Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,930
Kanata chính là Decker.
2
00:00:25,220 --> 00:00:26,420
Cậu biết rồi à?
3
00:00:27,300 --> 00:00:28,920
Tôi vô cùng xin lỗi.
4
00:00:29,680 --> 00:00:30,810
Từ khi nào?
5
00:00:30,900 --> 00:00:32,790
Trận đánh với Gomora.
6
00:00:41,980 --> 00:00:42,980
Kanata!
7
00:00:45,040 --> 00:00:47,140
- Ôi!
- Từ từ thôi!
8
00:00:48,110 --> 00:00:49,320
Mình ổn mà.
9
00:00:54,830 --> 00:00:56,960
Mà này, quan trọng hơn hết,
10
00:00:57,080 --> 00:01:00,370
đừng nói với ai
mình là Ultraman Decker nhé.
11
00:01:06,550 --> 00:01:07,770
Sao vậy?
12
00:01:08,880 --> 00:01:11,170
À, không có gì đâu!
13
00:01:11,720 --> 00:01:13,300
Mình đi thay đồ đây.
14
00:03:01,390 --> 00:03:03,650
Thường dân di tản đến nơi trú ẩn rồi.
15
00:03:08,390 --> 00:03:11,690
Tôi phát hiện
tín hiệu năng lượng cực lớn từ vũ trụ.
16
00:03:11,990 --> 00:03:13,620
Chắc đó là
17
00:03:14,480 --> 00:03:15,980
Sphere Mẫu Chúa.
18
00:03:17,650 --> 00:03:20,820
Rào chắn đang mạnh lên
nhanh hơn dự tính.
19
00:03:21,030 --> 00:03:23,160
Ba tiếng nữa là nó bắt đầu thu nhỏ.
20
00:03:23,670 --> 00:03:24,920
Không còn thời gian nữa.
21
00:03:26,040 --> 00:03:30,290
Năng lượng tập trung
tại Tháp Sphere Alpha ở giữa.
22
00:03:30,620 --> 00:03:32,010
Ta sẽ tấn công ở đó.
23
00:03:32,670 --> 00:03:36,250
Nursedessei, Falcon và Hawk
vẫn đang sửa dở.
24
00:03:37,090 --> 00:03:39,260
Nhưng Đại bác Nurse vẫn hoạt động.
25
00:03:40,060 --> 00:03:43,120
Tôi đang chuẩn bị hệ thống
để tăng công suất đầu ra.
26
00:03:43,760 --> 00:03:47,190
Tuy nhiên Nursedessei
vẫn không di chuyển được.
27
00:03:48,560 --> 00:03:51,490
Tháp Sphere Gamma vướng tầm bắn
28
00:03:51,570 --> 00:03:53,190
nên không bắn Alpha được.
29
00:03:54,020 --> 00:03:57,030
Vậy nên phải tiêu diệt Gamma trước.
30
00:03:58,150 --> 00:04:01,490
Với lực lượng hiện tại
thì có làm nổi không?
31
00:04:03,240 --> 00:04:06,870
Ta sẽ dùng bom đặc biệt
làm từ pin Siêu Trái Đất.
32
00:04:10,620 --> 00:04:14,500
Kích nổ bom ở bốn điểm này
là tháp sẽ sập.
33
00:04:14,710 --> 00:04:17,380
Nhưng mình đâu đánh lại Terraphaser.
34
00:04:20,880 --> 00:04:22,810
Không ngờ cậu lại nói thế đấy, Ichika.
35
00:04:23,430 --> 00:04:24,940
Bọn mình có thể câu giờ mà.
36
00:04:25,640 --> 00:04:27,760
Cứ lên kế hoạch mới là được.
37
00:04:28,970 --> 00:04:34,770
Mà đó là việc của Đội trưởng,
Đội phó với Ryumon mà.
38
00:04:35,060 --> 00:04:36,110
Nào.
