Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:06,790
Xin lỗi đã để hai cậu phải chờ.
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,080
Tôi là Chủ tịch Hiyama
của Công ty Scitech Laboratory.
3
00:00:11,670 --> 00:00:13,750
Tôi là Ryumon bên GUTS-Select.
4
00:00:14,090 --> 00:00:15,630
Cơ sở này…
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,130
Chúng tôi sản xuất
một lượng năng lượng rất lớn
6
00:00:18,170 --> 00:00:19,970
bằng Lò phản ứng tái sinh S-Plasma.
7
00:00:20,350 --> 00:00:23,760
Về sau còn cung cấp năng lượng
cho cả phi thuyền có vận tốc ánh sáng.
8
00:00:23,850 --> 00:00:25,430
Chà, tuyệt thật đấy.
9
00:00:25,560 --> 00:00:28,980
Tôi có thể giúp gì cho GUTS-Select?
10
00:00:29,480 --> 00:00:32,900
Khu vực này có tín hiệu của Sphere.
11
00:00:33,440 --> 00:00:35,570
Ông hỗ trợ điều tra được không?
12
00:00:35,650 --> 00:00:37,860
Đương nhiên rồi. Mời đi lối này.
13
00:00:39,870 --> 00:00:42,450
Ông Hiyama,
đó là Lò phản ứng tái sinh à?
14
00:00:42,490 --> 00:00:44,740
À, đấy chỉ là nguyên mẫu thôi.
15
00:00:45,250 --> 00:00:47,210
Lò phản ứng mới nhất nằm ở đây.
16
00:02:39,290 --> 00:02:41,420
Sao lại có một con Sphere ở đây?
17
00:02:41,880 --> 00:02:44,630
Chúng tôi phát hiện nó
trong khuôn viên nhà máy.
18
00:02:44,880 --> 00:02:46,760
Đừng lo, đây chỉ là xác thôi.
19
00:02:47,510 --> 00:02:48,970
"Đừng lo" là thế nào?
20
00:02:49,430 --> 00:02:52,850
Bọn Sphere có thể bao phủ
toàn bộ bề mặt Trái Đất mà!
21
00:02:52,970 --> 00:02:54,310
Đó cũng là cái hay.
22
00:02:54,680 --> 00:02:57,650
Chúng tôi tận dụng
loài Sphere hùng mạnh này
23
00:02:57,680 --> 00:02:59,940
để tạo ra lò phản ứng
tái sinh S-Plasma.
24
00:03:00,400 --> 00:03:03,190
Vậy là đúng như chúng tôi suy đoán.
25
00:03:03,650 --> 00:03:06,360
Chúng tôi trích xuất S-Plasma
từ cái xác này
26
00:03:06,360 --> 00:03:08,660
và nhân lên để tạo năng lượng.
27
00:03:08,910 --> 00:03:10,910
Dùng Sphere để…
28
00:03:12,700 --> 00:03:14,280
Xin ông dừng hết lại đi!
29
00:03:15,000 --> 00:03:16,120
Sao lại thế?
30
00:03:16,330 --> 00:03:19,830
Có luật nào cấm sở hữu
hay sử dụng xác Sphere đâu.
31
00:03:20,040 --> 00:03:21,630
Vấn đề không phải thế!
32
00:03:21,830 --> 00:03:23,590
Lỡ làm sao thì…
33
00:03:23,840 --> 00:03:25,590
Bên tôi vận hành dự án này
34
00:03:25,630 --> 00:03:28,430
sau khi mô phỏng thành công
mọi tình huống có thể xảy ra.
35
00:03:29,220 --> 00:03:30,220
Nhưng mà…
36
00:03:30,220 --> 00:03:33,430
Đà phát triển của Trái Đất
bị chững lại từ khi Sphere tấn công.
37
00:03:34,180 --> 00:03:36,770
Nhân loại chỉ có hai lựa chọn thôi.
38
00:03:36,890 --> 00:03:38,810
Đánh bại Sphere
39
00:03:39,140 --> 00:03:41,730
hoặc tận dụng
và sống cộng sinh với chúng.
40
00:03:41,810 --> 00:03:44,230
Bản chất của mấy lựa chọn đó
đã sai lè rồi!
