Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,400
Cái gì thế?
2
00:00:04,450 --> 00:00:05,610
Agams!
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,160
Tương lai có chuyện gì?
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,070
Anh chỉ muốn trả thù thôi sao?
5
00:00:10,110 --> 00:00:11,110
Câm mồm!
6
00:00:11,150 --> 00:00:13,490
Tại lũ Trái Đất các người
mà quê nhà tôi…
7
00:00:13,660 --> 00:00:16,620
Trái Đất bị diệt vong
chính là nhân quả!
8
00:00:19,580 --> 00:00:20,620
Agams?
9
00:00:26,170 --> 00:00:29,840
Ngươi rơi vào bẫy quá dễ dàng!
10
00:00:30,300 --> 00:00:31,880
Biến dạng không gian đó là gì vậy?
11
00:00:32,380 --> 00:00:34,130
Không phân tích được hiện tượng đó!
12
00:00:36,390 --> 00:00:37,640
Decker!
13
00:00:38,350 --> 00:00:39,530
Anh ấy biến mất rồi!
14
00:00:41,390 --> 00:00:42,700
Kanata…
15
00:00:43,060 --> 00:00:45,190
Trái Đất không có ngươi…
16
00:00:48,860 --> 00:00:50,940
thì quá dễ huỷ diệt rồi.
17
00:01:20,560 --> 00:01:21,780
Chỗ này là...
18
00:01:23,450 --> 00:01:24,560
Vũ trụ sao?
19
00:01:30,400 --> 00:01:31,620
Chúng làm gì vậy?
20
00:01:32,780 --> 00:01:35,900
Bọn Sphere... Mình bất tỉnh mất...
21
00:03:38,960 --> 00:03:42,550
Cánh cổng nuốt chửng Decker
vẫn còn là một bí ẩn.
22
00:03:43,970 --> 00:03:46,440
Giống Siêu Thú, có vẻ nó được tạo ra
23
00:03:46,520 --> 00:03:49,600
từ công nghệ
của chiều không gian khác.
24
00:03:49,760 --> 00:03:52,770
Nó tự xưng là "Yapool".
25
00:03:53,230 --> 00:03:54,950
Mong là Decker vẫn ổn.
26
00:03:55,980 --> 00:03:57,540
Điều đáng lo là
27
00:03:58,520 --> 00:04:00,960
Siêu Thú của Yapool
28
00:04:01,210 --> 00:04:03,780
đã chiến đấu cùng Terraphaser.
29
00:04:04,490 --> 00:04:10,080
Agams chấp nhận bắt tay
với sinh vật lạ để đạt được mục tiêu.
30
00:04:11,660 --> 00:04:14,500
Hắn ghét người Trái Đất thế cơ đấy.
31
00:04:17,920 --> 00:04:19,290
Mong là tôi sai.
32
00:04:22,920 --> 00:04:24,010
Hanejiro!
33
00:04:24,630 --> 00:04:26,840
- Kanata thế nào rồi?
- Hả?
34
00:04:27,590 --> 00:04:29,300
Kanata… Thì…
35
00:04:29,720 --> 00:04:31,930
Cậu bảo cậu ấy bị thương đúng không?
36
00:04:32,100 --> 00:04:33,610
Đúng rồi!
37
00:04:33,780 --> 00:04:36,060
Cậu ấy đang hồi phục ở phòng y tế!
38
00:04:36,180 --> 00:04:39,100
Nhưng đừng lo, không nghiêm trọng đâu!
39
00:04:42,320 --> 00:04:43,730
Mong là thế.
40
00:04:51,490 --> 00:04:54,630
Tập đoàn Shizuma và TPU xây dựng
căn cứ tiền tuyến này
41
00:04:54,760 --> 00:04:58,010
để phát triển không gian.
42
00:04:58,500 --> 00:05:02,270
Vậy là lũ Sphere tụ tập
ở căn cứ bỏ hoang này.
43
00:05:04,130 --> 00:05:07,630
Một đội khảo sát ở Sao Hoả
tìm thấy ổ Sphere ở đây.
44
00:05:08,050 --> 00:05:09,890
Anh đến đây để xử lý chúng.
45
00:05:10,640 --> 00:05:12,070
Vậy em sẽ giúp anh!
