All language subtitles for [SubtitleTools.com] Táºp 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,270 --> 00:00:11,960 Các cậu đến rồi! 2 00:00:12,020 --> 00:00:13,920 Nó ở đằng kia! Kia kìa! 3 00:00:14,560 --> 00:00:16,340 Mục tiêu đã đến thành phố Kariya. 4 00:00:16,460 --> 00:00:18,630 Tiến hành chiến dịch giăng bẫy. 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,260 Làm gì đó nhanh đi! 6 00:00:27,540 --> 00:00:29,160 Đấy. Ở kia kìa. 7 00:00:48,540 --> 00:00:49,640 Lên! 8 00:00:52,270 --> 00:00:53,350 Bắt lấy nó! 9 00:01:13,160 --> 00:01:16,210 Bắt được mày rồi! Đừng nhúc nhích! Đã bảo thôi mà! 10 00:01:16,330 --> 00:01:17,790 Đừng nhúc nhích! 11 00:01:17,920 --> 00:01:20,590 Thôi nào! Nghe lời tao đi! 12 00:01:23,170 --> 00:01:24,470 Mệt quá đi mất. 13 00:01:24,720 --> 00:01:25,760 Dừng lại! 14 00:01:34,850 --> 00:01:35,850 Ấy đau! 15 00:01:43,360 --> 00:01:45,410 Hả? Nó đâu rồi? 16 00:01:48,830 --> 00:01:51,410 Mất dấu mục tiêu rồi! 17 00:01:52,580 --> 00:01:53,690 Ba ngày trước, 18 00:01:53,750 --> 00:01:58,330 Spinnie xuất hiện từ hố thiên thạch hình thành mấy năm trước. 19 00:01:59,290 --> 00:02:03,170 Nó chỉ bay lung tung chứ không làm hại ai. 20 00:02:03,590 --> 00:02:07,840 Nhưng vì là sinh vật vũ trụ lạ nên cần phải bắt giữ. 21 00:02:08,550 --> 00:02:09,550 Khổ cái là, 22 00:02:10,010 --> 00:02:13,140 Trụ sở TPU vây bắt thất bại ê chề. 23 00:02:13,270 --> 00:02:14,810 Đội hình Delta. 24 00:02:20,730 --> 00:02:21,730 Đi nào! 25 00:02:21,940 --> 00:02:22,940 - Rõ! - Rõ! 26 00:02:38,460 --> 00:02:40,380 Hai, ba! 27 00:02:47,800 --> 00:02:50,470 - Làm cái gì đấy hả? - Ryumon! Ichika! 28 00:04:37,840 --> 00:04:39,680 Mất dấu Spinnie rồi ạ. 29 00:04:39,810 --> 00:04:42,140 Đang gửi dữ liệu hướng chạy thoát. 30 00:04:42,560 --> 00:04:46,190 Mới phát hiện ba hôm mà giờ nó chạy nhanh hơn hẳn. 31 00:04:46,770 --> 00:04:49,730 Ưu tiên gắn máy theo dõi lên Spinnie. 32 00:04:49,940 --> 00:04:51,530 Để thầy bố trí một máy luôn. 33 00:04:51,570 --> 00:04:54,190 - Máy bay vận chuyển sẽ thả hàng nhé. -Rõ. 34 00:04:59,200 --> 00:05:00,770 Đã một tuần rồi. 35 00:05:01,490 --> 00:05:04,540 Cuối cùng mọi người cũng có vẻ bình thường lại. 36 00:05:05,330 --> 00:05:06,920 Tôi thấy nhẹ nhõm hẳn. 37 00:05:09,170 --> 00:05:12,000 Mỗi tội chưa sửa xong Hanejiro thôi. 38 00:05:15,050 --> 00:05:20,350 Tôi vẫn không thể tin là giáo sư Asakage đến từ tương lai. 39 00:05:20,680 --> 00:05:26,140 Lại còn cả cái gã đuổi theo giáo sư từ tương lai kể với Asumi nữa. 40 00:05:26,890 --> 00:05:30,840 Bọn Sphere hấp thụ hành tinh có nền văn minh tiên tiến 41 00:05:30,920 --> 00:05:32,940 cùng các sinh vật hùng mạnh, 42 00:05:33,230 --> 00:05:35,880 Khi hấp thụ đủ năng lượng từ hành tinh, 43 00:05:35,970 --> 00:05:37,820 rào chắn sẽ thu nhỏ lại. 44 00:05:37,990 --> 00:05:40,240 Không ngăn