Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,730 --> 00:00:15,570
Cũng phải. Nhìn mắt thường
không phân biệt được.
2
00:00:16,280 --> 00:00:19,280
Nên là phải tìm điểm chung giữa họ.
3
00:00:19,740 --> 00:00:21,090
Ví dụ như...
4
00:00:21,470 --> 00:00:23,180
vết thương các thứ này.
5
00:00:24,870 --> 00:00:26,220
Kanata thế nào rồi?
6
00:00:26,310 --> 00:00:28,460
Cậu ấy đang hồi phục ở phòng y tế!
7
00:00:28,850 --> 00:00:29,980
Có chuyện gì thế?
8
00:00:30,020 --> 00:00:32,460
Mình đến phòng y tế
nhưng có thấy Kanata đâu!
9
00:00:36,760 --> 00:00:37,990
Kanata.
10
00:02:34,270 --> 00:02:37,400
Có vẻ trí nhớ của Agams
vẫn chưa hồi phục hẳn.
11
00:02:38,900 --> 00:02:41,980
Hắn vẫn biết rõ mình là ai.
12
00:02:42,730 --> 00:02:44,920
Nhưng còn ngày tháng, hành tinh,
13
00:02:45,210 --> 00:02:46,840
hay vì sao lại ở đây,
14
00:02:47,570 --> 00:02:49,570
hắn lại bảo không nhớ gì hết.
15
00:02:51,830 --> 00:02:54,750
Chúng ta đã cho hắn thông tin gì chưa?
16
00:02:57,290 --> 00:03:01,840
Người ta bảo kích động
có thể làm bệnh tình trở nặng.
17
00:03:04,090 --> 00:03:06,630
Được cái hắn vẫn chưa đòi hỏi gì.
18
00:03:08,090 --> 00:03:12,220
Hắn muốn giữ khoảng cách với chúng ta.
19
00:03:14,720 --> 00:03:16,310
Để em gặp Agams đi ạ!
20
00:03:17,480 --> 00:03:18,750
Kanata?
21
00:03:19,060 --> 00:03:20,520
Em ổn rồi chứ?
22
00:03:20,940 --> 00:03:23,610
Em không sao đâu, Đội trưởng.
Quan trọng hơn,
23
00:03:24,280 --> 00:03:25,630
xin thầy,
24
00:03:26,400 --> 00:03:29,240
hãy cho em nói chuyện với Agams.
25
00:03:30,050 --> 00:03:31,570
Tại sao em muốn thế?
26
00:03:32,550 --> 00:03:33,700
Vì…
27
00:03:34,870 --> 00:03:36,720
Em thấy đó là ý hay đấy.
28
00:03:39,080 --> 00:03:42,020
Cậu ấy tiếp xúc nhiều nhất
với Agams mà.
29
00:03:43,000 --> 00:03:45,300
Hay đúng hơn là với giáo sư Asakage.
30
00:03:46,050 --> 00:03:48,110
Nếu hắn mở lòng với Kanata,
31
00:03:48,190 --> 00:03:51,390
biết đâu chúng ta tìm ra cách
đánh bại Sphere.
32
00:03:52,010 --> 00:03:53,280
Ryumon.
33
00:04:03,730 --> 00:04:05,900
Sao lại nói chuyện với hắn?
34
00:04:07,070 --> 00:04:08,320
Cậu muốn
35
00:04:08,650 --> 00:04:10,150
cứu Agams à?
36
00:04:11,740 --> 00:04:14,830
Mình chỉ muốn biết sự thật thôi.
37
00:04:14,950 --> 00:04:16,180
Lỡ như,
38
00:04:16,870 --> 00:04:20,540
Lỡ hắn nhớ lại
và tấn công tiếp thì sao?
39
00:04:22,080 --> 00:04:23,750
Mình hứa sẽ ngăn hắn.
40
00:04:25,750 --> 00:04:27,090
Xin phép được rồi.
41
00:04:27,920 --> 00:04:29,230
Nhưng nhớ này,
42
00:04:29,380 --> 00:04:32,050
cẩn thận đừng kích động Agams.
43
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
Rõ chưa?