46
00:05:13,140 --> 00:05:15,280
Một sinh vật từ chiều không gian khác
47
00:05:15,360 --> 00:05:17,100
đã ném em ra ngoài không gian.
48
00:05:18,190 --> 00:05:19,980
Em cũng muốn giúp anh Kengo.
49
00:05:20,900 --> 00:05:22,560
Cảm ơn em nhé, Kanata.
50
00:05:23,770 --> 00:05:26,670
Nhưng em cũng đang kiệt sức rồi.
51
00:05:27,130 --> 00:05:29,040
Tạm thời tránh biến hình đi.
52
00:05:30,030 --> 00:05:33,120
Đâu biết được sẽ có chuyện gì.
53
00:05:34,120 --> 00:05:36,500
Trước hết tìm ổ của Sphere đã.
54
00:05:37,390 --> 00:05:38,260
Rõ!
55
00:05:41,210 --> 00:05:44,590
Anh đáng tin cậy thật đấy.
56
00:05:46,000 --> 00:05:47,270
Không phải đâu!
57
00:05:47,440 --> 00:05:50,470
Kế hoạch của Akito cả đấy.
58
00:05:52,930 --> 00:05:55,640
Thế cũng thích đấy chứ.
59
00:05:56,280 --> 00:05:57,280
Hả?
60
00:05:58,230 --> 00:05:59,520
Hai người cứ như bạn thân ấy.
61
00:06:00,060 --> 00:06:02,940
Akito mà nghe thấy là sẽ nói…
62
00:06:03,190 --> 00:06:05,570
"Lắm mồm!" Cậu ấy sẽ nói thế đấy.
63
00:06:05,690 --> 00:06:08,190
Kanata bảo khỏi cần thăm cậu ấy.
64
00:06:08,320 --> 00:06:11,280
Thái độ gì thế?
Bọn mình lo cho cậu ấy mà!
65
00:06:11,860 --> 00:06:13,210
Sĩ quan Kirino,
66
00:06:13,550 --> 00:06:15,240
Hanejiro nói dối chúng ta đấy.
67
00:06:15,530 --> 00:06:16,540
Hả?
68
00:06:16,700 --> 00:06:18,080
Thật ra sĩ quan Asumi
69
00:06:19,370 --> 00:06:21,460
không muốn làm chúng ta lo lắng thôi.
70
00:06:22,870 --> 00:06:24,130
Có phải không?
71
00:06:25,180 --> 00:06:26,100
Hả?
72
00:06:27,390 --> 00:06:30,340
Với tư cách cấp trên,
tôi sẽ đi thăm cậu ấy.
73
00:06:30,720 --> 00:06:32,980
Không! Cậu ấy khoẻ lắm!
74
00:06:33,020 --> 00:06:34,390
Kanata bảo thế mà!
75
00:06:35,800 --> 00:06:38,970
Nhưng sao lại nhờ Hanejiro
nói lại nhỉ?
76
00:06:46,950 --> 00:06:50,530
Mấy toà nhà bỏ hoang đáng sợ nhỉ?
77
00:06:51,410 --> 00:06:52,410
Đúng vậy.
78
00:06:58,420 --> 00:06:59,600
Đừng lo.
79
00:06:59,680 --> 00:07:02,630
Người máy an ninh của căn cứ thôi.
Đang tắt rồi.
80
00:07:03,710 --> 00:07:05,060
Gì vậy trời!
81
00:07:05,710 --> 00:07:07,300
Làm người ta hết hồn!
82
00:07:07,930 --> 00:07:09,190
Kanata.
83
00:07:09,570 --> 00:07:10,860
Cười lên, cười lên!
84
00:07:11,350 --> 00:07:12,360
À.
85
00:07:14,720 --> 00:07:17,940
Nụ cười đó là sức mạnh của anh nhỉ.
86
00:07:20,230 --> 00:07:21,660
Còn với em…
87
00:07:23,360 --> 00:07:24,440
Có chuyện gì à?
88
00:07:27,400 --> 00:07:29,240
Em cần cứu một người.
89
00:07:30,660 --> 00:07:31,840
Nhưng anh ta
90
00:07:33,160 --> 00:07:35,370
lại rất ghét người Trái Đất.
91
00:07:36,950 --> 00:07:39,870
Hồi trước anh cứu được Carmeara,
anh thấy nên làm gì?
92
00:07:40,000 --> 00:07:41,040
Carmeara!