39
00:04:36,610 --> 00:04:40,030
Bọn mình tranh thủ
ăn bánh gạo bồi bổ đi.
40
00:04:43,860 --> 00:04:45,530
Mỗi bánh gạo có đủ không?
41
00:04:53,790 --> 00:04:56,790
Nếu thế thì mọi người
bắt đầu chuẩn bị đi!
42
00:04:57,420 --> 00:04:58,680
- Rõ!
- Rõ!
43
00:05:03,550 --> 00:05:05,400
Ryumon! Kirino!
44
00:05:05,800 --> 00:05:07,890
Sato! Nojima! Isozaki!
45
00:05:08,100 --> 00:05:09,400
Cứ thế nhé.
46
00:05:19,770 --> 00:05:21,290
Này! Các cậu!
47
00:05:28,740 --> 00:05:30,500
Sĩ quan Asumi chỉ huy Đội A.
48
00:05:31,120 --> 00:05:32,750
Sĩ quan Ryumon chỉ huy Đội B.
49
00:05:33,250 --> 00:05:34,910
Sĩ quan Kirino chỉ huy Đội C.
50
00:05:35,460 --> 00:05:38,250
Và Đội phó Kaizaki chỉ huy Đội D.
51
00:05:39,880 --> 00:05:42,130
Vận mệnh Trái Đất
phụ thuộc vào chiến dịch này!
52
00:05:43,050 --> 00:05:44,720
Chúc mọi người may mắn.
53
00:05:45,510 --> 00:05:46,890
Bắt đầu chiến dịch!
54
00:05:47,140 --> 00:05:48,140
- Rõ!
- Rõ!
55
00:05:54,640 --> 00:05:56,070
Đi nào.
56
00:06:20,380 --> 00:06:21,560
Đi thôi!
57
00:06:25,880 --> 00:06:27,140
Đi trước đi!
58
00:06:27,220 --> 00:06:29,300
Đội B đây! Giao tranh vói bọn Lính!
59
00:06:32,390 --> 00:06:34,600
Ryumon! Đi nhanh nào!
60
00:06:38,270 --> 00:06:39,270
Đi đi!
61
00:06:44,690 --> 00:06:45,690
Kanata!
62
00:06:47,720 --> 00:06:48,720
Cứ đi đi!
63
00:07:02,340 --> 00:07:04,100
- Triển khai nhanh lên!
- Được!
64
00:07:07,920 --> 00:07:09,650
Đội B đã đến mục tiêu!
65
00:07:09,690 --> 00:07:11,090
Đang tiến hành triển khai!
66
00:07:23,190 --> 00:07:25,410
Đội A đây! Bắt đầu triển khai!
67
00:07:35,960 --> 00:07:37,010
Triển khai hoàn tất!
68
00:07:38,380 --> 00:07:39,680
Bọn mình cũng xong!
69
00:07:40,630 --> 00:07:41,690
Theo lệnh của tôi!
70
00:07:41,830 --> 00:07:44,470
Ba, hai, một.
71
00:07:44,790 --> 00:07:45,790
Kích hoạt!
72
00:07:47,760 --> 00:07:49,050
Nấp đi!
73
00:07:49,180 --> 00:07:50,520
- Rõ!
- Rõ!
74
00:08:19,500 --> 00:08:20,800
Kanata!
75
00:08:22,330 --> 00:08:23,640
Cậu ổn chứ?
76
00:08:29,880 --> 00:08:32,210
Đại bác Nurse, khai hoả!
77
00:08:48,790 --> 00:08:50,950
Nạp năng lượng
cho Đại bác Nurse nhanh!
78
00:08:51,200 --> 00:08:52,210
Rõ!
79
00:08:57,780 --> 00:08:59,250
Tấn công kẻ địch!
80
00:09:11,630 --> 00:09:13,050
Đội trưởng!
81
00:09:19,930 --> 00:09:20,930
Khai hoả!
