All language subtitles for [SubtitleTools.com] Táºp 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:04,400 Cái gì thế? 2 00:00:04,450 --> 00:00:05,610 Agams! 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,160 Tương lai có chuyện gì? 4 00:00:07,200 --> 00:00:10,070 Anh chỉ muốn trả thù thôi sao? 5 00:00:10,110 --> 00:00:11,110 Câm mồm! 6 00:00:11,150 --> 00:00:13,490 Tại lũ Trái Đất các người mà quê nhà tôi… 7 00:00:13,660 --> 00:00:16,620 Trái Đất bị diệt vong chính là nhân quả! 8 00:00:19,580 --> 00:00:20,620 Agams? 9 00:00:26,170 --> 00:00:29,840 Ngươi rơi vào bẫy quá dễ dàng! 10 00:00:30,300 --> 00:00:31,880 Biến dạng không gian đó là gì vậy? 11 00:00:32,380 --> 00:00:34,130 Không phân tích được hiện tượng đó! 12 00:00:36,390 --> 00:00:37,640 Decker! 13 00:00:38,350 --> 00:00:39,530 Anh ấy biến mất rồi! 14 00:00:41,390 --> 00:00:42,700 Kanata… 15 00:00:43,060 --> 00:00:45,190 Trái Đất không có ngươi… 16 00:00:48,860 --> 00:00:50,940 thì quá dễ huỷ diệt rồi. 17 00:01:20,560 --> 00:01:21,780 Chỗ này là... 18 00:01:23,450 --> 00:01:24,560 Vũ trụ sao? 19 00:01:30,400 --> 00:01:31,620 Chúng làm gì vậy? 20 00:01:32,780 --> 00:01:35,900 Bọn Sphere... Mình bất tỉnh mất... 21 00:03:38,960 --> 00:03:42,550 Cánh cổng nuốt chửng Decker vẫn còn là một bí ẩn. 22 00:03:43,970 --> 00:03:46,440 Giống Siêu Thú, có vẻ nó được tạo ra 23 00:03:46,520 --> 00:03:49,600 từ công nghệ của chiều không gian khác. 24 00:03:49,760 --> 00:03:52,770 Nó tự xưng là "Yapool". 25 00:03:53,230 --> 00:03:54,950 Mong là Decker vẫn ổn. 26 00:03:55,980 --> 00:03:57,540 Điều đáng lo là 27 00:03:58,520 --> 00:04:00,960 Siêu Thú của Yapool 28 00:04:01,210 --> 00:04:03,780 đã chiến đấu cùng Terraphaser. 29 00:04:04,490 --> 00:04:10,080 Agams chấp nhận bắt tay với sinh vật lạ để đạt được mục tiêu. 30 00:04:11,660 --> 00:04:14,500 Hắn ghét người Trái Đất thế cơ đấy. 31 00:04:17,920 --> 00:04:19,290 Mong là tôi sai. 32 00:04:22,920 --> 00:04:24,010 Hanejiro! 33 00:04:24,630 --> 00:04:26,840 - Kanata thế nào rồi? - Hả? 34 00:04:27,590 --> 00:04:29,300 Kanata… Thì… 35 00:04:29,720 --> 00:04:31,930 Cậu bảo cậu ấy bị thương đúng không? 36 00:04:32,100 --> 00:04:33,610 Đúng rồi! 37 00:04:33,780 --> 00:04:36,060 Cậu ấy đang hồi phục ở phòng y tế! 38 00:04:36,180 --> 00:04:39,100 Nhưng đừng lo, không nghiêm trọng đâu! 39 00:04:42,320 --> 00:04:43,730 Mong là thế. 40 00:04:51,490 --> 00:04:54,630 Tập đoàn Shizuma và TPU xây dựng căn cứ tiền tuyến này 41 00:04:54,760 --> 00:04:58,010 để phát triển không gian. 42 00:04:58,500 --> 00:05:02,270 Vậy là lũ Sphere tụ tập ở căn cứ bỏ hoang này. 43 00:05:04,130 --> 00:05:07,630 Một đội khảo sát ở Sao Hoả tìm thấy ổ Sphere ở đây. 44 00:05:08,050 --> 00:05:09,890 Anh đến đây để xử lý chúng. 