93
00:07:41,460 --> 00:07:45,920
Đôi khi ánh sáng ấm áp
cũng không tệ đến vậy.
94
00:07:46,590 --> 00:07:47,770
Ra vậy.
95
00:07:49,010 --> 00:07:51,430
Mà khoan, nếu thế…
96
00:07:53,640 --> 00:07:55,560
Hả? Cái gì đây?
97
00:07:55,700 --> 00:07:57,530
Ở một khu định cư trên Sao Hoả,
98
00:07:58,180 --> 00:07:59,440
anh gặp bố mẹ em đấy.
99
00:08:00,560 --> 00:08:02,560
Bố mẹ em vẫn ổn chứ?
100
00:08:03,770 --> 00:08:06,570
Có tin nhắn cho em trong này đấy.
101
00:08:07,150 --> 00:08:08,580
Cảm ơn anh nhiều ạ!
102
00:08:14,370 --> 00:08:16,910
Ta tìm ra ngươi rồi, Decker!
103
00:08:17,240 --> 00:08:19,130
Sinh vật chiều không gian khác đấy.
104
00:08:19,140 --> 00:08:20,430
Là nó ư?
105
00:08:20,540 --> 00:08:22,350
Ta là Yapool,
106
00:08:22,430 --> 00:08:25,670
ác quỷ bất diệt sinh ra từ bóng tối!
107
00:08:27,050 --> 00:08:28,170
Ơ?
108
00:08:28,260 --> 00:08:30,760
Lại một sinh vật ánh sáng ghê tởm.
109
00:08:50,240 --> 00:08:53,160
Người máy an ninh có áo giáp dày quá!
110
00:08:56,450 --> 00:08:57,490
Kanata!
111
00:09:04,790 --> 00:09:05,790
Anh Kengo!
112
00:09:30,650 --> 00:09:31,650
Kanata.
113
00:09:36,820 --> 00:09:39,790
Cái con này phiền phức quá đi!
114
00:09:52,920 --> 00:09:55,180
Kanata. Cũng lâu rồi nhỉ.
115
00:09:56,970 --> 00:09:58,180
Con khoẻ không?
116
00:09:59,180 --> 00:10:00,280
Bố.
117
00:10:01,010 --> 00:10:02,140
Mẹ.
118
00:10:02,720 --> 00:10:05,100
Con không phải lo cho bố mẹ đâu.
119
00:10:05,560 --> 00:10:08,440
Quân kháng chiến đang bảo vệ bố mẹ.
120
00:10:09,480 --> 00:10:12,000
Với cả Manaka cũng báo tin rồi.
121
00:10:12,540 --> 00:10:14,740
Con vào GUTS-Select rồi phải không?
122
00:10:15,650 --> 00:10:17,200
Em tin nổi không?
123
00:10:17,410 --> 00:10:20,450
Con trai thợ làm bánh gạo
đang bảo vệ Trái Đất đấy.
124
00:10:23,870 --> 00:10:26,220
Mẹ không biết tận tình chi tiết
125
00:10:26,810 --> 00:10:28,330
nên chỉ nói thế này thôi nhé.
126
00:10:30,090 --> 00:10:33,760
Nếu con bị lạc lối
và không biết phải làm gì,
127
00:10:34,880 --> 00:10:37,510
hãy đi theo con đường
mà con tin tưởng.
128
00:10:39,850 --> 00:10:43,020
Tương lai con hướng tới
có thể vẫn còn xa,
129
00:10:43,470 --> 00:10:46,100
nhưng mẹ biết
rồi con cũng sẽ đạt được thôi.
130
00:10:48,230 --> 00:10:50,310
Vì con là con trai của bố mẹ mà.
131
00:10:51,190 --> 00:10:53,320
Con là Asumi Kanata.
132
00:10:56,280 --> 00:10:58,130
Dù là cửa hàng bánh gạo, hay Trái Đất…
133
00:10:58,210 --> 00:11:00,370
Hãy bảo vệ mọi thứ
mà con yêu thương nhé.
134
00:11:02,660 --> 00:11:05,910
Thôi, chúc con may mắn nhé, Kanata.
135
00:11:06,870 --> 00:11:08,290
Chào ông hộ bố nhé.
136
00:11:10,250 --> 00:11:11,960
Đương nhiên rồi bố.