41
00:03:45,190 --> 00:03:46,610
Vậy nói tôi nghe,
42
00:03:47,070 --> 00:03:50,820
GUTS-Select có cách hoàn hảo
để đánh bại Sphere không?
43
00:03:52,120 --> 00:03:53,280
Chúng tôi...
44
00:03:54,790 --> 00:03:57,040
vẫn đang cố gắng hết sức!
45
00:03:58,160 --> 00:04:02,500
Vậy ông có chắc "quan hệ cộng sinh"
với Sphere là hoàn hảo không?
46
00:04:02,540 --> 00:04:03,790
Đương nhiên rồi.
47
00:04:03,960 --> 00:04:07,550
Sản lượng điện
của S-Plasma vô cùng lớn.
48
00:04:07,670 --> 00:04:11,390
Ông có biết con kia nguy hiểm
đến mức nào không?
49
00:04:11,510 --> 00:04:12,510
Thôi đi.
50
00:04:12,640 --> 00:04:15,800
Nhân loại đối mặt với hiểm hoạ thiên
nhiên bằng khoa học
51
00:04:15,890 --> 00:04:18,390
và tiếp tục dùng chúng để phát triển.
52
00:04:18,680 --> 00:04:20,270
Lịch sử đã chứng minh rồi.
53
00:04:23,900 --> 00:04:26,230
Xin lỗi, nhưng tôi có cuộc họp khác.
54
00:04:31,990 --> 00:04:33,490
Vậy là cứ thế về à?
55
00:04:34,700 --> 00:04:37,910
Bọn mình không có thẩm quyền
để can thiệp vào chính sách của họ.
56
00:04:39,080 --> 00:04:42,250
Chỉ còn cách để cấp trên
dùng sức ép chính trị thôi.
57
00:04:43,040 --> 00:04:44,830
Nghiên cứu đó quá nguy hiểm.
58
00:04:45,000 --> 00:04:46,960
Bọn mình phải ngăn họ lại ngay.
59
00:04:47,090 --> 00:04:50,590
Nhưng Chủ tịch Hiyama nói cũng có lý.
60
00:04:51,010 --> 00:04:52,630
Đừng bảo cậu cũng đồng tình nhé!
61
00:04:53,640 --> 00:04:56,720
Tất nhiên mình không đồng ý
việc sử dụng Sphere.
62
00:04:57,350 --> 00:05:00,810
Ý là mình hiểu lối tư duy của ông ta.
63
00:05:01,220 --> 00:05:02,890
Để mình báo cho Đội trưởng.
64
00:05:08,860 --> 00:05:11,070
Thế còn những gì lũ Sphere đã làm?
65
00:05:11,610 --> 00:05:13,360
Không đáng quan tâm chắc?
66
00:05:17,240 --> 00:05:19,660
S-Plasma đang tăng trưởng đều.
67
00:05:19,780 --> 00:05:21,080
Tốt.
68
00:05:21,410 --> 00:05:23,790
Tăng năng lượng đầu ra lên 86%.
69
00:05:24,170 --> 00:05:26,040
Nhưng vẫn chưa thử nghiệm ạ.
70
00:05:26,080 --> 00:05:28,250
TPU sắp chọc ngoáy rồi.
71
00:05:29,050 --> 00:05:31,840
Phải kiểm soát được Sphere
trước lúc đó.
72
00:05:38,390 --> 00:05:39,600
Ánh sáng gì vậy?
73
00:05:39,680 --> 00:05:41,560
Lò phản ứng tái sinh bị làm sao à?
74
00:05:43,850 --> 00:05:47,190
Nhiệt độ của Sphere
trong lò phản ứng tăng vọt quá mức!
75
00:05:47,270 --> 00:05:48,350
Không thể nào!
76
00:05:48,440 --> 00:05:49,770
Nó phải chết rồi chứ!
77
00:05:49,810 --> 00:05:51,490
Chuyện này nằm ngoài dự tính!
78
00:05:53,780 --> 00:05:55,450
Gì thế này?
79
00:05:56,120 --> 00:05:58,080
Tại sao lại thế?
80
00:06:18,760 --> 00:06:21,460
Lò phản ứng biến thành quái thú?
Không thể nào!