45 00:05:10,640 --> 00:05:12,070 Vậy em sẽ giúp anh! 46 00:05:13,140 --> 00:05:15,280 Một sinh vật từ chiều không gian khác 47 00:05:15,360 --> 00:05:17,100 đã ném em ra ngoài không gian. 48 00:05:18,190 --> 00:05:19,980 Em cũng muốn giúp anh Kengo. 49 00:05:20,900 --> 00:05:22,560 Cảm ơn em nhé, Kanata. 50 00:05:23,770 --> 00:05:26,670 Nhưng em cũng đang kiệt sức rồi. 51 00:05:27,130 --> 00:05:29,040 Tạm thời tránh biến hình đi. 52 00:05:30,030 --> 00:05:33,120 Đâu biết được sẽ có chuyện gì. 53 00:05:34,120 --> 00:05:36,500 Trước hết tìm ổ của Sphere đã. 54 00:05:37,390 --> 00:05:38,260 Rõ! 55 00:05:41,210 --> 00:05:44,590 Anh đáng tin cậy thật đấy. 56 00:05:46,000 --> 00:05:47,270 Không phải đâu! 57 00:05:47,440 --> 00:05:50,470 Kế hoạch của Akito cả đấy. 58 00:05:52,930 --> 00:05:55,640 Thế cũng thích đấy chứ. 59 00:05:56,280 --> 00:05:57,280 Hả? 60 00:05:58,230 --> 00:05:59,520 Hai người cứ như bạn thân ấy. 61 00:06:00,060 --> 00:06:02,940 Akito mà nghe thấy là sẽ nói… 62 00:06:03,190 --> 00:06:05,570 "Lắm mồm!" Cậu ấy sẽ nói thế đấy. 63 00:06:05,690 --> 00:06:08,190 Kanata bảo khỏi cần thăm cậu ấy. 64 00:06:08,320 --> 00:06:11,280 Thái độ gì thế? Bọn mình lo cho cậu ấy mà! 65 00:06:11,860 --> 00:06:13,210 Sĩ quan Kirino, 66 00:06:13,550 --> 00:06:15,240 Hanejiro nói dối chúng ta đấy. 67 00:06:15,530 --> 00:06:16,540 Hả? 68 00:06:16,700 --> 00:06:18,080 Thật ra sĩ quan Asumi 69 00:06:19,370 --> 00:06:21,460 không muốn làm chúng ta lo lắng thôi. 70 00:06:22,870 --> 00:06:24,130 Có phải không? 71 00:06:25,180 --> 00:06:26,100 Hả? 72 00:06:27,390 --> 00:06:30,340 Với tư cách cấp trên, tôi sẽ đi thăm cậu ấy. 73 00:06:30,720 --> 00:06:32,980 Không! Cậu ấy khoẻ lắm! 74 00:06:33,020 --> 00:06:34,390 Kanata bảo thế mà! 75 00:06:35,800 --> 00:06:38,970 Nhưng sao lại nhờ Hanejiro nói lại nhỉ? 76 00:06:46,950 --> 00:06:50,530 Mấy toà nhà bỏ hoang đáng sợ nhỉ? 77 00:06:51,410 --> 00:06:52,410 Đúng vậy. 78 00:06:58,420 --> 00:06:59,600 Đừng lo. 79 00:06:59,680 --> 00:07:02,630 Người máy an ninh của căn cứ thôi. Đang tắt rồi. 80 00:07:03,710 --> 00:07:05,060 Gì vậy trời! 81 00:07:05,710 --> 00:07:07,300 Làm người ta hết hồn! 82 00:07:07,930 --> 00:07:09,190 Kanata. 83 00:07:09,570 --> 00:07:10,860 Cười lên, cười lên! 84 00:07:11,350 --> 00:07:12,360 À. 85 00:07:14,720 --> 00:07:17,940 Nụ cười đó là sức mạnh của anh nhỉ. 86 00:07:20,230 --> 00:07:21,660 Còn với em… 87 00:07:23,360 --> 00:07:24,440 Có chuyện gì à? 88 00:07:27,400 --> 00:07:29,240 Em cần cứu một người. 89 00:07:30,660 --> 00:07:31,840 Nhưng anh ta 90 00:07:33,160 --> 00:07:35,370 lại rất ghét người Trái Đất. 91 00:07:36,950 --> 00:07:39,870 Hồi trước anh cứu được Carmeara, anh thấy nên làm gì? 92 00:07:40,000 --> 00:07:41,040 Carmeara! 