All language subtitles for [SubtitleTools.com] Táºp 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:06,790 Xin lỗi đã để hai cậu phải chờ. 2 00:00:07,120 --> 00:00:10,080 Tôi là Chủ tịch Hiyama của Công ty Scitech Laboratory. 3 00:00:11,670 --> 00:00:13,750 Tôi là Ryumon bên GUTS-Select. 4 00:00:14,090 --> 00:00:15,630 Cơ sở này… 5 00:00:15,880 --> 00:00:18,130 Chúng tôi sản xuất một lượng năng lượng rất lớn 6 00:00:18,170 --> 00:00:19,970 bằng Lò phản ứng tái sinh S-Plasma. 7 00:00:20,350 --> 00:00:23,760 Về sau còn cung cấp năng lượng cho cả phi thuyền có vận tốc ánh sáng. 8 00:00:23,850 --> 00:00:25,430 Chà, tuyệt thật đấy. 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,980 Tôi có thể giúp gì cho GUTS-Select? 10 00:00:29,480 --> 00:00:32,900 Khu vực này có tín hiệu của Sphere. 11 00:00:33,440 --> 00:00:35,570 Ông hỗ trợ điều tra được không? 12 00:00:35,650 --> 00:00:37,860 Đương nhiên rồi. Mời đi lối này. 13 00:00:39,870 --> 00:00:42,450 Ông Hiyama, đó là Lò phản ứng tái sinh à? 14 00:00:42,490 --> 00:00:44,740 À, đấy chỉ là nguyên mẫu thôi. 15 00:00:45,250 --> 00:00:47,210 Lò phản ứng mới nhất nằm ở đây. 16 00:02:39,290 --> 00:02:41,420 Sao lại có một con Sphere ở đây? 17 00:02:41,880 --> 00:02:44,630 Chúng tôi phát hiện nó trong khuôn viên nhà máy. 18 00:02:44,880 --> 00:02:46,760 Đừng lo, đây chỉ là xác thôi. 19 00:02:47,510 --> 00:02:48,970 "Đừng lo" là thế nào? 20 00:02:49,430 --> 00:02:52,850 Bọn Sphere có thể bao phủ toàn bộ bề mặt Trái Đất mà! 21 00:02:52,970 --> 00:02:54,310 Đó cũng là cái hay. 22 00:02:54,680 --> 00:02:57,650 Chúng tôi tận dụng loài Sphere hùng mạnh này 23 00:02:57,680 --> 00:02:59,940 để tạo ra lò phản ứng tái sinh S-Plasma. 24 00:03:00,400 --> 00:03:03,190 Vậy là đúng như chúng tôi suy đoán. 25 00:03:03,650 --> 00:03:06,360 Chúng tôi trích xuất S-Plasma từ cái xác này 26 00:03:06,360 --> 00:03:08,660 và nhân lên để tạo năng lượng. 27 00:03:08,910 --> 00:03:10,910 Dùng Sphere để… 28 00:03:12,700 --> 00:03:14,280 Xin ông dừng hết lại đi! 29 00:03:15,000 --> 00:03:16,120 Sao lại thế? 30 00:03:16,330 --> 00:03:19,830 Có luật nào cấm sở hữu hay sử dụng xác Sphere đâu. 31 00:03:20,040 --> 00:03:21,630 Vấn đề không phải thế! 32 00:03:21,830 --> 00:03:23,590 Lỡ làm sao thì… 33 00:03:23,840 --> 00:03:25,590 Bên tôi vận hành dự án này 34 00:03:25,630 --> 00:03:28,430 sau khi mô phỏng thành công mọi tình huống có thể xảy ra. 35 00:03:29,220 --> 00:03:30,220 Nhưng mà… 36 00:03:30,220 --> 00:03:33,430 Đà phát triển của Trái Đất bị chững lại từ khi Sphere tấn công. 37 00:03:34,180 --> 00:03:36,770 Nhân loại chỉ có hai lựa chọn thôi. 38 00:03:36,890 --> 00:03:38,810 Đánh bại Sphere 39 00:03:39,140 --> 00:03:41,730 hoặc tận dụng và sống cộng sinh với chúng. 