All language subtitles for [SubtitleTools.com] Táºp 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:06,560 Ánh sáng bên trong cậu mới là vấn đề. 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,810 Giáo sư Asakage? 3 00:00:10,390 --> 00:00:12,710 Tên tôi là Decker. 4 00:00:13,150 --> 00:00:14,980 Decker Asumi. 5 00:00:15,300 --> 00:00:17,420 Bazdo mới là nhà tôi. 6 00:00:18,610 --> 00:00:21,610 Là hành tinh bị lũ người Trái Đất phá hủy. 7 00:00:22,450 --> 00:00:27,290 Nếu các người không mon men ra ngoài vũ trụ... 8 00:00:27,450 --> 00:00:29,560 Người cậu biết với cái tên Asakage, 9 00:00:29,560 --> 00:00:32,080 tên thật của hắn là Agams. 10 00:00:32,290 --> 00:00:36,210 Hắn đến thời đại này cùng Sphere để phá huỷ Trái Đất. 11 00:00:36,380 --> 00:00:38,110 Tôi chỉ muốn trả thù thôi. 12 00:00:38,210 --> 00:00:42,680 Tôi sẽ xoá sổ Trái Đất khỏi vũ trụ này cùng với sai lầm của mình. 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,510 Kể cả nếu tôi phải chết. 14 00:00:56,230 --> 00:00:57,230 Cẩn thận đấy. 15 00:00:58,360 --> 00:00:59,400 Agams, 16 00:00:59,980 --> 00:01:01,570 vẫn chưa thua hẳn đâu. 17 00:01:02,780 --> 00:01:03,990 Còn Agams, 18 00:01:05,120 --> 00:01:06,490 cứu anh ta đi nhé? 19 00:01:09,370 --> 00:01:10,620 Agams. 20 00:01:12,410 --> 00:01:13,770 Cứu anh ta sao? 21 00:01:26,340 --> 00:01:27,720 Hoa. 22 00:01:28,680 --> 00:01:29,810 Cây. 23 00:01:31,140 --> 00:01:32,370 Bầu trời. 24 00:01:33,560 --> 00:01:34,690 Gió. 25 00:01:35,650 --> 00:01:37,020 Mặt trời. 26 00:01:37,610 --> 00:01:38,920 Cầu vồng. 27 00:01:40,190 --> 00:01:41,670 Mây. 28 00:01:45,660 --> 00:01:46,930 Mặt đất. 29 00:01:48,530 --> 00:01:49,780 Laelia! 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,820 Anh là Asakage Yuichiro phải không? 31 00:01:57,920 --> 00:01:59,690 Im lặng đi theo chúng tôi. 32 00:01:59,820 --> 00:02:01,110 Anh sẽ được an toàn. 33 00:02:02,510 --> 00:02:05,180 Làm như tôi tin lũ Trái Đất các người vậy! 34 00:02:18,020 --> 00:02:19,380 Ngươi là ai? 35 00:02:19,770 --> 00:02:22,900 Chúng ta luôn bị gọi bằng cùng một cái tên, 36 00:02:22,980 --> 00:02:24,490 "Ác quỷ". 37 00:02:26,280 --> 00:02:27,550 Sao lại giúp ta? 38 00:02:28,240 --> 00:02:30,200 Hợp tác với nhau đi. 39 00:02:31,200 --> 00:02:33,410 Cũng giống như ngươi, 40 00:02:33,620 --> 00:02:35,460 ánh sáng đó, 41 00:02:35,960 --> 00:02:37,620 Ultraman! 