81
00:06:21,470 --> 00:06:22,470
Ryumon đây!
82
00:06:22,520 --> 00:06:24,680
Mã S! Yêu cầu tiếp viện khẩn cấp!
83
00:06:54,630 --> 00:06:55,670
Kia là…
84
00:07:14,440 --> 00:07:17,070
Spheresaurus? Gì thế này?
85
00:07:17,110 --> 00:07:19,450
Hanejiro,
tấn công và thu thập dữ liệu!
86
00:07:19,490 --> 00:07:20,360
Rõ!
87
00:07:30,880 --> 00:07:33,800
Mấy cậu còn đợi gì nữa?
Làm gì con quái thú đi chứ!
88
00:07:33,920 --> 00:07:35,170
Cơ sở này mà sập
89
00:07:35,210 --> 00:07:37,470
là khoa học nhân loại
sẽ thụt lùi nặng nề đấy!
90
00:07:37,590 --> 00:07:40,680
Tại ông quá tự tin
nên mới thế này đấy!
91
00:08:33,610 --> 00:08:35,610
Chúng ta sẽ gọi
con quái thú mới này là
92
00:08:35,690 --> 00:08:37,570
"Sphere-Geomos".
93
00:08:38,900 --> 00:08:41,990
Có biến dạng không-thời gian
trên toà nhà
94
00:08:41,990 --> 00:08:44,070
khi Spheresaurus xuất hiện.
95
00:08:44,620 --> 00:08:48,330
Sphere-Geomos triệu hồi nó
từ vũ trụ tương lai sao?
96
00:08:48,700 --> 00:08:50,620
Lò phản ứng tái sinh S-Plasma
97
00:08:50,660 --> 00:08:54,460
sẽ sản xuất đủ năng lượng để du hành
với vận tốc ánh sáng khi hoàn thiện.
98
00:08:54,960 --> 00:08:58,300
- Lợi dụng sự giãn nở của thời gian…
- Mặc kệ lý thuyết đi!
99
00:08:58,630 --> 00:09:00,800
Phải mau đánh bại Spheresaurus,
100
00:09:00,920 --> 00:09:03,590
không là rào chắn của Sphere thu nhỏ
101
00:09:03,630 --> 00:09:05,350
rồi xoá sổ nhân loại mất.
102
00:09:05,550 --> 00:09:06,930
Chính xác.
103
00:09:08,520 --> 00:09:11,320
Lò phản ứng nguyên mẫu
vẫn còn nguyên vẹn.
104
00:09:11,440 --> 00:09:13,570
Với lượng S-Plasma còn lại,
105
00:09:13,610 --> 00:09:16,360
ta có thể dùng nó
để sản xuất năng lượng một lần nữa.
106
00:09:16,410 --> 00:09:17,950
Nếu gắn nó vào tàu,
107
00:09:18,070 --> 00:09:19,240
chuyển đổi năng lượng,
108
00:09:19,320 --> 00:09:20,910
rồi bắn từ Đại bác Nurse Maxima...
109
00:09:21,030 --> 00:09:24,500
Sức mạnh sẽ vượt giới hạn
độ bền của nó tận 149 lần.
110
00:09:24,580 --> 00:09:25,620
Ghê thật.
111
00:09:25,660 --> 00:09:28,210
Phải tận dụng mọi tài nguyên.
112
00:09:28,330 --> 00:09:30,920
Nhưng chỉ bắn được một lần thôi.
113
00:09:31,000 --> 00:09:33,960
Không bắn một phát được cả hai con
là mình thua luôn.
114
00:09:34,050 --> 00:09:37,260
Cứ cho là Spheresaurus sẽ đứng yên,
115
00:09:37,340 --> 00:09:42,350
thì mình cần dụ Sphere-Geomos
vào trong tầm bắn.
116
00:09:43,060 --> 00:09:44,560
Phải làm thế nào đây?
117
00:09:44,640 --> 00:09:45,720
Ừ.
118
00:09:46,270 --> 00:09:47,600
Kế hoạch như này.
119
00:09:48,100 --> 00:09:50,980
Tấn công Sphere-Geomos
bằng tàu con thoi,
120
00:09:51,020 --> 00:09:53,310
rồi dụ nó đến trước Spheresaurus.