40 00:03:41,810 --> 00:03:44,230 Bản chất của mấy lựa chọn đó đã sai lè rồi! 41 00:03:45,190 --> 00:03:46,610 Vậy nói tôi nghe, 42 00:03:47,070 --> 00:03:50,820 GUTS-Select có cách hoàn hảo để đánh bại Sphere không? 43 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 Chúng tôi... 44 00:03:54,790 --> 00:03:57,040 vẫn đang cố gắng hết sức! 45 00:03:58,160 --> 00:04:02,500 Vậy ông có chắc "quan hệ cộng sinh" với Sphere là hoàn hảo không? 46 00:04:02,540 --> 00:04:03,790 Đương nhiên rồi. 47 00:04:03,960 --> 00:04:07,550 Sản lượng điện của S-Plasma vô cùng lớn. 48 00:04:07,670 --> 00:04:11,390 Ông có biết con kia nguy hiểm đến mức nào không? 49 00:04:11,510 --> 00:04:12,510 Thôi đi. 50 00:04:12,640 --> 00:04:15,800 Nhân loại đối mặt với hiểm hoạ thiên nhiên bằng khoa học 51 00:04:15,890 --> 00:04:18,390 và tiếp tục dùng chúng để phát triển. 52 00:04:18,680 --> 00:04:20,270 Lịch sử đã chứng minh rồi. 53 00:04:23,900 --> 00:04:26,230 Xin lỗi, nhưng tôi có cuộc họp khác. 54 00:04:31,990 --> 00:04:33,490 Vậy là cứ thế về à? 55 00:04:34,700 --> 00:04:37,910 Bọn mình không có thẩm quyền để can thiệp vào chính sách của họ. 56 00:04:39,080 --> 00:04:42,250 Chỉ còn cách để cấp trên dùng sức ép chính trị thôi. 57 00:04:43,040 --> 00:04:44,830 Nghiên cứu đó quá nguy hiểm. 58 00:04:45,000 --> 00:04:46,960 Bọn mình phải ngăn họ lại ngay. 59 00:04:47,090 --> 00:04:50,590 Nhưng Chủ tịch Hiyama nói cũng có lý. 60 00:04:51,010 --> 00:04:52,630 Đừng bảo cậu cũng đồng tình nhé! 61 00:04:53,640 --> 00:04:56,720 Tất nhiên mình không đồng ý việc sử dụng Sphere. 62 00:04:57,350 --> 00:05:00,810 Ý là mình hiểu lối tư duy của ông ta. 63 00:05:01,220 --> 00:05:02,890 Để mình báo cho Đội trưởng. 64 00:05:08,860 --> 00:05:11,070 Thế còn những gì lũ Sphere đã làm? 65 00:05:11,610 --> 00:05:13,360 Không đáng quan tâm chắc? 66 00:05:17,240 --> 00:05:19,660 S-Plasma đang tăng trưởng đều. 67 00:05:19,780 --> 00:05:21,080 Tốt. 68 00:05:21,410 --> 00:05:23,790 Tăng năng lượng đầu ra lên 86%. 69 00:05:24,170 --> 00:05:26,040 Nhưng vẫn chưa thử nghiệm ạ. 70 00:05:26,080 --> 00:05:28,250 TPU sắp chọc ngoáy rồi. 71 00:05:29,050 --> 00:05:31,840 Phải kiểm soát được Sphere trước lúc đó. 72 00:05:38,390 --> 00:05:39,600 Ánh sáng gì vậy? 73 00:05:39,680 --> 00:05:41,560 Lò phản ứng tái sinh bị làm sao à? 74 00:05:43,850 --> 00:05:47,190 Nhiệt độ của Sphere trong lò phản ứng tăng vọt quá mức! 75 00:05:47,270 --> 00:05:48,350 Không thể nào! 76 00:05:48,440 --> 00:05:49,770 Nó phải chết rồi chứ! 77 00:05:49,810 --> 00:05:51,490 Chuyện này nằm ngoài dự tính! 78 00:05:53,780 --> 00:05:55,450 Gì thế này? 79 