42 00:02:38,120 --> 00:02:40,920 Ta vô cùng căm hận hắn! 43 00:04:33,510 --> 00:04:36,720 May là sơ tán người dân kịp thời. 44 00:04:37,550 --> 00:04:39,430 Vậy cái gì làm đất sụt lún? 45 00:04:39,660 --> 00:04:40,810 Nhìn này. 46 00:04:42,810 --> 00:04:45,040 Tín hiệu năng lượng dưới lòng đất rất mạnh. 47 00:04:45,170 --> 00:04:46,520 Không phải là Sphere. 48 00:04:46,690 --> 00:04:47,880 Đúng vậy. 49 00:04:49,070 --> 00:04:51,030 Đây có thể là một sinh vật 50 00:04:51,780 --> 00:04:54,930 có sức mạnh khủng khiếp hơn cả quái thú, 51 00:04:55,300 --> 00:04:56,640 nếu tín hiệu chính xác. 52 00:04:57,620 --> 00:04:59,660 Khủng khiếp hơn cả quái thú... 53 00:05:00,280 --> 00:05:03,870 Có thể nói nó là... Siêu Thú. 54 00:05:04,870 --> 00:05:06,730 Sĩ quan Asumi, Ryumon, Kirino, 55 00:05:06,900 --> 00:05:08,710 đến hiện trường điều tra đi. 56 00:05:08,820 --> 00:05:10,030 - Rõ! - Rõ! 57 00:05:11,750 --> 00:05:13,070 Đội trưởng Murahoshi. 58 00:05:14,050 --> 00:05:16,880 Có đúng là tìm thấy Agams rồi không ạ? 59 00:05:17,340 --> 00:05:18,530 Đúng thế. 60 00:05:19,720 --> 00:05:22,330 Lính tuần tra TPU đã đụng độ hắn, 61 00:05:22,910 --> 00:05:24,520 nhưng hắn vẫn đang trốn chạy. 62 00:05:24,850 --> 00:05:27,730 - Vậy thì em nên… - Thầy hiểu cảm giác của em. 63 00:05:29,150 --> 00:05:30,650 Nhưng việc bắt hắn 64 00:05:31,230 --> 00:05:34,240 không phải là của em, sĩ quan Asumi ạ. 65 00:05:37,860 --> 00:05:39,010 Rõ. 66 00:05:48,790 --> 00:05:50,270 Yên ắng quá. 67 00:05:50,980 --> 00:05:53,380 Như không có sự sống ở đây vậy. 68 00:05:54,550 --> 00:05:58,760 Đây có thể là bẫy để lùa con mồi. 69 00:05:58,930 --> 00:06:01,220 Đừng nói với cái mặt nghiêm túc thế chứ. 70 00:06:07,100 --> 00:06:08,670 Quan trọng hơn, Kanata à, 71 00:06:10,400 --> 00:06:13,480 cậu vẫn trăn trở về cái Agams nói à? 72 00:06:14,730 --> 00:06:17,650 Đâu, không phải mình trăn trở. 73 00:06:18,320 --> 00:06:20,640 Nhưng nghe tin Agams bị phát hiện 74 00:06:21,430 --> 00:06:23,370 làm mình nhớ về yêu cầu ấy. 75 00:06:24,240 --> 00:06:25,540 Còn anh ta… 76 00:06:28,710 --> 00:06:29,870 Còn Agams, 77 00:06:31,080 --> 00:06:32,500 cứu anh ta đi nhé? 78 00:06:34,750 --> 00:06:37,340 Cứu Agams sao? 79 00:06:37,920 --> 00:06:40,370 Người đàn ông từ tương lai nói thế ư? 80 00:06:40,620 --> 00:06:42,080 Người cậu gặp ấy à? 81 00:06:42,680 --> 00:06:46,220 Mình nhận ra rằng chiến đấu với một người ghét mình cay đắng 82 00:06:47,560 --> 00:06:49,350 dễ hơn là cứu họ. 83 00:06:49,890 --> 00:06:52,310 Ừ. Cậu nói phải. 84 00:06:54,320 --> 00:06:55,610 Khó thật. 85 00:06:57,940 --> 00:06:59,130 Thế nhưng… 86 00:07:01,530 --> 00:07:02,620 Carmeara! 