56
00:06:14,990 --> 00:06:19,370
Tôi sẽ tính toán trọng tải lơ lửng
và mô phỏng mức tiêu thụ năng lượng.
57
00:06:19,910 --> 00:06:23,350
Ngày xưa mình thích chơi
robot hợp nhất lắm!
58
00:06:24,250 --> 00:06:26,340
Kích thích trí tưởng tượng nhỉ?
59
00:06:26,420 --> 00:06:29,260
Đây không phải đồ chơi.
Nghiêm túc vào.
60
00:06:35,530 --> 00:06:36,720
Thị trưởng, đường này!
61
00:06:36,760 --> 00:06:39,360
Được rồi! Từ từ thôi!
62
00:06:39,980 --> 00:06:41,640
Mọi người vất vả rồi.
63
00:06:42,440 --> 00:06:45,820
Máy khoan đâm phải gì đó nên hỏng à?
64
00:06:45,980 --> 00:06:46,980
- Vâng.
- Vâng.
65
00:06:49,030 --> 00:06:50,670
Chuyện gì thế nhỉ?
66
00:06:54,240 --> 00:06:57,080
Măng, ớt xanh, và thịt bò à?
67
00:06:57,550 --> 00:06:59,220
- Giấy nhớ.
- À, vâng!
68
00:07:04,210 --> 00:07:05,290
Đi khỏi đây nào!
69
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
Đi thôi!
70
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
Thị trưởng ơi!
71
00:07:17,810 --> 00:07:19,200
Cái gì vậy?
72
00:07:29,440 --> 00:07:32,650
Báo động khẩn cấp Số Ba
với thành phố Tochinoki.
73
00:07:32,920 --> 00:07:35,070
Sơ tán dân khỏi khu vực xung quanh.
74
00:07:35,130 --> 00:07:36,550
Sĩ quan Ryumon và Kirino,
75
00:07:36,670 --> 00:07:38,530
hỗ trợ chính quyền địa phương sơ tán.
76
00:07:38,740 --> 00:07:39,930
- Rõ!
- Rõ!
77
00:07:40,830 --> 00:07:43,080
Sĩ quan Asumi, ra GUTS Falcon chờ.
78
00:07:43,250 --> 00:07:44,250
Rõ!
79
00:07:45,170 --> 00:07:47,960
Hanejiro, dùng GUTS Hawk
quét vật thể kia đi.
80
00:07:48,460 --> 00:07:50,670
Đã hiểu. Tôi làm ngay đây.
81
00:08:07,490 --> 00:08:09,030
Cứ bình tĩnh!
82
00:08:09,110 --> 00:08:10,360
- Từ từ!
- Đường này!
83
00:08:10,410 --> 00:08:12,830
- Không sao.
- Đi đường này!
84
00:08:12,960 --> 00:08:14,420
- Không sao đâu.
- Bình tĩnh.
85
00:08:18,300 --> 00:08:22,170
Không biết có phải do Sphere không,
86
00:08:22,920 --> 00:08:26,550
nhưng mạch nước nóng ngầm
bị thay đổi rồi.
87
00:08:27,720 --> 00:08:30,430
Suối nước nóng giờ cạn khô.
88
00:08:32,640 --> 00:08:37,180
Nên bọn chú phải khoan thăm dò.
89
00:08:37,520 --> 00:08:40,440
Và mọi người tìm thấy hình khối này ạ?
90
00:08:42,690 --> 00:08:45,860
Không ngờ suối nước nóng Yunohana
gặp rắc rối thế này.
91
00:08:46,280 --> 00:08:48,490
Cậu đến đây rồi à, Kirino?
92
00:08:48,990 --> 00:08:50,490
Mình đi tour du lịch.
93
00:08:50,910 --> 00:08:52,780
Khi lượng nước dồi dào,
94
00:08:52,820 --> 00:08:56,950
mạch nước phun trào dữ dội
"bùm" như này này.
95
00:08:57,830 --> 00:09:02,000
Giờ thì chẳng có gì cả.
96
00:09:14,090 --> 00:09:16,470
Hình khối này dài khoảng 18 mét.
97
00:09:17,010 --> 00:09:20,560
Cấu trúc tế bào không giống
sinh vật nào trên Trái Đất.
98
00:09:21,560 --> 00:09:23,990
Vậy không thuộc về Trái Đất rồi.
99
00:09:24,440 --> 00:09:26,460
Nó từ ngoài vũ trụ à?
100
00:09:27,070 --> 00:09:31,070
Hình khối này phát tín hiệu đều đặn.