44
00:05:02,420 --> 00:05:04,560
Tôi là Asumi Kanata.
45
00:05:04,940 --> 00:05:06,860
Rất vui được nói chuyện với anh.
46
00:05:08,360 --> 00:05:09,690
Anh thấy đồ ăn thế nào?
47
00:05:10,110 --> 00:05:11,510
Hợp khẩu vị chứ?
48
00:05:12,970 --> 00:05:16,760
Chắc đồ ăn bệnh viện
không ngon lắm nhỉ?
49
00:05:22,370 --> 00:05:23,540
Phải rồi.
50
00:05:23,580 --> 00:05:26,150
Hay mình ra ngoài
hít thở không khí tí nhỉ?
51
00:05:27,110 --> 00:05:29,400
Anh được phép
ra ngoài đi dạo phải không?
52
00:05:30,990 --> 00:05:31,990
Được không ạ?
53
00:05:32,030 --> 00:05:33,030
Nơi này...
54
00:05:35,110 --> 00:05:36,740
là Trái Đất đúng không?
55
00:05:39,290 --> 00:05:41,330
Nhìn cơ sở vật chất là tôi biết.
56
00:05:41,910 --> 00:05:43,180
Nhưng mà,
57
00:05:44,000 --> 00:05:48,710
theo tôi biết thì mọi thứ
có vẻ từ thời cổ xưa rồi.
58
00:05:54,260 --> 00:05:57,970
Tôi đến Trái Đất ở quá khứ rồi nhỉ?
59
00:05:59,010 --> 00:06:01,890
Anh có nhớ chuyện gì đã xảy ra không?
60
00:06:03,940 --> 00:06:06,350
Tỉnh dậy là tôi thấy mình ở đây rồi.
61
00:06:08,110 --> 00:06:12,070
Tôi nhớ trước đó
đang chiến đấu với lũ Sphere.
62
00:06:12,880 --> 00:06:14,130
Chiến đấu?
63
00:06:15,450 --> 00:06:18,390
Quê nhà tôi, hành tinh Bazdor,
64
00:06:18,720 --> 00:06:21,080
bị kẻ thù tấn công.
65
00:06:22,700 --> 00:06:24,140
Sphere.
66
00:06:25,710 --> 00:06:29,670
Chúng là sinh vật vũ trụ khổng lồ
chuyên huỷ diệt các hành tinh.
67
00:06:30,040 --> 00:06:32,920
Nhiều hành tinh đã bị phá hủy rồi.
68
00:06:33,510 --> 00:06:37,680
Lũ Sphere tấn công
những hành tinh phát triển,
69
00:06:37,970 --> 00:06:39,970
bao bọc hành tinh trong rào chắn.
70
00:06:40,510 --> 00:06:44,810
Rồi cho quái thú khổng lồ xuống
để hấp thụ năng lượng.
71
00:06:45,390 --> 00:06:48,730
Rồi con Mẫu Chúa sẽ phá huỷ hành tinh…
72
00:06:50,360 --> 00:06:51,540
Mẫu Chúa?
73
00:06:52,820 --> 00:06:56,240
Cơ thể chính của chúng,
tồn tại vượt ngoài không-thời gian.
74
00:06:56,820 --> 00:07:00,700
Cậu phải đánh bại bọn quái thú
để ngăn con Mẫu Chúa tấn công.
75
00:07:01,330 --> 00:07:05,120
Có cách nào để đánh bại
con Mẫu Chúa không?
76
00:07:05,960 --> 00:07:07,850
Chúng tôi biết điểm yếu của nó.
77
00:07:08,270 --> 00:07:10,250
Nhưng ngay cả với công nghệ
của bọn tôi…
78
00:07:12,800 --> 00:07:16,630
Nhưng nhiều người vẫn chưa từ bỏ
và tiếp tục chiến đấu.
79
00:07:17,530 --> 00:07:19,300
Không chỉ người Bazdor đâu.
80
00:07:19,430 --> 00:07:23,140
Còn có các chiến hữu từ Trái Đất
và các hành tinh khác nữa.
81
00:07:24,060 --> 00:07:25,980
Anh là bạn với người Trái Đất ư?