87 00:07:02,780 --> 00:07:07,120 Đôi khi ánh sáng ấm áp cũng không tệ đến thế. 88 00:07:08,200 --> 00:07:10,540 Anh Kengo lại làm được. 89 00:07:11,580 --> 00:07:13,750 Kìa, cậu suy tư đấy! 90 00:07:15,420 --> 00:07:17,920 Thôi. Đi nào. 91 00:07:26,390 --> 00:07:27,660 Cái gì thế? 92 00:07:33,400 --> 00:07:34,500 Agams! 93 00:07:34,590 --> 00:07:39,820 Nhớ hồi trước tôi bảo không có thù oán gì với cậu không? 94 00:07:40,900 --> 00:07:42,610 Tôi không thù oán gì với cậu. 95 00:07:43,450 --> 00:07:47,120 Ánh sáng bên trong cậu mới là vấn đề. 96 00:07:48,120 --> 00:07:50,160 Có chứ. Tôi nhớ. 97 00:07:51,540 --> 00:07:53,480 Vậy nói cho tôi biết, 98 00:07:53,770 --> 00:07:55,130 tương lai sẽ thế nào? 99 00:07:56,420 --> 00:07:59,460 Người Trái Đất đã làm gì với quê nhà của anh? 100 00:08:00,460 --> 00:08:02,220 Tôi chỉ có thể nói là… 101 00:08:05,010 --> 00:08:09,640 Tôi không nói dối về chuyện không có hận thù với cậu. 102 00:08:10,220 --> 00:08:15,650 Vì tôi không nghĩ cậu sẽ phiền toái đến thế này. 103 00:08:16,860 --> 00:08:18,480 Sức mạnh của Decker! 104 00:08:19,150 --> 00:08:21,530 Decker tương lai không có sức mạnh đó. 105 00:08:23,200 --> 00:08:27,870 Cậu đúng là mối nguy hiểm lắm chuyện, Kanata ạ! 106 00:08:30,120 --> 00:08:33,330 Cứ thẫn thờ cũng có ích gì đâu. 107 00:08:34,040 --> 00:08:36,610 Chuyện xảy ra với vũ trụ tương lai… 108 00:08:37,340 --> 00:08:38,590 Ơ kìa? Kanata? 109 00:08:40,630 --> 00:08:42,610 Sao cậu cứ đứng đờ ra thế? 110 00:08:43,260 --> 00:08:45,640 Quên cách tuần tra cơ bản rồi à? 111 00:08:48,640 --> 00:08:52,060 Mình nghe thấy giọng nói đằng kia. 112 00:08:53,270 --> 00:08:55,600 Có ai bị kẹt lại à? 113 00:08:56,770 --> 00:08:58,050 Đi nào. 114 00:09:02,070 --> 00:09:04,260 Làm ơn! Hãy nói đi! 115 00:09:04,490 --> 00:09:07,400 Anh chỉ muốn trả thù thôi à? 116 00:09:07,410 --> 00:09:08,600 Câm mồm! 117 00:09:08,640 --> 00:09:10,720 Tại lũ Trái Đất các người mà quê nhà tôi… 118 00:09:10,950 --> 00:09:14,000 Trái Đất bị diệt vong chính là nhân quả! 119 00:09:20,250 --> 00:09:21,630 Tôi không hiểu! 120 00:09:22,130 --> 00:09:23,760 Cậu không hiểu cái gì? 121 00:09:24,380 --> 00:09:27,430 Tôi phải cứu anh kiểu gì đây? 122 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Hả? 123 00:09:38,600 --> 00:09:39,980 Có thật là ở đây không? 124 00:09:44,990 --> 00:09:46,550 Lùi lại, Kirino! 125 00:09:55,370 --> 00:09:57,330 Ta là Yapool! 