93 00:07:41,460 --> 00:07:45,920 Đôi khi ánh sáng ấm áp cũng không tệ đến vậy. 94 00:07:46,590 --> 00:07:47,770 Ra vậy. 95 00:07:49,010 --> 00:07:51,430 Mà khoan, nếu thế… 96 00:07:53,640 --> 00:07:55,560 Hả? Cái gì đây? 97 00:07:55,700 --> 00:07:57,530 Ở một khu định cư trên Sao Hoả, 98 00:07:58,180 --> 00:07:59,440 anh gặp bố mẹ em đấy. 99 00:08:00,560 --> 00:08:02,560 Bố mẹ em vẫn ổn chứ? 100 00:08:03,770 --> 00:08:06,570 Có tin nhắn cho em trong này đấy. 101 00:08:07,150 --> 00:08:08,580 Cảm ơn anh nhiều ạ! 102 00:08:14,370 --> 00:08:16,910 Ta tìm ra ngươi rồi, Decker! 103 00:08:17,240 --> 00:08:19,130 Sinh vật chiều không gian khác đấy. 104 00:08:19,140 --> 00:08:20,430 Là nó ư? 105 00:08:20,540 --> 00:08:22,350 Ta là Yapool, 106 00:08:22,430 --> 00:08:25,670 ác quỷ bất diệt sinh ra từ bóng tối! 107 00:08:27,050 --> 00:08:28,170 Ơ? 108 00:08:28,260 --> 00:08:30,760 Lại một sinh vật ánh sáng ghê tởm. 109 00:08:50,240 --> 00:08:53,160 Người máy an ninh có áo giáp dày quá! 110 00:08:56,450 --> 00:08:57,490 Kanata! 111 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 Anh Kengo! 112 00:09:30,650 --> 00:09:31,650 Kanata. 113 00:09:36,820 --> 00:09:39,790 Cái con này phiền phức quá đi! 114 00:09:52,920 --> 00:09:55,180 Kanata. Cũng lâu rồi nhỉ. 115 00:09:56,970 --> 00:09:58,180 Con khoẻ không? 116 00:09:59,180 --> 00:10:00,280 Bố. 117 00:10:01,010 --> 00:10:02,140 Mẹ. 118 00:10:02,720 --> 00:10:05,100 Con không phải lo cho bố mẹ đâu. 119 00:10:05,560 --> 00:10:08,440 Quân kháng chiến đang bảo vệ bố mẹ. 120 00:10:09,480 --> 00:10:12,000 Với cả Manaka cũng báo tin rồi. 121 00:10:12,540 --> 00:10:14,740 Con vào GUTS-Select rồi phải không? 122 00:10:15,650 --> 00:10:17,200 Em tin nổi không? 123 00:10:17,410 --> 00:10:20,450 Con trai thợ làm bánh gạo đang bảo vệ Trái Đất đấy. 124 00:10:23,870 --> 00:10:26,220 Mẹ không biết tận tình chi tiết 125 00:10:26,810 --> 00:10:28,330 nên chỉ nói thế này thôi nhé. 126 00:10:30,090 --> 00:10:33,760 Nếu con bị lạc lối và không biết phải làm gì, 127 00:10:34,880 --> 00:10:37,510 hãy đi theo con đường mà con tin tưởng. 128 00:10:39,850 --> 00:10:43,020 Tương lai con hướng tới có thể vẫn còn xa, 129 00:10:43,470 --> 00:10:46,100 nhưng mẹ biết rồi con cũng sẽ đạt được thôi. 130 00:10:48,230 --> 00:10:50,310 Vì con là con trai của bố mẹ mà. 131 00:10:51,190 --> 00:10:53,320 Con là Asumi Kanata. 132 00:10:56,280 --> 00:10:58,130 Dù là cửa hàng bánh gạo, hay Trái Đất… 133 00:10:58,210 --> 00:11:00,370 Hãy bảo vệ mọi thứ mà con yêu thương nhé. 134 00:11:02,660 --> 00:11:05,910 Thôi, chúc con may mắn nhé, Kanata. 