137
00:11:14,670 --> 00:11:16,060
Và mẹ này.
138
00:11:18,550 --> 00:11:19,930
Con cảm ơn ạ.
139
00:11:36,690 --> 00:11:38,400
Phải tìm anh Kengo thôi.
140
00:11:57,840 --> 00:12:00,550
Bọn Sphere làm gì anh ấy vậy?
141
00:12:08,430 --> 00:12:11,740
Ngươi tưởng chạy thoát được
ác quỷ không gian ư?
142
00:12:14,650 --> 00:12:17,870
Kết thúc rồi, sinh vật ánh sáng!
143
00:12:21,820 --> 00:12:24,570
Nó bị Sphere hấp thụ ư?
144
00:12:26,330 --> 00:12:28,370
Yapool có thể chết…
145
00:12:29,370 --> 00:12:33,500
"Yapool"? "Yapool" là gì?
146
00:12:33,790 --> 00:12:36,180
Ta là ai ư?
147
00:12:42,220 --> 00:12:43,430
Chuyện gì thế này?
148
00:12:45,890 --> 00:12:48,600
Ta sẽ không từ bỏ đâu!
149
00:12:58,570 --> 00:13:00,110
Toả sáng! Flash!
150
00:13:00,440 --> 00:13:01,570
Decker!
151
00:13:26,970 --> 00:13:28,430
Cảm ơn em nhé, Kanata!
152
00:13:41,280 --> 00:13:43,610
Kiến tạo tương lai, ánh sáng hy vọng!
153
00:13:43,780 --> 00:13:45,700
Ultraman Trigger!
154
00:15:12,180 --> 00:15:14,860
Đó là những mảnh vụn
xung quanh căn cứ!
155
00:15:15,010 --> 00:15:17,890
Bọn Sphere thu gom
và biến chúng thành cơ thể mới!
156
00:15:19,180 --> 00:15:20,730
Chiến nào, Kanata!
157
00:17:09,460 --> 00:17:11,050
Con này khoẻ quá!
158
00:17:11,460 --> 00:17:14,300
Nó mà đến Trái Đất hay Sao Hoả thì…
159
00:17:17,010 --> 00:17:19,470
Thế nên mình không thể thua được!
160
00:17:23,140 --> 00:17:24,490
Anh muốn
161
00:17:25,440 --> 00:17:28,060
làm cả thế giới mỉm cười!
162
00:17:28,620 --> 00:17:29,770
Em muốn
163
00:17:30,440 --> 00:17:32,530
thực hiện lời hứa với Decker!
164
00:17:33,440 --> 00:17:35,740
Không, còn nữa cơ!
165
00:17:36,650 --> 00:17:38,000
Em còn muốn
166
00:17:38,240 --> 00:17:40,660
bảo vệ mọi thứ mình yêu quý!
167
00:17:41,030 --> 00:17:42,300
Thế nên…
168
00:17:43,700 --> 00:17:46,370
Bọn mình không được đầu hàng!
169
00:17:57,970 --> 00:18:00,850
- Chiếu sáng vũ trụ, ánh sáng Siêu Cổ đại!
- Vươn xa!
170
00:18:00,890 --> 00:18:04,350
- Ultraman Trigger!
- Dynamic! Decker!
171
00:19:17,550 --> 00:19:19,900
Anh Kengo, thẻ bài này sẽ kết liễu nó!
172
00:19:20,010 --> 00:19:22,340
Ừ! Kanata, cảm ơn em nhé!
173
00:19:25,680 --> 00:19:26,900
Đây là…!
174
00:20:20,490 --> 00:20:21,710
Đây.
175
00:20:22,570 --> 00:20:25,370
Anh Kengo, anh cứ lấy lại đi.
176
00:20:27,410 --> 00:20:32,250
Yuzare tương lai đưa anh mấy cái này
để bảo vệ Trái Đất.
177
00:20:32,660 --> 00:20:34,210
Em cứ cầm lấy đi.
178
00:20:39,800 --> 00:20:41,100
Và còn nữa.
179
00:20:44,630 --> 00:20:46,780
Thẻ bài dùng còn được một lần nữa.
180
00:20:49,600 --> 00:20:52,280
Kanata, bảo vệ Trái Đất giúp anh nhé.
181
00:20:53,020 --> 00:20:55,100
Anh hứa sẽ bảo vệ Sao Hoả.