126 00:09:57,750 --> 00:10:00,500 Mọi sinh vật hợp tác với ánh sáng khốn kiếp đó 127 00:10:00,670 --> 00:10:04,260 sẽ hứng chịu cơn thịnh nộ của chúng ta! 128 00:10:08,180 --> 00:10:11,430 - Vậy ra đây là nguồn năng lượng! - Con Siêu Thú ư? 129 00:10:18,270 --> 00:10:19,560 Nó nhắm vào mình à? 130 00:10:19,650 --> 00:10:21,770 Lùi lại, Kirino! Tìm Kanata đi! 131 00:10:21,860 --> 00:10:22,860 Rõ! 132 00:10:49,300 --> 00:10:51,200 Nó ở dưới lòng thành phố ư? 133 00:10:51,340 --> 00:10:54,760 Đây là quái thú không có trong cơ sở dữ liệu. 134 00:10:55,010 --> 00:10:56,660 Đưa họ ra khỏi đó! 135 00:10:56,750 --> 00:10:58,680 Hanejiro, xuất kích với Gryphon đi. 136 00:10:58,890 --> 00:10:59,890 Rõ! 137 00:11:08,150 --> 00:11:09,150 Kanata! 138 00:11:11,160 --> 00:11:12,360 Đợi đã, Agams! 139 00:11:12,720 --> 00:11:13,950 Đứng lại! 140 00:11:15,200 --> 00:11:18,450 Đau quá! Sao cậu lại làm thế? 141 00:11:18,620 --> 00:11:20,410 Tốt rồi. Đây là bản thật. 142 00:11:20,540 --> 00:11:22,330 - Hả? - Nói sau đi! 143 00:11:22,420 --> 00:11:23,540 Ra khỏi đây trước đã! 144 00:11:44,450 --> 00:11:45,610 Tấn công! 145 00:11:55,750 --> 00:11:57,080 Hợp nhất Gryphon! 146 00:12:26,530 --> 00:12:28,740 Cánh phải hư hại! Động cơ bị trì trệ! 147 00:12:30,240 --> 00:12:31,240 Hanejiro! 148 00:12:31,780 --> 00:12:33,560 Giáp Gryphon tan chảy rồi! 149 00:12:33,740 --> 00:12:35,390 Bọn mình sẽ tấn công từ hai góc! 150 00:12:35,520 --> 00:12:36,730 Cẩn thận nó phun đấy! 151 00:12:36,830 --> 00:12:37,830 - Rõ! - Rõ! 152 00:12:55,600 --> 00:12:56,830 Coi chừng! 153 00:13:04,650 --> 00:13:07,150 Toả sáng! Flash! 154 00:13:07,610 --> 00:13:09,490 Decker! 155 00:13:21,670 --> 00:13:22,670 Decker! 156 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Cảm ơn nhé! 157 00:14:04,960 --> 00:14:06,130 Decker. 158 00:14:08,050 --> 00:14:10,760 Giá như ngươi không ở trên Trái Đất này. 159 00:15:19,410 --> 00:15:20,790 Nó mạnh quá! 160 00:15:41,160 --> 00:15:42,210 Decker! 161 00:16:01,490 --> 00:16:02,730 Agams! 162 00:16:03,580 --> 00:16:04,660 Ngay lúc này sao? 163 00:16:32,900 --> 00:16:36,610 Nó dùng Decker làm bia đỡ! Không bắn được rồi! 164 00:16:37,150 --> 00:16:38,410 Chuyện gì đang diễn ra vậy? 165 00:16:38,570 --> 00:16:41,490 Agams và Siêu Thú đang chiến đấu cùng nhau ư? 166 00:16:58,860 --> 00:17:00,490 Mọi thứ kết thúc rồi! 167 00:17:00,610 --> 00:17:03,700 Cả ngươi lẫn Trái Đất chết tiệt này! 168 00:17:04,830 --> 00:17:06,030 Cứu ta ư? 169 00:17:07,330 --> 00:17:09,020 Ta sẽ được cứu! 170 00:17:09,100 --> 00:17:10,830 Ngay lúc này đây! 171 00:17:12,360 --> 00:17:13,610 Agams! 