135 00:11:06,870 --> 00:11:08,290 Chào ông hộ bố nhé. 136 00:11:10,250 --> 00:11:11,960 Đương nhiên rồi bố. 137 00:11:14,670 --> 00:11:16,060 Và mẹ này. 138 00:11:18,550 --> 00:11:19,930 Con cảm ơn ạ. 139 00:11:36,690 --> 00:11:38,400 Phải tìm anh Kengo thôi. 140 00:11:57,840 --> 00:12:00,550 Bọn Sphere làm gì anh ấy vậy? 141 00:12:08,430 --> 00:12:11,740 Ngươi tưởng chạy thoát được ác quỷ không gian ư? 142 00:12:14,650 --> 00:12:17,870 Kết thúc rồi, sinh vật ánh sáng! 143 00:12:21,820 --> 00:12:24,570 Nó bị Sphere hấp thụ ư? 144 00:12:26,330 --> 00:12:28,370 Yapool có thể chết… 145 00:12:29,370 --> 00:12:33,500 "Yapool"? "Yapool" là gì? 146 00:12:33,790 --> 00:12:36,180 Ta là ai ư? 147 00:12:42,220 --> 00:12:43,430 Chuyện gì thế này? 148 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Ta sẽ không từ bỏ đâu! 149 00:12:58,570 --> 00:13:00,110 Toả sáng! Flash! 150 00:13:00,440 --> 00:13:01,570 Decker! 151 00:13:26,970 --> 00:13:28,430 Cảm ơn em nhé, Kanata! 152 00:13:41,280 --> 00:13:43,610 Kiến tạo tương lai, ánh sáng hy vọng! 153 00:13:43,780 --> 00:13:45,700 Ultraman Trigger! 154 00:15:12,180 --> 00:15:14,860 Đó là những mảnh vụn xung quanh căn cứ! 155 00:15:15,010 --> 00:15:17,890 Bọn Sphere thu gom và biến chúng thành cơ thể mới! 156 00:15:19,180 --> 00:15:20,730 Chiến nào, Kanata! 157 00:17:09,460 --> 00:17:11,050 Con này khoẻ quá! 158 00:17:11,460 --> 00:17:14,300 Nó mà đến Trái Đất hay Sao Hoả thì… 159 00:17:17,010 --> 00:17:19,470 Thế nên mình không thể thua được! 160 00:17:23,140 --> 00:17:24,490 Anh muốn 161 00:17:25,440 --> 00:17:28,060 làm cả thế giới mỉm cười! 162 00:17:28,620 --> 00:17:29,770 Em muốn 163 00:17:30,440 --> 00:17:32,530 thực hiện lời hứa với Decker! 164 00:17:33,440 --> 00:17:35,740 Không, còn nữa cơ! 165 00:17:36,650 --> 00:17:38,000 Em còn muốn 166 00:17:38,240 --> 00:17:40,660 bảo vệ mọi thứ mình yêu quý! 167 00:17:41,030 --> 00:17:42,300 Thế nên… 168 00:17:43,700 --> 00:17:46,370 Bọn mình không được đầu hàng! 169 00:17:57,970 --> 00:18:00,850 - Chiếu sáng vũ trụ, ánh sáng Siêu Cổ đại! - Vươn xa! 170 00:18:00,890 --> 00:18:04,350 - Ultraman Trigger! - Dynamic! Decker! 171 00:19:17,550 --> 00:19:19,900 Anh Kengo, thẻ bài này sẽ kết liễu nó! 172 00:19:20,010 --> 00:19:22,340 Ừ! Kanata, cảm ơn em nhé! 173 00:19:25,680 --> 00:19:26,900 Đây là…! 174 00:20:20,490 --> 00:20:21,710 Đây. 175 00:20:22,570 --> 00:20:25,370 Anh Kengo, anh cứ lấy lại đi. 176 00:20:27,410 --> 00:20:32,250 Yuzare tương lai đưa anh mấy cái này để bảo vệ Trái Đất. 177 00:20:32,660 --> 00:20:34,210 Em cứ cầm lấy đi. 178 00:20:39,800 --> 00:20:41,100 Và còn nữa. 179 00:20:44,630 --> 00:20:46,780 Thẻ bài dùng còn được một lần nữa. 180 00:20:49,600 --> 00:20:52,280 Kanata, bảo vệ Trái Đất giúp anh nhé. 181 00:20:53,020 --> 00:20:55,100 Anh hứa sẽ bảo