182
00:20:57,610 --> 00:20:59,000
Đương nhiên rồi ạ.
183
00:20:59,730 --> 00:21:03,070
Em thề là mình sẽ gặp lại nhau!
184
00:21:16,210 --> 00:21:17,260
Đã bảo rồi!
185
00:21:17,310 --> 00:21:20,550
Kanata bị thương
và phải nghỉ ngơi đúng cách!
186
00:21:20,670 --> 00:21:23,210
Cậu ấy bị kẹt ngón tay
nên không tiếp khách được!
187
00:21:24,590 --> 00:21:26,680
Hanejiro, có chuyện gì thế?
188
00:21:27,340 --> 00:21:29,800
Mình đến phòng y tế
nhưng có thấy Kanata đâu!
189
00:21:30,680 --> 00:21:32,180
Đợi đã! Thế là thế nào?
190
00:21:32,310 --> 00:21:33,310
Úi!
191
00:21:37,270 --> 00:21:38,490
Kanata!
192
00:21:40,150 --> 00:21:42,790
Cái gì đấy? Ồn ào gì vậy?
193
00:21:44,360 --> 00:21:45,580
Hả?
194
00:21:45,630 --> 00:21:48,110
Hanejiro bảo cậu bị thương.
195
00:21:49,320 --> 00:21:51,420
À, ừ!
196
00:21:51,550 --> 00:21:54,500
Không nghiêm trọng đâu.
Mình ổn rồi mà.
197
00:21:56,290 --> 00:21:57,850
Nên thế đấy.
198
00:22:03,390 --> 00:22:04,440
Đi nào.
199
00:22:15,680 --> 00:22:16,910
Vậy ra cậu ổn rồi.
200
00:22:17,140 --> 00:22:19,120
Cậu lắm chuyện thật đấy.
201
00:22:19,310 --> 00:22:21,960
Bao biện hộ cậu khó quá trời.
202
00:22:24,500 --> 00:22:26,540
Cảm ơn nhé, Hanejiro!
203
00:22:27,250 --> 00:22:30,050
Cậu là bạn thân nhất của mình!
204
00:22:31,710 --> 00:22:34,970
- Đương nhiên, tôi hỗ trợ cậu mà.
- Cảm ơn nhé!
205
00:23:57,080 --> 00:23:59,330
Điều hướng Chiều Không gian Ultra
của Kanata!
206
00:24:00,020 --> 00:24:03,230
Hãy cùng tìm hiểu
về Thẻ bài Chiều Không gian Ultra nhé!
207
00:24:03,290 --> 00:24:04,670
Thẻ bài hôm nay là gì?
208
00:24:04,770 --> 00:24:06,540
Thẻ bài hôm nay đây!
209
00:24:08,800 --> 00:24:11,570
Cao 53 mét và nặng 44.000 tấn,
210
00:24:11,610 --> 00:24:13,700
đây là dạng tối thượng
của Ultraman Trigger!
211
00:24:13,780 --> 00:24:16,180
Đòn tấn công đặc biệt tên là
Quang tuyến Glitter Zeperion!
212
00:24:16,220 --> 00:24:19,000
Nó còn có màu vàng hoàng kim nữa!
Ngầu quá đi!
213
00:24:19,060 --> 00:24:20,920
Màu vàng trông hay nhỉ?
214
00:24:21,000 --> 00:24:23,390
Cuối cùng bọn mình cũng nhất trí!
215
00:24:23,520 --> 00:24:26,900
- Hẹn gặp lại các bạn nhé!
- Hẹn gặp lại!
216
00:24:27,020 --> 00:24:30,610
Một quái thú bí ẩn tấn công dân làng.
217
00:24:30,860 --> 00:24:35,160
Ichika đi điều tra và phát hiện
một cô bé bí ẩn, một bà lão bí ẩn,
218
00:24:35,280 --> 00:24:38,140
mấy người đeo mặt nạ
và một sinh vật xanh bí ẩn.
219
00:24:38,180 --> 00:24:39,950
Một đống bí ẩn luôn!
220
00:24:40,580 --> 00:24:42,620
Tập tiếp theo của Ultraman Decker:
221
00:24:42,960 --> 00:24:44,170
"Chúa tể Ragon".
222
00:24:44,620 --> 00:24:46,320
Hẹn gặp lại các bạn nhé!
16298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.