00:05:56,120 --> 00:05:58,080 Tại sao lại thế? 80 00:06:18,760 --> 00:06:21,460 Lò phản ứng biến thành quái thú? Không thể nào! 81 00:06:21,470 --> 00:06:22,470 Ryumon đây! 82 00:06:22,520 --> 00:06:24,680 Mã S! Yêu cầu tiếp viện khẩn cấp! 83 00:06:54,630 --> 00:06:55,670 Kia là… 84 00:07:14,440 --> 00:07:17,070 Spheresaurus? Gì thế này? 85 00:07:17,110 --> 00:07:19,450 Hanejiro, tấn công và thu thập dữ liệu! 86 00:07:19,490 --> 00:07:20,360 Rõ! 87 00:07:30,880 --> 00:07:33,800 Mấy cậu còn đợi gì nữa? Làm gì con quái thú đi chứ! 88 00:07:33,920 --> 00:07:35,170 Cơ sở này mà sập 89 00:07:35,210 --> 00:07:37,470 là khoa học nhân loại sẽ thụt lùi nặng nề đấy! 90 00:07:37,590 --> 00:07:40,680 Tại ông quá tự tin nên mới thế này đấy! 91 00:08:33,610 --> 00:08:35,610 Chúng ta sẽ gọi con quái thú mới này là 92 00:08:35,690 --> 00:08:37,570 "Sphere-Geomos". 93 00:08:38,900 --> 00:08:41,990 Có biến dạng không-thời gian trên toà nhà 94 00:08:41,990 --> 00:08:44,070 khi Spheresaurus xuất hiện. 95 00:08:44,620 --> 00:08:48,330 Sphere-Geomos triệu hồi nó từ vũ trụ tương lai sao? 96 00:08:48,700 --> 00:08:50,620 Lò phản ứng tái sinh S-Plasma 97 00:08:50,660 --> 00:08:54,460 sẽ sản xuất đủ năng lượng để du hành với vận tốc ánh sáng khi hoàn thiện. 98 00:08:54,960 --> 00:08:58,300 - Lợi dụng sự giãn nở của thời gian… - Mặc kệ lý thuyết đi! 99 00:08:58,630 --> 00:09:00,800 Phải mau đánh bại Spheresaurus, 100 00:09:00,920 --> 00:09:03,590 không là rào chắn của Sphere thu nhỏ 101 00:09:03,630 --> 00:09:05,350 rồi xoá sổ nhân loại mất. 102 00:09:05,550 --> 00:09:06,930 Chính xác. 103 00:09:08,520 --> 00:09:11,320 Lò phản ứng nguyên mẫu vẫn còn nguyên vẹn. 104 00:09:11,440 --> 00:09:13,570 Với lượng S-Plasma còn lại, 105 00:09:13,610 --> 00:09:16,360 ta có thể dùng nó để sản xuất năng lượng một lần nữa. 106 00:09:16,410 --> 00:09:17,950 Nếu gắn nó vào tàu, 107 00:09:18,070 --> 00:09:19,240 chuyển đổi năng lượng, 108 00:09:19,320 --> 00:09:20,910 rồi bắn từ Đại bác Nurse Maxima... 109 00:09:21,030 --> 00:09:24,500 Sức mạnh sẽ vượt giới hạn độ bền của nó tận 149 lần. 110 00:09:24,580 --> 00:09:25,620 Ghê thật. 111 00:09:25,660 --> 00:09:28,210 Phải tận dụng mọi tài nguyên. 112 00:09:28,330 --> 00:09:30,920 Nhưng chỉ bắn được một lần thôi. 113 00:09:31,000 --> 00:09:33,960 Không bắn một phát được cả hai con là mình thua luôn. 114 00:09:34,050 --> 00:09:37,260 Cứ cho là Spheresaurus sẽ đứng yên, 115 00:09:37,340 --> 00:09:42,350 thì mình cần dụ Sphere-Geomos vào trong tầm bắn. 116 00:09:43,060 --> 00:09:44,560 Phải làm thế nào đây? 117 00:09:44,640 --> 00:09:45,720 Ừ. 118 00:09:46,270 --> 00:09:47,600 Kế hoạch như này. 119 00:09:48,100 --> 00:09:50,980 Tấn công Sphere-Geomos bằng tàu con thoi, 120 00:09:51,020 --> 00:09:53,310 rồi dụ nó đến trước Spheresaurus. 