82
00:07:26,430 --> 00:07:29,440
Họ chiến đấu anh dũng
cho rất nhiều hành tinh.
83
00:07:32,230 --> 00:07:34,040
Họ bảo tôi rằng
84
00:07:34,290 --> 00:07:36,190
hành tinh của họ vô cùng đẹp đẽ.
85
00:07:37,260 --> 00:07:38,450
Vợ tôi...
86
00:07:39,360 --> 00:07:41,120
Tên cô ấy là Laelia.
87
00:07:41,340 --> 00:07:43,050
Cô ấy toàn bảo:
88
00:07:43,390 --> 00:07:45,540
"Em muốn một ngày nào đó
đến Trái Đất".
89
00:07:46,200 --> 00:07:48,390
Cô ấy mơ ước được đến Trái Đất chơi
90
00:07:48,480 --> 00:07:51,710
và những hành tinh xa lạ khác
để kết bạn.
91
00:07:52,960 --> 00:07:56,010
Vậy nên tôi mới để ý đến nơi này.
92
00:08:01,760 --> 00:08:03,220
Chắc tôi nhận ra
93
00:08:04,200 --> 00:08:06,100
ước mơ của vợ trước cả cô ấy.
94
00:08:09,730 --> 00:08:11,980
Chắc cô ấy đang lo cho tôi lắm.
95
00:08:16,880 --> 00:08:18,070
Sao vậy?
96
00:08:18,490 --> 00:08:19,780
À, không có gì!
97
00:08:22,870 --> 00:08:27,620
Nghe nói anh giữ khoảng cách
với mọi người lắm.
98
00:08:29,410 --> 00:08:31,620
Thật lòng thì tôi chỉ đề phòng thôi.
99
00:08:32,290 --> 00:08:33,290
Nhưng mà,
100
00:08:33,630 --> 00:08:36,840
tôi cảm thấy an toàn khi nói với cậu.
101
00:08:38,050 --> 00:08:39,320
Sao lại thế?
102
00:08:43,720 --> 00:08:48,180
Cậu muốn cứu tôi đúng không?
103
00:08:50,390 --> 00:08:52,770
Cậu đã cố cứu tôi mà.
104
00:08:54,270 --> 00:08:58,280
Cậu chiến đấu hết sức để làm vậy.
105
00:08:58,820 --> 00:09:01,610
Thế nên mới bị thương.
106
00:09:07,280 --> 00:09:10,000
Tôi linh cảm thế đấy.
107
00:09:12,620 --> 00:09:15,580
Thế nên cậu mới đến gặp tôi mà nhỉ?
108
00:09:20,210 --> 00:09:23,300
Có người từng bảo tôi rằng:
109
00:09:25,050 --> 00:09:29,060
"Thiện chí mù quáng
có thể làm hại người khác".
110
00:09:30,390 --> 00:09:32,850
Đúng là sai lầm có thể xảy ra.
111
00:09:33,830 --> 00:09:36,480
Có người sẽ vấp ngã
khi làm điều họ nghĩ là đúng.
112
00:09:37,440 --> 00:09:38,980
Nhưng kể cả thế,
113
00:09:39,980 --> 00:09:42,070
không làm gì cũng là sai.
114
00:09:43,530 --> 00:09:45,780
Nhìn người khác gặp nạn,
115
00:09:46,950 --> 00:09:48,490
đau đớn,
116
00:09:50,040 --> 00:09:51,540
mà lại không làm gì.
117
00:09:53,960 --> 00:09:55,190
Tôi…
118
00:09:59,340 --> 00:10:00,610
Tôi muốn
119
00:10:01,210 --> 00:10:04,720
bảo vệ mọi thứ và mọi người
mình yêu thương.
120
00:10:09,260 --> 00:10:10,660
Hết giờ rồi.
121
00:10:31,580 --> 00:10:33,290
Tôi cũng nghĩ vậy.
122
00:10:38,710 --> 00:10:40,170
Quê nhà của tôi,
123
00:10:41,550 --> 00:10:43,420
bạn bè từ những hành tinh khác,
124
00:10:46,130 --> 00:10:47,740
người tôi yêu...