82
00:09:23,600 --> 00:09:24,740
Coi chừng!
83
00:09:31,780 --> 00:09:32,780
Đội phó?
84
00:09:34,650 --> 00:09:36,070
Đội phó Kaizaki!
85
00:09:36,530 --> 00:09:38,870
Đội phó! Đội phó!
86
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
Kanata!
87
00:09:46,000 --> 00:09:49,250
Decker!
88
00:10:19,130 --> 00:10:20,660
Decker bị làm sao kìa!
89
00:10:30,010 --> 00:10:33,510
Vươn xa! Dynamic!
90
00:10:33,720 --> 00:10:36,010
Decker!
91
00:11:27,650 --> 00:11:28,650
Agams.
92
00:11:32,530 --> 00:11:33,780
Agams.
93
00:11:45,920 --> 00:11:47,960
Bọn tôi sẽ hỗ trợ anh, Decker!
94
00:11:48,090 --> 00:11:49,590
Đứng dậy đi, Decker!
95
00:12:00,970 --> 00:12:02,180
Agams!
96
00:12:03,060 --> 00:12:04,890
Anh thực sự muốn thế này sao?
97
00:12:05,690 --> 00:12:07,910
Không thể bảo vệ người mình yêu thương
98
00:12:07,990 --> 00:12:10,190
nên anh căm hận bản thân phải không?
99
00:12:10,940 --> 00:12:14,900
Anh chỉ muốn chết cùng Trái Đất thôi
đúng không?
100
00:12:16,920 --> 00:12:18,420
Anh muốn thế thật sao?
101
00:12:20,160 --> 00:12:21,380
Đến Trái Đất chơi,
102
00:12:23,410 --> 00:12:25,250
và các hành tinh khác.
103
00:12:25,370 --> 00:12:27,330
Chẳng phải Laelia muốn thế à?
104
00:12:28,820 --> 00:12:30,600
Cô ấy muốn kết bạn
105
00:12:31,140 --> 00:12:34,680
với người dân của hành tinh khác
đúng không?
106
00:12:49,610 --> 00:12:54,190
Xây dựng tương lai tươi sáng
cùng bạn bè ở khắp vũ trụ!
107
00:12:54,610 --> 00:12:59,070
Đó là ước mơ của Laelia còn gì!
108
00:13:20,430 --> 00:13:21,640
Agams.
109
00:13:23,260 --> 00:13:24,350
Agams.
110
00:13:29,650 --> 00:13:30,770
Agams.
111
00:13:31,900 --> 00:13:36,280
Laelia.
112
00:13:39,070 --> 00:13:40,290
Hoa.
113
00:13:40,880 --> 00:13:42,090
Cây.
114
00:13:42,870 --> 00:13:44,250
Bầu trời.
115
00:13:44,590 --> 00:13:45,870
Gió.
116
00:13:46,870 --> 00:13:48,170
Mây.
117
00:13:48,840 --> 00:13:50,050
Mặt trời.
118
00:13:50,880 --> 00:13:52,050
Cầu vồng.
119
00:13:52,850 --> 00:13:54,260
Đại dương.
120
00:13:54,680 --> 00:13:55,970
Bãi biển.
121
00:13:57,170 --> 00:13:58,390
Rừng.
122
00:13:58,850 --> 00:14:00,100
Đá.
123
00:14:01,090 --> 00:14:02,720
- Cát.
- Cát.
124
00:14:03,680 --> 00:14:05,680
- Mặt đất.
- Mặt đất.
125
00:14:07,600 --> 00:14:09,490
Em đã học được rất nhiều
126
00:14:10,350 --> 00:14:11,830
ngôn ngữ của Trái Đất.
127
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
Một ngày nào đó. Em tin là thế.
128
00:14:39,260 --> 00:14:40,440
Hay lắm!
129
00:14:54,520 --> 00:14:55,620
Decker!