121 00:09:56,230 --> 00:09:57,490 Em lái được chứ? 122 00:09:57,570 --> 00:09:59,450 Em học trong khoá huấn luyện rồi ạ. 123 00:09:59,950 --> 00:10:01,110 Tốt lắm. 124 00:10:01,950 --> 00:10:03,320 Sẽ rất mạo hiểm đấy. 125 00:10:03,370 --> 00:10:05,620 Nhưng em có kĩ năng phản ứng xuất sắc mà. 126 00:10:05,830 --> 00:10:07,250 Em sẽ cố gắng hết sức ạ! 127 00:10:07,870 --> 00:10:09,330 Phối hợp cùng lực lượng mặt đất, 128 00:10:09,370 --> 00:10:13,040 hai người và Đội phó sẽ kìm chân mục tiêu tại đây. 129 00:10:13,670 --> 00:10:15,460 Theo dữ liệu, 130 00:10:15,540 --> 00:10:18,720 rào chắn sẽ bắt đầu thu nhỏ từ 16 giờ ngày mai. 131 00:10:18,840 --> 00:10:22,010 Vừa ngót nghét thời gian để chuẩn bị. 132 00:10:22,550 --> 00:10:24,140 Không còn lựa chọn khác đâu. 133 00:10:24,510 --> 00:10:26,980 Chiến dịch sẽ bắt đầu vào 15 giờ ngày mai. 134 00:10:28,100 --> 00:10:30,940 Được rồi. Bắt tay vào việc thôi. 135 00:10:31,940 --> 00:10:32,980 - Rõ! - Rõ! 136 00:10:46,370 --> 00:10:48,330 Chúng ta sẽ dụ Sphere-Geomos 137 00:10:50,170 --> 00:10:52,330 đến vị trí này. 138 00:10:58,500 --> 00:10:59,720 Bắt đầu chiến dịch. 139 00:10:59,800 --> 00:11:00,880 Bắt đầu chiến dịch. 140 00:11:01,130 --> 00:11:02,470 Bắt đầu chiến dịch! 141 00:11:09,100 --> 00:11:11,270 Sphere-Geomos đang di chuyển! 142 00:11:16,530 --> 00:11:18,150 Nó đang đi chệch hướng! 143 00:11:18,360 --> 00:11:20,360 Ngăn nó lại! Bắn đi! 144 00:11:27,990 --> 00:11:29,080 Lùi lại! 145 00:11:35,090 --> 00:11:36,330 Ôi trời ạ! 146 00:11:42,510 --> 00:11:43,920 Hết đạn à? 147 00:11:44,390 --> 00:11:45,590 Cảm ơn nhé. 148 00:11:47,760 --> 00:11:48,890 Agams? 149 00:11:49,060 --> 00:11:53,980 Như này là do sử dụng Sphere mà chưa hiểu rõ chúng đây mà. 150 00:11:54,100 --> 00:11:55,480 Đúng chưa? 151 00:11:55,560 --> 00:11:57,190 Anh đến ngăn bọn tôi à? 152 00:11:57,480 --> 00:12:00,860 Dùng năng lượng tham lam rồi dẫn đến diệt vong. 153 00:12:00,990 --> 00:12:04,700 Lũ Trái Đất ngu ngốc các người vẫn chứng nào tật nấy thôi. 154 00:12:07,700 --> 00:12:10,700 Bọn tôi biết dùng Sphere là nguy hiểm chứ! 155 00:12:10,750 --> 00:12:13,950 Thế mà các người vẫn định dùng sức mạnh của Sphere 156 00:12:14,080 --> 00:12:16,460 để đánh bại con kia phải không? 157 00:12:18,670 --> 00:12:19,920 Đó là… 158 00:12:20,710 --> 00:12:23,260 Năng lượng đạt ngưỡng 80%. 