125
00:10:48,140 --> 00:10:50,120
Tôi muốn bảo vệ họ.
126
00:10:52,530 --> 00:10:53,770
Agams.
127
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
Gì thế?
128
00:11:04,070 --> 00:11:07,320
Báo động khẩn cấp Mã S!
Sơ tán ngay lập tức!
129
00:11:07,450 --> 00:11:11,740
Nhắc lại! Báo động khẩn cấp Mã S!
Sơ tán ngay lập tức!
130
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
Asumi đây!
131
00:11:14,160 --> 00:11:16,520
Bọn Sphere xuất hiện
phía trên thành phố Kurado!
132
00:11:16,600 --> 00:11:18,000
Đến đó ngay!
133
00:11:18,460 --> 00:11:19,750
Rõ! Em đi luôn đây!
134
00:11:28,840 --> 00:11:30,340
Agams! Anh ổn chứ?
135
00:11:30,470 --> 00:11:32,720
Agams! Agams!
136
00:11:36,680 --> 00:11:38,100
Agams!
137
00:11:38,850 --> 00:11:40,250
Agams!
138
00:11:43,400 --> 00:11:44,980
Này, anh ổn chứ?
139
00:11:45,440 --> 00:11:46,440
Đi nào.
140
00:11:51,490 --> 00:11:52,490
Agams!
141
00:11:52,530 --> 00:11:53,950
Này! Agams!
142
00:11:58,710 --> 00:12:00,350
Đợi đã! Agams!
143
00:12:17,080 --> 00:12:18,270
Agams!
144
00:12:27,450 --> 00:12:28,680
Bảo vệ...
145
00:12:30,200 --> 00:12:31,740
Bảo vệ à?
146
00:12:33,710 --> 00:12:35,330
Đây mà là bảo vệ sao?
147
00:12:38,500 --> 00:12:41,500
Không ai có thể chống lại chúng!
148
00:12:44,220 --> 00:12:47,220
Mình đã không làm được.
149
00:12:52,350 --> 00:12:53,660
Đúng rồi.
150
00:13:06,360 --> 00:13:08,570
Giá mà tôi không ngu muội...
151
00:13:10,030 --> 00:13:12,540
mơ mộng có được sức mạnh đó!
152
00:13:29,890 --> 00:13:31,050
Agams!
153
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Hoa.
154
00:13:50,820 --> 00:13:51,820
Cây.
155
00:13:52,950 --> 00:13:53,950
Bầu trời.
156
00:13:54,950 --> 00:13:55,950
Gió.
157
00:13:57,660 --> 00:13:58,830
- Mây.
- Mây.
158
00:13:59,670 --> 00:14:01,330
- Mặt trời.
- Mặt trời.
159
00:14:01,750 --> 00:14:03,500
- Cầu vồng.
- Cầu vồng.
160
00:14:03,880 --> 00:14:05,190
Đại dương.
161
00:14:05,840 --> 00:14:07,470
- Bờ biển.
- Đại dương.
162
00:14:08,170 --> 00:14:09,590
- Rừng.
- Bờ biển.
163
00:14:10,300 --> 00:14:11,840
- Đá.
- Rừng.
164
00:14:12,180 --> 00:14:13,220
Cát.
165
00:14:13,470 --> 00:14:14,930
- Đá.
- Mặt đất.
166
00:14:15,560 --> 00:14:16,560
Cát.
167
00:14:18,180 --> 00:14:19,350
Mặt đất.
168
00:14:21,650 --> 00:14:22,650
Hoa.
169
00:14:24,520 --> 00:14:25,530
Cây.
170
00:14:26,360 --> 00:14:27,740
Bầu trời.
171
00:14:30,240 --> 00:14:31,320
Gió.
172
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
Hoa.
173
00:14:37,620 --> 00:14:38,660
Hoa!
174
00:15:21,660 --> 00:15:23,920
Nó bắt đầu hấp thụ năng lượng rồi!
175
00:15:24,520 --> 00:15:26,340
Tín hiệu rào chắn tăng mạnh!
176
00:15:36,360 --> 00:15:38,620
- Bắt đầu tấn công!