nó được đâu. 45 00:05:41,030 --> 00:05:43,740 Sphere sẽ sớm nuốt chửng hành tinh này. 46 00:05:44,120 --> 00:05:46,460 Về sau rào chắn sẽ co lại 47 00:05:47,330 --> 00:05:49,000 và nuốt chửng Trái Đất. 48 00:05:49,830 --> 00:05:51,920 Bazdo mới là quê hương tôi. 49 00:05:53,280 --> 00:05:56,470 Là hành tinh bị lũ người Trái Đất phá hủy. 50 00:05:57,720 --> 00:06:00,590 Trông nó cũng có nguy hiểm đâu. 51 00:06:01,260 --> 00:06:02,680 Chỉ là bay nhanh thôi. 52 00:06:05,640 --> 00:06:08,270 Được. Máy theo dõi hoạt động rồi. 53 00:06:10,810 --> 00:06:12,770 Phải luôn theo sát nhiệm vụ. 54 00:06:13,730 --> 00:06:14,960 Hơn nữa, 55 00:06:15,320 --> 00:06:17,130 nếu cứ để sinh vật vũ trụ tự do, 56 00:06:18,180 --> 00:06:19,840 rồi lớ nó gây ra sự cố gì 57 00:06:20,300 --> 00:06:21,970 thì còn tệ gấp bội. 58 00:06:26,240 --> 00:06:29,870 Có người thấy Spinnie trong rừng ở thành phố Kariya. 59 00:06:30,000 --> 00:06:31,460 Đến đó ngay đi. 60 00:06:31,830 --> 00:06:32,830 Rõ. 61 00:06:33,790 --> 00:06:35,030 Đi nào. 62 00:06:38,630 --> 00:06:43,660 Người thì bé tí mà bay xa ghê vậy nhỉ? 63 00:06:43,970 --> 00:06:46,350 Hôm nay Kanata hành xử lạ thật đấy. 64 00:06:46,700 --> 00:06:47,870 Cậu nghĩ thế à? 65 00:06:55,480 --> 00:06:58,440 Phát hiện Spinnie! Tiến hành chiến dịch giăng bẫy! 66 00:06:58,570 --> 00:06:59,570 Tập trung ngay… 67 00:07:01,070 --> 00:07:02,910 Sao vậy? Có chuyện gì thế? 68 00:07:03,700 --> 00:07:04,970 Có phải là… 69 00:07:06,410 --> 00:07:07,740 Mọi người ổn chứ? 70 00:07:08,120 --> 00:07:10,460 Đội trưởng Murahoshi, có chuyện gì vậy? 71 00:07:10,660 --> 00:07:12,810 Theo đoạn ghi hình của đội Isozaki, 72 00:07:12,860 --> 00:07:14,650 Spinnie đã phun lửa tấn công họ. 73 00:07:15,420 --> 00:07:16,710 Phun lửa sao? 74 00:07:16,980 --> 00:07:19,030 Lửa cũng yếu thôi 75 00:07:19,320 --> 00:07:21,570 nhưng vẫn gây nguy hiểm cho người dân. 76 00:07:21,760 --> 00:07:24,140 Phát động khẩn cấp Số 3. 77 00:07:24,260 --> 00:07:28,140 Huỷ chiến dịch vây bắt, chuyển sang tiêu diệt Spinnie. 78 00:07:28,390 --> 00:07:31,690 Spinnie rất giỏi né tránh chướng ngại vật. 79 00:07:32,270 --> 00:07:36,190 Cứ bình tĩnh bao vây mục tiêu bằng Đội hình Delta rồi khai hoả. 80 00:07:36,610 --> 00:07:40,070 Đến vị trí của nó theo định vị của đội Isozaki đi. 81 00:07:40,320 --> 00:07:42,530 Rõ. Di chuyển đây ạ! 82 00:07:45,490 --> 00:07:46,490 Kanata! 83 00:07:47,160 --> 00:07:49,620 Có nghe Đội trưởng nói không đấy? 84 00:07:49,950 --> 00:07:52,600 Mệnh lệnh là bình tĩnh lại, 85 00:07:52,650 --> 00:07:54,870 giữ đội hình và thực thi chiến dịch. 86 00:07:55,040 --> 00:07:56,520 Vậy thì nhanh lên. 87 00:07:56,960 --> 00:08:01,130 Không là có người bị thương đấy. 88 00:08:01,840 --> 00:08:03,970 Ừ. Cậu nói đúng. 89 00:08:17,070 --> 00:08:18,220 Nó kia rồi! 90 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 