121
00:09:56,230 --> 00:09:57,490
Em lái được chứ?
122
00:09:57,570 --> 00:09:59,450
Em học trong khoá huấn luyện rồi ạ.
123
00:09:59,950 --> 00:10:01,110
Tốt lắm.
124
00:10:01,950 --> 00:10:03,320
Sẽ rất mạo hiểm đấy.
125
00:10:03,370 --> 00:10:05,620
Nhưng em có kĩ năng
phản ứng xuất sắc mà.
126
00:10:05,830 --> 00:10:07,250
Em sẽ cố gắng hết sức ạ!
127
00:10:07,870 --> 00:10:09,330
Phối hợp cùng lực lượng mặt đất,
128
00:10:09,370 --> 00:10:13,040
hai người và Đội phó
sẽ kìm chân mục tiêu tại đây.
129
00:10:13,670 --> 00:10:15,460
Theo dữ liệu,
130
00:10:15,540 --> 00:10:18,720
rào chắn sẽ bắt đầu thu nhỏ
từ 16 giờ ngày mai.
131
00:10:18,840 --> 00:10:22,010
Vừa ngót nghét thời gian để chuẩn bị.
132
00:10:22,550 --> 00:10:24,140
Không còn lựa chọn khác đâu.
133
00:10:24,510 --> 00:10:26,980
Chiến dịch sẽ bắt đầu
vào 15 giờ ngày mai.
134
00:10:28,100 --> 00:10:30,940
Được rồi. Bắt tay vào việc thôi.
135
00:10:31,940 --> 00:10:32,980
- Rõ!
- Rõ!
136
00:10:46,370 --> 00:10:48,330
Chúng ta sẽ dụ Sphere-Geomos
137
00:10:50,170 --> 00:10:52,330
đến vị trí này.
138
00:10:58,500 --> 00:10:59,720
Bắt đầu chiến dịch.
139
00:10:59,800 --> 00:11:00,880
Bắt đầu chiến dịch.
140
00:11:01,130 --> 00:11:02,470
Bắt đầu chiến dịch!
141
00:11:09,100 --> 00:11:11,270
Sphere-Geomos đang di chuyển!
142
00:11:16,530 --> 00:11:18,150
Nó đang đi chệch hướng!
143
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
Ngăn nó lại! Bắn đi!
144
00:11:27,990 --> 00:11:29,080
Lùi lại!
145
00:11:35,090 --> 00:11:36,330
Ôi trời ạ!
146
00:11:42,510 --> 00:11:43,920
Hết đạn à?
147
00:11:44,390 --> 00:11:45,590
Cảm ơn nhé.
148
00:11:47,760 --> 00:11:48,890
Agams?
149
00:11:49,060 --> 00:11:53,980
Như này là do sử dụng Sphere
mà chưa hiểu rõ chúng đây mà.
150
00:11:54,100 --> 00:11:55,480
Đúng chưa?
151
00:11:55,560 --> 00:11:57,190
Anh đến ngăn bọn tôi à?
152
00:11:57,480 --> 00:12:00,860
Dùng năng lượng tham lam
rồi dẫn đến diệt vong.
153
00:12:00,990 --> 00:12:04,700
Lũ Trái Đất ngu ngốc các người
vẫn chứng nào tật nấy thôi.
154
00:12:07,700 --> 00:12:10,700
Bọn tôi biết
dùng Sphere là nguy hiểm chứ!
155
00:12:10,750 --> 00:12:13,950
Thế mà các người vẫn định
dùng sức mạnh của Sphere
156
00:12:14,080 --> 00:12:16,460
để đánh bại con kia phải không?
157
00:12:18,670 --> 00:12:19,920
Đó là…
158
00:12:20,710 --> 00:12:23,260
Năng lượng đạt ngưỡng 80%.
159
00:12:29,640 --> 00:12:32,100
Sphere-Geomos đã đến đích rồi!
160
00:12:32,230 --> 00:12:33,810
Giữ chân nó ở đây!
161
00:12:34,220 --> 00:12:37,480
Các người không biết
phía sau sự thịnh vượng là gì đâu.