130
00:15:20,460 --> 00:15:22,390
Decker!
131
00:15:22,840 --> 00:15:24,680
Agams!
132
00:16:16,440 --> 00:16:17,700
Cảm ơn cậu.
133
00:16:27,570 --> 00:16:31,190
Trụ sở bảo khôi phục được liên lạc
với Sao Hoả rồi.
134
00:16:34,160 --> 00:16:35,510
Sao Hoả ư?
135
00:16:35,620 --> 00:16:37,420
Liên lạc được ra vũ trụ rồi à?
136
00:16:38,080 --> 00:16:39,390
Thành công...
137
00:16:40,290 --> 00:16:41,590
Thành công rồi!
138
00:17:02,230 --> 00:17:04,040
Ultraman Trigger?
139
00:17:13,450 --> 00:17:16,080
Chuyện này... Không thể nào!
140
00:17:43,770 --> 00:17:45,660
Sphere Mẫu Chúa?
141
00:17:46,610 --> 00:17:47,870
Không thể nào.
142
00:17:47,960 --> 00:17:50,250
Con Mẫu Chúa mà đáp xuống hành tinh...
143
00:18:02,980 --> 00:18:04,320
Anh Kengo!
144
00:18:04,560 --> 00:18:05,740
Kanata!
145
00:19:47,000 --> 00:19:48,380
Anh Kengo!
146
00:20:00,760 --> 00:20:04,320
Anh Kengo là Trigger ư?
147
00:20:36,420 --> 00:20:37,800
Decker!
148
00:21:04,370 --> 00:21:05,550
Agams!
149
00:21:09,960 --> 00:21:12,800
Một ngày nào đó. Em tin là vậy.
150
00:21:14,130 --> 00:21:19,810
Mình sẽ xây dựng
một tương lai tươi sáng,
151
00:21:20,840 --> 00:21:22,980
cùng bạn bè ở khắp vũ trụ.
152
00:21:30,060 --> 00:21:33,070
Mình sẽ làm được. Anh biết mà.
153
00:21:42,010 --> 00:21:44,000
Agams!
154
00:22:05,940 --> 00:22:07,570
- Kanata?
- Cố lên!
155
00:22:07,640 --> 00:22:08,780
Cố lên!
156
00:22:28,450 --> 00:22:29,670
Ánh sáng đó...
157
00:22:31,000 --> 00:22:32,330
Lõi Vĩnh cửu sao?
158
00:22:35,830 --> 00:22:36,830
Kanata?
159
00:22:36,960 --> 00:22:38,340
- Sao thế?
- Kanata?
160
00:22:38,550 --> 00:22:39,950
- Kanata?
- Kanata?
161
00:22:40,960 --> 00:22:42,670
Cậu sao vậy? Cố lên!
162
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
Kanata!
163
00:22:43,750 --> 00:22:44,750
Này!
164
00:22:56,100 --> 00:22:58,150
Này! Cố lên nhé!
165
00:22:58,270 --> 00:22:59,270
Kanata!
166
00:22:59,780 --> 00:23:00,940
Cố lên!
167
00:23:01,070 --> 00:23:03,820
Kanata!
168
00:24:25,440 --> 00:24:27,330
Trái Đất cận kề sự tận diệt.
169
00:24:28,030 --> 00:24:31,950
GUTS-Select rụng rời
triển khai chiến dịch cuối cùng,
170
00:24:32,280 --> 00:24:34,200
đánh bại Mẫu Chúa Spheresaurus!
171
00:24:35,200 --> 00:24:37,970
Chúng ta sẽ hướng đến tương lai!
172
00:24:38,800 --> 00:24:40,970
Tập tiếp theo của Ultraman Decker:
173
00:24:41,140 --> 00:24:42,540
"Ánh sáng phía xa kia".
174
00:24:43,200 --> 00:24:44,720
Hẹn gặp lại các bạn nhé!
11519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.