101
00:09:33,950 --> 00:09:36,910
Có thể là một loại ngôn ngữ nào đó.
102
00:09:39,180 --> 00:09:42,140
Ngôn ngữ sao?
103
00:09:45,670 --> 00:09:48,460
Đây từng là khu rừng quanh đền Aga.
104
00:09:48,600 --> 00:09:49,840
Cháu biết à?
105
00:09:50,010 --> 00:09:51,230
Vâng.
106
00:09:51,260 --> 00:09:53,940
Truyền thuyết kể rằng
107
00:09:54,110 --> 00:09:57,070
Aga Đại Minh Thần
sinh ra từ sấm sét trên trời.
108
00:09:58,180 --> 00:10:00,530
Từ trên trời rơi xuống à?
109
00:10:02,940 --> 00:10:07,150
Mọi người cho rằng
đó thực ra là sao băng hoặc UFO.
110
00:10:07,270 --> 00:10:09,790
Đây là điểm du lịch
tâm linh nổi tiếng.
111
00:10:10,650 --> 00:10:13,820
Bọn chú cũng đau lòng
vì phải phá rừng.
112
00:10:15,030 --> 00:10:19,490
Nhưng suối nước nóng
là sinh kế của cả vùng này.
113
00:10:20,040 --> 00:10:21,380
Theo phân tích,
114
00:10:21,470 --> 00:10:25,790
lớp vỏ có niên đại 1.300 năm.
115
00:10:25,960 --> 00:10:28,480
Vậy là hình khối này
đến từ ngoài vũ trụ
116
00:10:28,980 --> 00:10:31,480
rồi bị chôn vùi 1.300 năm à?
117
00:10:32,460 --> 00:10:34,800
Kìa! Có cái gì nhấp nháy!
118
00:10:56,360 --> 00:10:58,170
Quái thú vừa xuất hiện từ hình khối.
119
00:11:27,850 --> 00:11:29,810
GUTS Falcon, cất cánh!
120
00:11:30,060 --> 00:11:31,070
Rõ!
121
00:11:41,780 --> 00:11:43,910
Chưa sơ tán hết khu vực này đâu!
122
00:11:44,160 --> 00:11:46,210
Giữ vững phòng thủ bằng mọi giá.
123
00:11:46,460 --> 00:11:48,010
- Đã hiểu.
- Rõ!
124
00:11:48,580 --> 00:11:50,960
GUTS Falcon, đánh từ hai bên hông.
125
00:11:51,170 --> 00:11:52,430
Rõ!
126
00:12:16,380 --> 00:12:18,790
Chẳng hề hấn gì cả! Nó là gì vậy?
127
00:12:23,970 --> 00:12:28,390
Da của nó giống lonsdaleite,
vật liệu chỉ có ngoài vũ trụ.
128
00:12:28,720 --> 00:12:31,220
Lonsdalei…? Cái gì cơ?
129
00:12:31,600 --> 00:12:34,060
Vật liệu này cứng hơn kim cương 58%.
130
00:12:34,390 --> 00:12:38,650
Vũ khí thông thường chỉ có 0.01%
khả năng xuyên thủng thôi.
131
00:12:39,000 --> 00:12:41,160
Nếu GUTS Falcon và GUTS Hawk hợp nhất,
132
00:12:41,210 --> 00:12:42,940
lực bắn sẽ mạnh hơn nhỉ?
133
00:12:43,130 --> 00:12:44,460
Chưa có dữ liệu gì cả.
134
00:12:44,500 --> 00:12:46,570
Chưa áp dụng thực chiến được đâu.
135
00:12:46,710 --> 00:12:48,170
Hết cách rồi!
136
00:12:48,300 --> 00:12:50,080
Phải thử thì mới biết được!
137
00:12:50,370 --> 00:12:52,540
Suy nghĩ viển vông
không làm được gì đâu!
138
00:12:52,680 --> 00:12:53,800
Đội trưởng,
139
00:12:53,890 --> 00:12:57,830
tôi tìm được ngôn ngữ vũ trụ cổ
giống tín hiệu từ hình khối rồi.
140
00:12:58,250 --> 00:13:00,140
Thông điệp từ ngoài không gian à?
141
00:13:00,250 --> 00:13:01,590
Để phiên dịch thử.
142
00:13:05,130 --> 00:13:08,070
Xin chào các cư dân vũ trụ.
143
00:13:08,280 --> 00:13:10,180
Đây là hành tinh Merani.
144
00:13:10,650 --> 00:13:12,900
Quý vị có đau đầu
145
00:13:12,990 --> 00:13:16,690
khi các nền văn minh khó chịu
khám vũ trụ không?