162
00:12:37,560 --> 00:12:40,150
Tại lũ ngu ngốc các người
khám phá vũ trụ
163
00:12:40,190 --> 00:12:42,610
nên hành tinh Bazdor mới bị tiêu diệt!
164
00:12:42,820 --> 00:12:44,190
Anh nói gì vậy?
165
00:12:44,280 --> 00:12:46,150
Trái Đất và hành tinh Bazdor…
166
00:12:48,330 --> 00:12:51,530
Trong tương lai,
bọn Sphere đến hành tinh Bazdor
167
00:12:51,780 --> 00:12:54,080
là do lũ Trái Đất các người dẫn đến.
168
00:12:54,710 --> 00:12:55,790
Hả?
169
00:12:55,870 --> 00:12:57,920
Lũ Trái Đất ích kỷ các người
170
00:12:58,710 --> 00:13:01,210
sẽ tiêu diệt hành tinh Bazdor!
171
00:13:02,590 --> 00:13:05,340
Năng lượng đạt ngưỡng 120%.
172
00:13:05,380 --> 00:13:08,640
Đại bác Nurse S-Plasma, khai hoả!
173
00:13:20,150 --> 00:13:21,900
Hệ thống tản nhiệt bị lỗi!
174
00:13:22,440 --> 00:13:24,150
Có cháy trong phòng động cơ.
175
00:13:38,210 --> 00:13:39,710
Spheresaurus đã bị đánh bại!
176
00:13:39,750 --> 00:13:41,800
Nhưng Sphere-Geomos vẫn sống.
177
00:13:41,880 --> 00:13:44,960
Pháo bị quá tải
nên không đạt công suất dự tính.
178
00:13:45,130 --> 00:13:47,050
Sửa động cơ và pháo ngay!
179
00:13:47,090 --> 00:13:49,090
Nhưng mà hết S-Plasma rồi!
180
00:13:49,800 --> 00:13:51,550
Nhân lúc kẻ địch bị thương,
181
00:13:51,640 --> 00:13:53,810
công kích bằng Đại bác Nurse thường!
182
00:14:08,990 --> 00:14:11,320
Có biến dạng
không-thời gian trên trời!
183
00:14:11,660 --> 00:14:12,910
Lẽ nào...
184
00:14:13,030 --> 00:14:14,200
Nhìn kìa.
185
00:14:14,280 --> 00:14:17,000
Con Spheresaurus tiếp theo
sắp đến đấy.
186
00:14:17,410 --> 00:14:20,790
Các người sẽ cứ lặp đi lặp lại
sự ngu ngốc này thôi.
187
00:14:21,080 --> 00:14:22,330
Tôi thề...
188
00:14:22,500 --> 00:14:24,090
tôi sẽ ngăn chặn nó!
189
00:14:24,130 --> 00:14:25,540
Muốn thì cứ thử đi,
190
00:14:25,590 --> 00:14:30,640
nhưng cuối cùng Trái Đất
vẫn sẽ khiến cả vũ trụ diệt vong thôi!
191
00:14:31,340 --> 00:14:33,640
Biết thế mà cậu vẫn muốn
chiến đấu sao?
192
00:14:35,060 --> 00:14:38,390
Tôi không bao giờ tin điều đó!
193
00:14:46,400 --> 00:14:47,650
Sao thế này?
194
00:14:50,160 --> 00:14:54,200
Thế tức là cậu từ bỏ tương lai rồi.
195
00:15:30,110 --> 00:15:31,280
Ultraman…
196
00:15:31,740 --> 00:15:33,360
Ultraman Dyna?
197
00:15:34,700 --> 00:15:37,580
Một Ultraman khác
chiến đấu trong tương lai.
198
00:15:38,540 --> 00:15:40,330
Giờ hắn lại về quá khứ ư?
199
00:16:02,600 --> 00:16:04,480
Ngươi không ngăn được ta đâu, Dyna!
200
00:16:19,330 --> 00:16:21,450
Sao lại đúng vào lúc này chứ!
201
00:16:22,500 --> 00:16:24,420
Mình bị mâu thuẫn sao?
202
00:17:14,670 --> 00:17:17,340
Ultraman Dyna.
203
00:17:26,850 --> 00:17:27,980
Ryumon!
204
00:17:29,150 --> 00:17:32,190
Tập trung hoả lực
vào đầu gối phải của Terraphaser!