Đợi đã! 91 00:08:27,580 --> 00:08:29,250 Dùng Đội hình Delta đi. 92 00:08:30,080 --> 00:08:31,270 Đi nào. 93 00:08:31,410 --> 00:08:32,420 - Rõ. - Rõ. 94 00:08:52,850 --> 00:08:56,270 Khu này gồ ghề và có nhiều tảng đá to. 95 00:08:56,480 --> 00:08:59,650 Tận dụng địa hình để tránh bị phát hiện nhé. 96 00:08:59,760 --> 00:09:00,690 Rõ. 97 00:09:01,490 --> 00:09:02,590 Chuẩn bị. 98 00:09:03,700 --> 00:09:04,930 Sẵn sàng. 99 00:09:18,710 --> 00:09:22,300 Spinnie khoẻ hơn rồi! Lửa của nó mạnh lắm! 100 00:09:22,470 --> 00:09:23,470 Chết rồi! 101 00:09:33,520 --> 00:09:35,100 Kanata, nó lao đến kìa! 102 00:09:40,070 --> 00:09:41,260 Kanata! 103 00:09:41,690 --> 00:09:44,030 Không ổn rồi! Mình không có góc bắn! 104 00:09:44,200 --> 00:09:45,820 - Kirino! -Mình cũng thế! 105 00:09:49,200 --> 00:09:53,620 Nếu các người không mon men ra ngoài vũ trụ... 106 00:10:03,710 --> 00:10:04,720 Kirino! 107 00:10:08,510 --> 00:10:09,510 Cậu ổn chứ? 108 00:10:09,640 --> 00:10:12,640 Bọn mình bị ngã thôi. Không sao đâu. 109 00:10:16,390 --> 00:10:17,520 Kanata. 110 00:10:18,440 --> 00:10:19,670 Cậu… 111 00:10:22,150 --> 00:10:23,650 Sao cậu lại không bắn? 112 00:10:23,900 --> 00:10:27,570 - Thôi đi! - Cậu suýt làm Kirino chết đấy! 113 00:10:28,570 --> 00:10:29,950 Đã bảo thôi đi mà! 114 00:10:31,990 --> 00:10:33,620 Mình ổn mà! 115 00:10:39,330 --> 00:10:40,750 Cậu bị sao thế? 116 00:10:50,800 --> 00:10:54,430 Dạo này cậu cư xử lạ lắm. 117 00:10:56,770 --> 00:10:59,650 Từ khi xảy ra vụ giáo sư Asakage. 118 00:11:02,440 --> 00:11:06,440 Chuyện đó có liên quan gì không? 119 00:11:11,660 --> 00:11:12,990 Mình cứ suy nghĩ mãi. 120 00:11:15,120 --> 00:11:16,390 Về cái gì? 121 00:11:18,410 --> 00:11:19,710 Về đôi mắt. 122 00:11:21,960 --> 00:11:23,230 Của Spinnie. 123 00:11:25,000 --> 00:11:26,490 Và của người đàn ông kia. 124 00:11:30,680 --> 00:11:32,430 Đầy căng thẳng. 125 00:11:34,100 --> 00:11:35,600 Đầy giận dữ. 126 00:11:38,980 --> 00:11:40,500 Anh ta bảo là tại chúng ta 127 00:11:41,210 --> 00:11:43,040 nên quê hương anh ta bị xoá sổ. 128 00:11:43,360 --> 00:11:45,460 Lỗi của chúng ta? 129 00:11:46,050 --> 00:11:47,320 Ý cậu là sao? 130 00:11:48,190 --> 00:11:49,680 Vì người Trái Đất 131 00:11:51,110 --> 00:11:53,280 mở rộng lãnh thổ ra không gian. 132 00:11:56,620 --> 00:11:59,330 Anh ta căm hận lắm! Thế nên mình… 133 00:11:59,620 --> 00:12:03,250 Cậu rút khỏi chiến dịch này đi. 134 00:12:04,170 --> 00:12:06,800 Nhưng Đội hình Delta cần hơn hai người mà. 135 00:12:06,920 --> 00:12:08,460 Thì gọi Đội phó. 136 00:12:09,050 --> 00:12:11,340 Cứ để Katana chiến đấu như thế này 137 00:12:11,470 --> 00:12:14,050 xong lại đơ ra thì đội hình quan trọng gì. 138 00:12:14,180 --> 00:12:17,560 Không né kịp rồi bị thương nặng mà xem. 139 00:12:17,680 --> 00:12:19,310 Ừ thì… 140 00:12:23,400 --> 00:12:24,500 Đội trưởng, 141 00:12:25,000 --> 00:12:28,030 cử Đội phó Kaizaki đi được không ạ? 142 00:12:28,980 --> 00:12:32,570 Không còn thời gian nữa đâu. 143 00:12:33,280 --> 00:12:36,780 Bọn chị biết cách Spinnie di chuyển khi chạy trốn rồi. 144 00:12:37,030 --> 00:12:40,620 Dù bị chúng ta vây bắt các kiểu, 145 00:12:40,790 --> 00:12:42,730 nó vẫn luôn chạy theo một hướng. 