159 00:12:29,640 --> 00:12:32,100 Sphere-Geomos đã đến đích rồi! 160 00:12:32,230 --> 00:12:33,810 Giữ chân nó ở đây! 161 00:12:34,220 --> 00:12:37,480 Các người không biết phía sau sự thịnh vượng là gì đâu. 162 00:12:37,560 --> 00:12:40,150 Tại lũ ngu ngốc các người khám phá vũ trụ 163 00:12:40,190 --> 00:12:42,610 nên hành tinh Bazdor mới bị tiêu diệt! 164 00:12:42,820 --> 00:12:44,190 Anh nói gì vậy? 165 00:12:44,280 --> 00:12:46,150 Trái Đất và hành tinh Bazdor… 166 00:12:48,330 --> 00:12:51,530 Trong tương lai, bọn Sphere đến hành tinh Bazdor 167 00:12:51,780 --> 00:12:54,080 là do lũ Trái Đất các người dẫn đến. 168 00:12:54,710 --> 00:12:55,790 Hả? 169 00:12:55,870 --> 00:12:57,920 Lũ Trái Đất ích kỷ các người 170 00:12:58,710 --> 00:13:01,210 sẽ tiêu diệt hành tinh Bazdor! 171 00:13:02,590 --> 00:13:05,340 Năng lượng đạt ngưỡng 120%. 172 00:13:05,380 --> 00:13:08,640 Đại bác Nurse S-Plasma, khai hoả! 173 00:13:20,150 --> 00:13:21,900 Hệ thống tản nhiệt bị lỗi! 174 00:13:22,440 --> 00:13:24,150 Có cháy trong phòng động cơ. 175 00:13:38,210 --> 00:13:39,710 Spheresaurus đã bị đánh bại! 176 00:13:39,750 --> 00:13:41,800 Nhưng Sphere-Geomos vẫn sống. 177 00:13:41,880 --> 00:13:44,960 Pháo bị quá tải nên không đạt công suất dự tính. 178 00:13:45,130 --> 00:13:47,050 Sửa động cơ và pháo ngay! 179 00:13:47,090 --> 00:13:49,090 Nhưng mà hết S-Plasma rồi! 180 00:13:49,800 --> 00:13:51,550 Nhân lúc kẻ địch bị thương, 181 00:13:51,640 --> 00:13:53,810 công kích bằng Đại bác Nurse thường! 182 00:14:08,990 --> 00:14:11,320 Có biến dạng không-thời gian trên trời! 183 00:14:11,660 --> 00:14:12,910 Lẽ nào... 184 00:14:13,030 --> 00:14:14,200 Nhìn kìa. 185 00:14:14,280 --> 00:14:17,000 Con Spheresaurus tiếp theo sắp đến đấy. 186 00:14:17,410 --> 00:14:20,790 Các người sẽ cứ lặp đi lặp lại sự ngu ngốc này thôi. 187 00:14:21,080 --> 00:14:22,330 Tôi thề... 188 00:14:22,500 --> 00:14:24,090 tôi sẽ ngăn chặn nó! 189 00:14:24,130 --> 00:14:25,540 Muốn thì cứ thử đi, 190 00:14:25,590 --> 00:14:30,640 nhưng cuối cùng Trái Đất vẫn sẽ khiến cả vũ trụ diệt vong thôi! 191 00:14:31,340 --> 00:14:33,640 Biết thế mà cậu vẫn muốn chiến đấu sao? 192 00:14:35,060 --> 00:14:38,390 Tôi không bao giờ tin điều đó! 193 00:14:46,400 --> 00:14:47,650 Sao thế này? 194 00:14:50,160 --> 00:14:54,200 Thế tức là cậu từ bỏ tương lai rồi. 195 00:15:30,110 --> 00:15:31,280 Ultraman… 196 00:15:31,740 --> 00:15:33,360 Ultraman Dyna? 197 00:15:34,700 --> 00:15:37,580 Một Ultraman khác chiến đấu trong tương lai. 198 00:15:38,540 --> 00:15:40,330 Giờ hắn lại về quá khứ ư? 199 00:16:02,600 --> 00:16:04,480 Ngươi không ngăn được ta đâu, Dyna! 200 00:16:19,330 --> 00:16:21,450 Sao lại đúng vào lúc này chứ! 201 00:16:22,500 --> 00:16:24,420 Mình bị mâu thuẫn sao? 202 00:17:14,670 --> 00:17:17,340 Ultraman Dyna. 203 00:17:26,850 --> 00:17:27,980 Ryumon! 204 00:17:29,150 --> 00:17:32,190 Tập trung hoả lực vào đầu gối phải của Terraphaser! 