146
00:13:17,850 --> 00:13:22,110
Nếu vậy thì quý vị sẽ cần
Quái thú Bạo tàn Mons-Ahgar.
147
00:13:23,280 --> 00:13:26,780
Loại quái thú này sẽ xoá sổ
mọi nền văn minh gây rắc rối.
148
00:13:32,370 --> 00:13:37,000
Đây là màn trình diễn sức mạnh của nó.
149
00:13:40,670 --> 00:13:44,880
Quái thú sinh ra
chỉ để hủy diệt các nền văn minh.
150
00:13:46,130 --> 00:13:52,640
Nó chờ nhân loại bay ra ngoài vũ trụ
1.300 năm nay rồi.
151
00:13:53,510 --> 00:13:57,060
Số lượng có hạn,
xin hãy nhanh tay đặt hàng.
152
00:13:57,520 --> 00:14:00,410
Quái thú đặt hàng sao?
153
00:14:00,700 --> 00:14:02,820
Lũ khốn kiếp!
154
00:14:30,610 --> 00:14:33,720
Toả sáng! Flash!
155
00:14:33,990 --> 00:14:35,700
Decker!
156
00:14:56,200 --> 00:14:57,510
Trời!
157
00:15:03,540 --> 00:15:04,770
Tuyệt vời!
158
00:15:04,850 --> 00:15:08,050
Suối nước nóng giúp ích được kìa!
159
00:15:09,010 --> 00:15:10,440
Này, Kanata, cậu ổn chứ?
160
00:15:10,520 --> 00:15:11,860
Trả lời đi, Kanata!
161
00:15:11,970 --> 00:15:13,220
Bọn mình đến đây!
162
00:15:13,970 --> 00:15:16,060
Thôi... Thôi xong rồi.
163
00:15:17,430 --> 00:15:19,110
Kanata đây!
164
00:15:19,200 --> 00:15:22,830
Mình siêu ổn!
Khum cần lo cho mình đâu!
165
00:15:23,400 --> 00:15:27,900
Cứ sơ tán dân đến nơi an toàn đê!
166
00:15:27,960 --> 00:15:30,070
Hẹn gặp anh em ở đó!
167
00:15:31,080 --> 00:15:32,210
- Rõ!
- Rõ!
168
00:15:32,950 --> 00:15:35,090
Tuyệt quá!
169
00:15:40,160 --> 00:15:43,080
Sao? Cậu nói như thế còn gì.
170
00:15:51,300 --> 00:15:53,840
…Dòng Quái thú Bạo tàn Mons-Ahgar.
171
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
Loại quái thú này sẽ xoá sổ…
172
00:16:58,490 --> 00:17:00,870
Bùng lên! Strong!
173
00:17:01,170 --> 00:17:03,330
Decker!
174
00:17:35,690 --> 00:17:38,860
Trên đầu nó có một bó dây thần kinh.
175
00:17:39,130 --> 00:17:40,910
Tấn công vào đó đi.
176
00:18:33,560 --> 00:18:36,920
GUTS Hawk mất khả năng chiến đấu
do tiêu thụ quá nhiều năng lượng.
177
00:18:37,400 --> 00:18:40,480
Lên kế hoạch chiến đấu.
Đang tính toán…
178
00:18:42,260 --> 00:18:46,270
Theo mô phỏng,
tỷ lệ chiến thắng tăng 0.01%.
179
00:18:46,320 --> 00:18:47,600
Triển khai kế hoạch.
180
00:18:48,640 --> 00:18:51,650
GUTS Falcon đang ở trên
mạch nước ngầm.
181
00:18:51,740 --> 00:18:53,940
Bắn tia vào mặt đất đi.
182
00:18:54,120 --> 00:18:56,280
Gì thế, Hanejiro?
Cậu nói chuyện với ai vậy?
183
00:18:57,250 --> 00:18:59,280
Mô phỏng mạch nước ngầm.
184
00:19:29,990 --> 00:19:31,370
Nước nóng!
185
00:19:31,910 --> 00:19:33,310
Nước nóng kìa!
186
00:19:33,400 --> 00:19:35,860
Này, Hanejiro! Điên rồ quá đấy!
187
00:19:36,190 --> 00:19:37,820
Hợp thể Gryphon.
188
00:19:58,340 --> 00:20:00,400
Gryphon hợp nhất thành công.
189
00:20:00,480 --> 00:20:03,050
GUTS Gryphon, triển khai tấn công.
190
00:20:04,340 --> 00:20:06,180
Hợp nhất được rồi!
191
00:20:06,510 --> 00:20:09,260
Trời. Bất ngờ quá đi.