vệ Sao Hoả. 182 00:20:57,610 --> 00:20:59,000 Đương nhiên rồi ạ. 183 00:20:59,730 --> 00:21:03,070 Em thề là mình sẽ gặp lại nhau! 184 00:21:16,210 --> 00:21:17,260 Đã bảo rồi! 185 00:21:17,310 --> 00:21:20,550 Kanata bị thương và phải nghỉ ngơi đúng cách! 186 00:21:20,670 --> 00:21:23,210 Cậu ấy bị kẹt ngón tay nên không tiếp khách được! 187 00:21:24,590 --> 00:21:26,680 Hanejiro, có chuyện gì thế? 188 00:21:27,340 --> 00:21:29,800 Mình đến phòng y tế nhưng có thấy Kanata đâu! 189 00:21:30,680 --> 00:21:32,180 Đợi đã! Thế là thế nào? 190 00:21:32,310 --> 00:21:33,310 Úi! 191 00:21:37,270 --> 00:21:38,490 Kanata! 192 00:21:40,150 --> 00:21:42,790 Cái gì đấy? Ồn ào gì vậy? 193 00:21:44,360 --> 00:21:45,580 Hả? 194 00:21:45,630 --> 00:21:48,110 Hanejiro bảo cậu bị thương. 195 00:21:49,320 --> 00:21:51,420 À, ừ! 196 00:21:51,550 --> 00:21:54,500 Không nghiêm trọng đâu. Mình ổn rồi mà. 197 00:21:56,290 --> 00:21:57,850 Nên thế đấy. 198 00:22:03,390 --> 00:22:04,440 Đi nào. 199 00:22:15,680 --> 00:22:16,910 Vậy ra cậu ổn rồi. 200 00:22:17,140 --> 00:22:19,120 Cậu lắm chuyện thật đấy. 201 00:22:19,310 --> 00:22:21,960 Bao biện hộ cậu khó quá trời. 202 00:22:24,500 --> 00:22:26,540 Cảm ơn nhé, Hanejiro! 203 00:22:27,250 --> 00:22:30,050 Cậu là bạn thân nhất của mình! 204 00:22:31,710 --> 00:22:34,970 - Đương nhiên, tôi hỗ trợ cậu mà. - Cảm ơn nhé! 205 00:23:57,080 --> 00:23:59,330 Điều hướng Chiều Không gian Ultra của Kanata! 206 00:24:00,020 --> 00:24:03,230 Hãy cùng tìm hiểu về Thẻ bài Chiều Không gian Ultra nhé! 207 00:24:03,290 --> 00:24:04,670 Thẻ bài hôm nay là gì? 208 00:24:04,770 --> 00:24:06,540 Thẻ bài hôm nay đây! 209 00:24:08,800 --> 00:24:11,570 Cao 53 mét và nặng 44.000 tấn, 210 00:24:11,610 --> 00:24:13,700 đây là dạng tối thượng của Ultraman Trigger! 211 00:24:13,780 --> 00:24:16,180 Đòn tấn công đặc biệt tên là Quang tuyến Glitter Zeperion! 212 00:24:16,220 --> 00:24:19,000 Nó còn có màu vàng hoàng kim nữa! Ngầu quá đi! 213 00:24:19,060 --> 00:24:20,920 Màu vàng trông hay nhỉ? 214 00:24:21,000 --> 00:24:23,390 Cuối cùng bọn mình cũng nhất trí! 215 00:24:23,520 --> 00:24:26,900 - Hẹn gặp lại các bạn nhé! - Hẹn gặp lại! 216 00:24:27,020 --> 00:24:30,610 Một quái thú bí ẩn tấn công dân làng. 217 00:24:30,860 --> 00:24:35,160 Ichika đi điều tra và phát hiện một cô bé bí ẩn, một bà lão bí ẩn, 218 00:24:35,280 --> 00:24:38,140 mấy người đeo mặt nạ và một sinh vật xanh bí ẩn. 219 00:24:38,180 --> 00:24:39,950 Một đống bí ẩn luôn! 220 00:24:40,580 --> 00:24:42,620 Tập tiếp theo của Ultraman Decker: 221 00:24:42,960 --> 00:24:44,170 "Chúa tể Ragon". 222 00:24:44,620 --> 00:24:46,320 Hẹn gặp lại các bạn nhé! 16298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.