205 00:17:32,320 --> 00:17:33,820 Cố làm nó chậm lại đi! 206 00:17:34,240 --> 00:17:35,490 - Rõ! - Rõ! 207 00:17:42,200 --> 00:17:44,000 Sửa chữa động cơ hoàn tất! 208 00:17:44,160 --> 00:17:45,990 Chuẩn bị khai hoả Đại bác Nurse! 209 00:17:46,080 --> 00:17:47,620 Và làm ơn nhanh lên! 210 00:17:56,590 --> 00:18:00,890 Mình không biết Agams có nói thật hay không! 211 00:18:01,850 --> 00:18:03,010 Dù vậy… 212 00:18:07,890 --> 00:18:10,730 Mình không muốn một tương lai mà mình bỏ cuộc! 213 00:18:17,700 --> 00:18:19,360 Decker! 214 00:18:29,670 --> 00:18:30,670 Decker! 215 00:18:46,490 --> 00:18:49,910 Vươn xa! Dynamic! 216 00:18:50,160 --> 00:18:52,330 Decker! 217 00:20:08,700 --> 00:20:11,830 Nguyền rủa ngươi, Ultraman! 218 00:20:15,830 --> 00:20:18,290 Không phải lúc này chứ! 219 00:20:19,540 --> 00:20:22,130 Có tín hiệu Sphere bên trong Terraphaser. 220 00:20:24,090 --> 00:20:25,300 Cái gì cơ? 221 00:21:40,830 --> 00:21:42,750 - Mục tiêu đã bị tiêu diệt! - Tuyệt! 222 00:21:42,790 --> 00:21:43,790 Hoan hô! 223 00:21:43,880 --> 00:21:45,710 - Thành công rồi! - Ơn trời! 224 00:21:46,170 --> 00:21:47,170 Được lắm! 225 00:21:53,340 --> 00:21:54,850 Đội trưởng làm tốt lắm. 226 00:22:08,900 --> 00:22:10,190 "Không ai biết 227 00:22:11,190 --> 00:22:12,990 chuyện gì sẽ xảy ra trong tương lai"? 228 00:23:58,050 --> 00:24:00,470 Điều hướng Chiều Không gian Ultra của Kanata! 229 00:24:00,970 --> 00:24:04,060 Hãy cùng tìm hiểu về Thẻ bài Chiều Không gian Ultra nhé! 230 00:24:04,270 --> 00:24:05,680 Thẻ bài hôm nay là gì? 231 00:24:05,730 --> 00:24:07,730 Thẻ bài hôm nay đây! 232 00:24:09,520 --> 00:24:12,270 Cao 55 mét và nặng 45.000 tấn, 233 00:24:12,400 --> 00:24:14,690 Ultraman đến từ tương lai để hỗ trợ chúng ta. 234 00:24:14,780 --> 00:24:17,820 Anh ấy đan chéo tay để bắn Quang tuyến Solgent. 235 00:24:17,910 --> 00:24:20,410 Cách di chuyển của anh ấy khá giống mình. 236 00:24:20,530 --> 00:24:23,160 Không đời nào! Còn lâu! Ai mà tin được! 237 00:24:23,200 --> 00:24:24,410 Tém tém hộ cái! 238 00:24:24,530 --> 00:24:27,830 - Hẹn gặp lại các bạn nhé! - Hẹn gặp lại! 239 00:24:28,370 --> 00:24:31,250 Kẻ trốn chạy Agams hẹn gặp Đội trưởng Murahoshi. 240 00:24:31,790 --> 00:24:33,000 Cuối cùng, 241 00:24:33,210 --> 00:24:35,670 Agams giải thích mọi chuyện xảy ra trong tương lai. 242 00:24:36,760 --> 00:24:39,840 "Tội lỗi của người Trái Đất" mà hắn nói là gì? 243 00:24:40,840 --> 00:24:42,890 Tập tiếp theo của Ultraman Decker: 244 00:24:43,010 --> 00:24:44,430 "Sự diệt vong của Bazdor". 245 00:24:44,850 --> 00:24:46,510 Hẹn gặp lại các bạn nhé! 19467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.