146 00:12:45,210 --> 00:12:47,800 Spinnie đi về hướng Bắc-Tây Bắc. 147 00:12:47,920 --> 00:12:50,550 Từ đó có thể suy ra chỗ nó đang đến... 148 00:12:51,880 --> 00:12:54,130 là khu vực phía trên cánh rừng. 149 00:12:54,720 --> 00:12:57,050 Một địa tầng chứa quặng đá mới 150 00:12:57,140 --> 00:12:59,890 được phát hiện ngay trước khi Spinnie xuất hiện. 151 00:13:00,770 --> 00:13:02,830 Người ta thấy quặng phát sáng 152 00:13:02,920 --> 00:13:05,770 từ khi Spinnie tiến vào thành phố Kariya. 153 00:13:06,020 --> 00:13:10,300 Mối liên hệ này chứng tỏ việc khai thác quặng 154 00:13:10,470 --> 00:13:12,990 đã đánh thức Spinnie đang ngủ dưới lòng đất. 155 00:13:13,200 --> 00:13:15,860 Spinnie ngày càng nhanh sau mỗi lần chạm trán. 156 00:13:15,910 --> 00:13:20,620 Nếu năng lượng từ mỏ quặng cho nó khả năng phun lửa… 157 00:13:20,830 --> 00:13:24,160 Thiệt hại nó gây ra nếu đến được mỏ sẽ rất khôn lường. 158 00:13:24,330 --> 00:13:27,040 Phải ngăn chặn Spinnie bằng mọi giá. 159 00:13:29,040 --> 00:13:30,570 Đội trưởng Murahoshi. 160 00:13:31,420 --> 00:13:34,380 Kanata giờ vô dụng rồi. 161 00:13:35,510 --> 00:13:37,340 Nên đổi chiến thuật thôi. 162 00:13:38,760 --> 00:13:39,950 Kanata. 163 00:13:41,270 --> 00:13:42,640 Cậu muốn thế này à? 164 00:13:45,140 --> 00:13:46,710 Tất nhiên là không rồi. 165 00:13:48,770 --> 00:13:50,010 Nhưng mà 166 00:13:50,770 --> 00:13:52,530 mình nghĩ Ryumon nói đúng. 167 00:13:57,490 --> 00:13:59,990 Cậu quên Đội trưởng Murahoshi đã nói gì à? 168 00:14:00,620 --> 00:14:04,000 Chiến dịch này cần ba người. 169 00:14:05,620 --> 00:14:08,500 Ryumon! Cậu cũng biết thế mà phải không? 170 00:14:10,130 --> 00:14:12,550 Sĩ quan Ryumon, có vấn đề gì không? 171 00:14:13,760 --> 00:14:16,180 Không. Không có gì đâu ạ. 172 00:14:17,090 --> 00:14:18,680 Cứ để bọn em giải quyết. 173 00:14:18,930 --> 00:14:20,200 Rõ. 174 00:14:35,570 --> 00:14:38,530 Cậu đúng là thằng khờ. 175 00:14:39,740 --> 00:14:41,740 Khờ khạo như cậu 176 00:14:42,470 --> 00:14:47,560 thì sao giải quyết được đại sự nếu cứ tự nghiền ngẫm một mình. 177 00:14:57,550 --> 00:15:02,300 Không tự làm được thì phải nhờ người khác giúp chứ. 178 00:15:03,060 --> 00:15:04,430 Có như thế 179 00:15:05,970 --> 00:15:07,480 mới là một đội còn gì. 180 00:15:10,350 --> 00:15:11,590 Cậu chắc chứ? 181 00:15:12,940 --> 00:15:14,130 Cái gì? 182 00:15:14,860 --> 00:15:16,940 Không nghe người ta vừa nói gì à? 183 00:15:28,290 --> 00:15:29,620 Mình nghe rõ chứ! 184 00:15:51,730 --> 00:15:53,020 Đội hình Delta! 