192
00:20:53,060 --> 00:20:56,060
Tia Móng vuốt Gryphon
mức tối đa. Khai hoả.
193
00:21:25,630 --> 00:21:26,810
Hanejiro.
194
00:21:27,340 --> 00:21:30,140
Lonsdi gì đấy cũng cứng đấy,
195
00:21:30,300 --> 00:21:32,260
nhưng cứ có tinh thần là ăn được.
196
00:21:32,430 --> 00:21:34,270
Tinh thần cái gì.
197
00:21:34,640 --> 00:21:36,730
Dựa vào phân tích khoa học,
198
00:21:36,770 --> 00:21:40,270
tôi chọn phương án tác chiến
có tỉ lệ thành công cao hơn một tí.
199
00:21:40,770 --> 00:21:43,280
Đúng là đồ khờ.
200
00:21:58,140 --> 00:21:59,220
Tuyệt vời!
201
00:21:59,510 --> 00:22:01,130
Tuyệt quá đi mất!
202
00:22:01,880 --> 00:22:05,670
Nhờ có mọi người,
suối nước nóng tuôn trào trở lại rồi!
203
00:22:06,210 --> 00:22:07,800
Cảm ơn rất nhiều!
204
00:22:07,840 --> 00:22:09,020
Cảm ơn rất nhiều!
205
00:22:10,180 --> 00:22:11,530
Hay quá!
206
00:22:11,760 --> 00:22:14,680
Hy vọng suối nước nóng Yunohana
sẽ lại làm ăn phát đạt.
207
00:22:14,990 --> 00:22:16,130
Vâng!
208
00:22:16,140 --> 00:22:17,280
Được!
209
00:22:17,640 --> 00:22:21,900
Đã đến đây rồi thì
mình đi tắm nước nóng chứ nhỉ!
210
00:22:22,000 --> 00:22:23,910
Không có thời gian đâu.
211
00:22:23,960 --> 00:22:25,310
Còn phải về báo cáo.
212
00:22:25,320 --> 00:22:27,190
- Đi mà!
- Đi mà!
213
00:22:30,160 --> 00:22:31,160
Xem này!
214
00:22:31,200 --> 00:22:32,820
- Tấm này thì sao?
- Chà!
215
00:22:32,990 --> 00:22:35,700
Tuyệt quá, thị trưởng ơi!
Dùng tấm này được đấy.
216
00:22:36,040 --> 00:22:37,390
Chọn tấm này đi!
217
00:23:58,120 --> 00:24:00,840
Điều hướng Chiều Không gian Ultra
của Kanata!
218
00:24:01,120 --> 00:24:04,170
Hãy cùng tìm hiểu
về Thẻ bài Chiều Không gian Ultra nhé!
219
00:24:04,260 --> 00:24:05,750
Thẻ bài hôm nay là gì?
220
00:24:05,810 --> 00:24:07,840
Đây là thẻ bài hôm nay!
221
00:24:09,420 --> 00:24:12,090
Cao 65 mét và nặng 68.000 tấn.
222
00:24:12,260 --> 00:24:15,300
Quái thú đỏ bị nhốt trong hình khối
dưới mặt đất suốt 1.300 năm.
223
00:24:15,390 --> 00:24:17,570
Đây là Quái thú Bạo tàn
từ hành tinh Merani
224
00:24:17,610 --> 00:24:19,570
chuyên xoá sổ các nền văn minh.
225
00:24:19,640 --> 00:24:21,270
Phiền phức nhỉ.
226
00:24:21,430 --> 00:24:22,930
Giống cậu đấy, Kanata.
227
00:24:23,020 --> 00:24:24,480
Đừng nói thế chứ.
228
00:24:24,600 --> 00:24:27,770
- Hẹn các bạn lần sau nhé!
- Hẹn gặp lại!
229
00:24:28,610 --> 00:24:30,650
Ichika gặp một cô gái bí ẩn
tên là Yuko.
230
00:24:31,110 --> 00:24:34,740
Gần đây cũng xuất hiện
quái thú ăn điện.
231
00:24:35,110 --> 00:24:36,660
Có liên quan gì không nhỉ?
232
00:24:37,120 --> 00:24:39,620
Và dạo này Ichika hay lén ra ngoài.
233
00:24:40,260 --> 00:24:42,290
Tập tiếp theo của Ultraman Decker:
234
00:24:42,540 --> 00:24:43,870
"Kẻ phàm ăn trong hồ".
235
00:24:44,010 --> 00:24:45,720
Hẹn gặp lại các bạn nhé!
18264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.