172 00:17:14,500 --> 00:17:16,900 Tôi không biết tương lai sẽ thế nào! 173 00:17:16,990 --> 00:17:19,130 Thật sự là không biết được! 174 00:17:20,380 --> 00:17:21,820 Thế nhưng, 175 00:17:22,220 --> 00:17:25,300 tôi cũng không thể thua được! 176 00:17:40,110 --> 00:17:44,110 Laelia, cho anh sức mạnh đi! 177 00:18:04,010 --> 00:18:05,660 Được rồi, Agams. 178 00:18:06,550 --> 00:18:08,060 Tôi sẽ ngăn anh! 179 00:19:37,810 --> 00:19:39,130 Kết thúc thôi nào! 180 00:19:47,450 --> 00:19:50,950 Vươn xa! Dynamic! 181 00:19:50,990 --> 00:19:53,240 Decker! 182 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 Agams? 183 00:21:49,940 --> 00:21:53,030 Tuyệt vời làm sao, Ultraman Decker! 184 00:21:53,410 --> 00:21:56,990 Ngươi rơi vào bẫy quá dễ dàng! 185 00:21:57,700 --> 00:21:59,350 Ngươi là kẻ mạo danh! 186 00:22:04,250 --> 00:22:06,150 Biến dạng không gian đó là gì vậy? 187 00:22:06,360 --> 00:22:07,650 Tôi không biết! 188 00:22:07,690 --> 00:22:09,590 Không phân tích được hiện tượng đó! 189 00:22:15,680 --> 00:22:16,930 Decker! 190 00:22:17,540 --> 00:22:18,740 Anh ấy biến mất rồi! 191 00:22:20,140 --> 00:22:22,060 Trái Đất không có ngươi… 192 00:22:25,850 --> 00:22:28,060 thì quá dễ huỷ diệt rồi. 193 00:22:32,070 --> 00:22:33,380 Kanata… 194 00:23:55,030 --> 00:23:57,280 Điều hướng Chiều Không gian Ultra của Kanata! 195 00:23:57,990 --> 00:24:01,070 Hãy cùng tìm hiểu về Thẻ bài Chiều Không gian Ultra nhé! 196 00:24:01,240 --> 00:24:02,660 Thẻ bài hôm nay là gì? 197 00:24:02,770 --> 00:24:04,660 Thẻ bài hôm nay đây! 198 00:24:06,160 --> 00:24:09,080 Vật thể không gian trôi nổi bí ẩn bỗng dưng tấn công Trái Đất. 199 00:24:09,210 --> 00:24:12,380 Sphere Lính, Sphere Chúa… Chúng có rất nhiều dạng. 200 00:24:12,500 --> 00:24:15,380 Và chúng có thể tạo ra Quái thú Sphere Tổng hợp. 201 00:24:15,510 --> 00:24:17,010 Chúng thật bí ẩn thật đấy. 202 00:24:17,130 --> 00:24:20,010 Bí ẩn như lý do cậu được vào GUTS-Select. 203 00:24:20,140 --> 00:24:21,450 Cái đó tôi thừa nhận. 204 00:24:21,550 --> 00:24:24,890 - Hẹn gặp lại các bạn nhé! - Hẹn gặp lại! 205 00:24:24,970 --> 00:24:27,920 Bẫy của Yapool đưa tôi vào không gian ư? 206 00:24:28,180 --> 00:24:32,340 Một cuộc hội ngộ đầy cảm xúc tại căn cứ bỏ hoang bị Sphere chiếm? 207 00:24:32,560 --> 00:24:36,570 Được rồi! Mình sẽ vượt qua tình thế này cùng anh Kengo! 208 00:24:37,190 --> 00:24:39,240 Tập tiếp theo của Ultraman Decker: 209 00:24:39,360 --> 00:24:40,780 "Chiến binh trên mặt trăng". 210 00:24:41,160 --> 00:24:42,570 Hẹn gặp lại các bạn nhé! 14989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.