- Rõ!
177
00:16:14,460 --> 00:16:15,570
Anh ổn chứ?
178
00:16:15,610 --> 00:16:16,610
Chân tôi.
179
00:16:16,740 --> 00:16:17,740
Kanata!
180
00:16:18,410 --> 00:16:19,870
Để đó cho mình!
181
00:16:21,760 --> 00:16:23,290
Cậu có việc phải làm cơ mà.
182
00:16:23,740 --> 00:16:24,890
Hả?
183
00:16:25,370 --> 00:16:26,600
Đi đi.
184
00:16:27,020 --> 00:16:28,870
Làm việc cậu phải làm đi!
185
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
Anh ổn chứ?
186
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
Ryumon.
187
00:16:35,570 --> 00:16:36,570
Đi đi!
188
00:16:38,090 --> 00:16:39,280
Bên này nhé.
189
00:17:34,570 --> 00:17:38,240
Vươn xa! Dynamic!
190
00:17:38,400 --> 00:17:40,570
Decker!
191
00:18:46,600 --> 00:18:48,080
Một tia trường điện từ!
192
00:18:48,160 --> 00:18:49,620
Khẩn cấp!
193
00:18:49,660 --> 00:18:50,890
Sắp gặp va chạm!
194
00:19:43,530 --> 00:19:44,530
Hoa.
195
00:19:45,860 --> 00:19:46,860
Hoa.
196
00:19:48,240 --> 00:19:49,240
Hoa.
197
00:19:50,910 --> 00:19:51,910
Hoa.
198
00:20:39,790 --> 00:20:41,310
Cái này sẽ kết liễu nó!
199
00:21:41,080 --> 00:21:42,080
Kanata!
200
00:21:43,900 --> 00:21:45,570
Này, Kanata!
201
00:21:53,530 --> 00:21:55,140
Rào chắn của Sphere!
202
00:22:03,880 --> 00:22:06,590
Tín hiệu năng lượng Akito bảo đây mà.
203
00:22:12,280 --> 00:22:13,590
Cái gì kia?
204
00:23:56,070 --> 00:23:58,680
Điều hướng Chiều Không gian Ultra
của Kanata!
205
00:23:59,030 --> 00:24:02,160
Hãy cùng tìm hiểu
về Thẻ bài Chiều Không gian Ultra nhé!
206
00:24:02,290 --> 00:24:03,690
Thẻ bài hôm nay là gì?
207
00:24:03,700 --> 00:24:05,580
Thẻ bài hôm nay đây!
208
00:24:07,290 --> 00:24:10,090
Cao 88 mét và nặng 88.000 tấn,
209
00:24:10,210 --> 00:24:13,010
nó là con Sphere đầu đàn
và cuối cùng đã lộ diện.
210
00:24:13,130 --> 00:24:15,050
Trông nó nguy hiểm thật.
211
00:24:15,170 --> 00:24:16,550
Trận chiến cuối cùng đã đến.
212
00:24:16,680 --> 00:24:18,140
Không thể thua được!
213
00:24:18,300 --> 00:24:20,350
Đương nhiên rồi! Cứ để mình lo!
214
00:24:20,470 --> 00:24:22,430
Nghe chẳng yên tâm gì cả.
215
00:24:22,560 --> 00:24:25,930
- Hẹn gặp lại các bạn nhé!
- Hẹn gặp lại!
216
00:24:26,310 --> 00:24:28,180
Ba tiếng nữa là rào chắn thu lại.
217
00:24:28,420 --> 00:24:31,920
Chúng ta có từng đó thời gian
để phá huỷ Tháp Sphere.
218
00:24:32,000 --> 00:24:33,920
Terraphaser lại cản đường.
219
00:24:34,600 --> 00:24:38,130
Agams, anh thực sự muốn thế này sao?
220
00:24:39,160 --> 00:24:41,050
Tập tiếp theo của Ultraman Decker:
221
00:24:41,580 --> 00:24:43,220
"Hồi kết của giấc mộng".
222
00:24:43,300 --> 00:24:44,760
Hẹn gặp lại các bạn nhé!
15716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.