205
00:17:32,320 --> 00:17:33,820
Cố làm nó chậm lại đi!
206
00:17:34,240 --> 00:17:35,490
- Rõ!
- Rõ!
207
00:17:42,200 --> 00:17:44,000
Sửa chữa động cơ hoàn tất!
208
00:17:44,160 --> 00:17:45,990
Chuẩn bị khai hoả Đại bác Nurse!
209
00:17:46,080 --> 00:17:47,620
Và làm ơn nhanh lên!
210
00:17:56,590 --> 00:18:00,890
Mình không biết
Agams có nói thật hay không!
211
00:18:01,850 --> 00:18:03,010
Dù vậy…
212
00:18:07,890 --> 00:18:10,730
Mình không muốn một tương lai
mà mình bỏ cuộc!
213
00:18:17,700 --> 00:18:19,360
Decker!
214
00:18:29,670 --> 00:18:30,670
Decker!
215
00:18:46,490 --> 00:18:49,910
Vươn xa! Dynamic!
216
00:18:50,160 --> 00:18:52,330
Decker!
217
00:20:08,700 --> 00:20:11,830
Nguyền rủa ngươi, Ultraman!
218
00:20:15,830 --> 00:20:18,290
Không phải lúc này chứ!
219
00:20:19,540 --> 00:20:22,130
Có tín hiệu Sphere
bên trong Terraphaser.
220
00:20:24,090 --> 00:20:25,300
Cái gì cơ?
221
00:21:40,830 --> 00:21:42,750
- Mục tiêu đã bị tiêu diệt!
- Tuyệt!
222
00:21:42,790 --> 00:21:43,790
Hoan hô!
223
00:21:43,880 --> 00:21:45,710
- Thành công rồi!
- Ơn trời!
224
00:21:46,170 --> 00:21:47,170
Được lắm!
225
00:21:53,340 --> 00:21:54,850
Đội trưởng làm tốt lắm.
226
00:22:08,900 --> 00:22:10,190
"Không ai biết
227
00:22:11,190 --> 00:22:12,990
chuyện gì sẽ xảy ra trong tương lai"?
228
00:23:58,050 --> 00:24:00,470
Điều hướng Chiều Không gian Ultra
của Kanata!
229
00:24:00,970 --> 00:24:04,060
Hãy cùng tìm hiểu
về Thẻ bài Chiều Không gian Ultra nhé!
230
00:24:04,270 --> 00:24:05,680
Thẻ bài hôm nay là gì?
231
00:24:05,730 --> 00:24:07,730
Thẻ bài hôm nay đây!
232
00:24:09,520 --> 00:24:12,270
Cao 55 mét và nặng 45.000 tấn,
233
00:24:12,400 --> 00:24:14,690
Ultraman đến từ tương lai
để hỗ trợ chúng ta.
234
00:24:14,780 --> 00:24:17,820
Anh ấy đan chéo tay
để bắn Quang tuyến Solgent.
235
00:24:17,910 --> 00:24:20,410
Cách di chuyển của anh ấy
khá giống mình.
236
00:24:20,530 --> 00:24:23,160
Không đời nào!
Còn lâu! Ai mà tin được!
237
00:24:23,200 --> 00:24:24,410
Tém tém hộ cái!
238
00:24:24,530 --> 00:24:27,830
- Hẹn gặp lại các bạn nhé!
- Hẹn gặp lại!
239
00:24:28,370 --> 00:24:31,250
Kẻ trốn chạy Agams
hẹn gặp Đội trưởng Murahoshi.
240
00:24:31,790 --> 00:24:33,000
Cuối cùng,
241
00:24:33,210 --> 00:24:35,670
Agams giải thích
mọi chuyện xảy ra trong tương lai.
242
00:24:36,760 --> 00:24:39,840
"Tội lỗi của người Trái Đất"
mà hắn nói là gì?
243
00:24:40,840 --> 00:24:42,890
Tập tiếp theo của Ultraman Decker:
244
00:24:43,010 --> 00:24:44,430
"Sự diệt vong của Bazdor".
245
00:24:44,850 --> 00:24:46,510
Hẹn gặp lại các bạn nhé!
19467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.