185 00:15:53,310 --> 00:15:54,310 - Rõ! - Rõ! 186 00:16:01,740 --> 00:16:03,570 Giờ nó có tận hai mặt à? 187 00:16:04,160 --> 00:16:05,200 Bắn! 188 00:16:18,260 --> 00:16:19,260 Hay lắm! 189 00:16:37,770 --> 00:16:40,340 Ôi không! Năng lượng từ mỏ quặng! 190 00:16:40,440 --> 00:16:41,630 Đó là Spinnie à? 191 00:16:56,630 --> 00:16:58,090 Mọi người ổn chứ? 192 00:16:58,550 --> 00:16:59,940 Hanejiro! 193 00:17:00,070 --> 00:17:01,320 Họ sửa xong cậu rồi à? 194 00:17:01,400 --> 00:17:03,840 Cậu ấy vừa bảo trì xong đấy. 195 00:17:03,950 --> 00:17:05,410 Xin lỗi đã làm mọi người lo lắng. 196 00:17:05,450 --> 00:17:07,620 Hệ thống của tôi hoạt động bình thường rồi. 197 00:17:08,450 --> 00:17:12,810 Đó chắc chắn là Spinnie được cường hoá nhờ năng lượng từ quặng! 198 00:17:12,910 --> 00:17:14,660 Đây không phải lúc để sợ hãi! 199 00:17:15,580 --> 00:17:16,960 Đội hình Delta! 200 00:17:17,290 --> 00:17:18,330 - Rõ! - Rõ! 201 00:17:39,400 --> 00:17:40,590 Hay lắm! 202 00:17:41,020 --> 00:17:42,550 Hanejiro cháy quá đi! 203 00:18:00,920 --> 00:18:02,070 Kanata! 204 00:18:04,900 --> 00:18:05,860 Kanata! 205 00:18:22,560 --> 00:18:23,880 Decker? 206 00:18:23,940 --> 00:18:25,010 Decker! 207 00:19:31,720 --> 00:19:33,370 Yểm trợ Decker đi! 208 00:19:35,140 --> 00:19:36,330 Rõ! 209 00:19:37,720 --> 00:19:39,810 Hanejiro! Đội hình Delta! 210 00:19:39,980 --> 00:19:41,140 Rõ. 211 00:19:58,030 --> 00:20:01,830 Vươn xa! Dynamic! 212 00:20:01,870 --> 00:20:04,250 Decker! 213 00:22:05,040 --> 00:22:06,040 Kanata! 214 00:22:09,170 --> 00:22:10,460 Cậu ổn chứ? 215 00:22:18,470 --> 00:22:19,470 Ớ! 216 00:22:21,430 --> 00:22:24,060 Kìa. Cậu ấy vừa giơ lên nhỉ? 217 00:22:24,260 --> 00:22:25,270 Nhìn nhầm rồi! 218 00:22:26,100 --> 00:22:27,290 Đi nào. 219 00:22:28,310 --> 00:22:31,100 Nào, Ryumon, cậu lại xấu hổ à? 220 00:22:31,230 --> 00:22:32,590 Còn lâu!! 221 00:22:37,490 --> 00:22:38,990 Bọn em về rồi ạ! 222 00:22:43,780 --> 00:22:45,160 Ơ… 223 00:22:46,330 --> 00:22:47,660 Có chuyện gì ạ? 224 00:22:49,500 --> 00:22:51,540 Bộ Nội vụ TPU 225 00:22:51,670 --> 00:22:55,250 sẽ tổ chức phiên điều trần để điều tra Đội trưởng Murahoshi. 226 00:22:56,000 --> 00:22:57,280 - Hả? - Hả? 227 00:22:57,420 --> 00:23:00,510 Bộ Nội vụ sao? 228 00:24:30,720 --> 00:24:33,850 Bộ Nội vụ điều tra Đội trưởng Murahoshi sao? 229 00:24:34,020 --> 00:24:36,340 Ai ra quyết định đó chứ? 230 00:24:36,380 --> 00:24:39,270 Ơ, hả? Marluru sao? 231 00:24:39,820 --> 00:24:42,220 Không có thì giờ để đấu đá lẫn nhau đâu! 232 00:24:43,700 --> 00:24:45,740 Tập tiếp theo của Ultraman Decker: 233 00:24:46,140 --> 00:24:47,600 "Cuộc điều tra từ quá khứ". 234 00:24:47,870 --> 00:24:49,370 Hẹn gặp lại các bạn nhé! 17059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.