Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:02,670
Giáo sư Asakage?
2
00:00:03,040 --> 00:00:06,330
Ánh sáng bên trong cậu mới là vấn đề.
3
00:00:20,940 --> 00:00:22,560
Cậu đã làm tốt lắm rồi.
4
00:00:22,730 --> 00:00:23,730
Giọng nói đó...
5
00:00:23,770 --> 00:00:25,690
Để tôi giải quyết hắn.
6
00:00:32,490 --> 00:00:33,580
Không phải anh ấy.
7
00:00:33,740 --> 00:00:35,570
Đó không phải Decker mà ta biết.
8
00:00:45,750 --> 00:00:47,040
Chú ổn chứ?
9
00:00:48,260 --> 00:00:49,500
Khoan đã!
10
00:00:50,090 --> 00:00:52,840
Tôi không muốn lôi cậu
sâu hơn vào chuyện này nữa.
11
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
Biết ngay mà!
Đó là giọng chú, phải không?
12
00:00:56,140 --> 00:00:59,020
Chú đã cứu cháu và cho cháu ánh sáng!
13
00:00:59,050 --> 00:01:00,260
Tôi là Decker.
14
00:01:00,300 --> 00:01:02,470
Nếu cậu muốn có sức mạnh
để đối đầu chúng,
15
00:01:02,560 --> 00:01:04,390
hãy nhận ánh sáng này!
16
00:01:04,520 --> 00:01:06,020
Chuyện gì đang xảy ra thế này?
17
00:01:06,480 --> 00:01:07,900
Chú là ai?
18
00:01:08,230 --> 00:01:09,530
Đã bảo rồi mà!
19
00:01:09,820 --> 00:01:11,110
Tôi sẽ xử lý…
20
00:01:12,700 --> 00:01:13,780
Tôi sẽ…
21
00:01:16,950 --> 00:01:17,950
Này!
22
00:01:18,700 --> 00:01:20,990
Này! Tỉnh dậy đi!
23
00:03:19,590 --> 00:03:20,800
Sĩ quan Ryumon,
24
00:03:21,010 --> 00:03:23,090
em có nghe tin gì
từ sĩ quan Asumi không?
25
00:03:23,180 --> 00:03:24,510
Vẫn chưa ạ.
26
00:03:24,760 --> 00:03:25,770
Được rồi.
27
00:03:29,350 --> 00:03:32,150
Tạm thời Nursedessei và GUTS Gryphon
sẽ không vận hành được.
28
00:03:32,270 --> 00:03:34,440
Cứ theo dõi Spheresaurus tiếp đi nhé.
29
00:03:34,610 --> 00:03:35,730
Rõ.
30
00:03:37,400 --> 00:03:39,110
Ryumon! Ichika!
31
00:03:39,610 --> 00:03:41,650
Nghe thấy mình không? Trả lời đi!
32
00:03:42,870 --> 00:03:44,280
Không ổn rồi!
33
00:03:45,330 --> 00:03:47,320
Đội trưởng! Nghe thấy em không?
34
00:03:47,410 --> 00:03:48,780
Asumi đây!
35
00:03:48,950 --> 00:03:51,370
Trả lời đi! Asumi đây!
36
00:03:57,880 --> 00:04:00,130
- Chú ổn chứ?
- "Chú" cái búa!
37
00:04:01,380 --> 00:04:03,130
Không cần nhóc con lo.
38
00:04:03,170 --> 00:04:04,550
Cháu đâu phải nhóc con.
39
00:04:06,060 --> 00:04:09,140
Giúp gì được người khác
thì đừng ngần ngại.
40
00:04:09,520 --> 00:04:11,020
Ông nội cháu dạy thế đấy.
41
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Ông sao?
42
00:04:15,610 --> 00:04:16,980
Ông cháu làm bánh gạo đấy.
43
00:04:18,320 --> 00:04:20,280
Bánh gạo Vũ trụ của ông ngon cực.
44
00:04:22,030 --> 00:04:23,570
Cậu tên gì?
45
00:04:24,740 --> 00:04:25,990
Kanata.
46
00:04:27,370 --> 00:04:29,450
Asumi Kanata.
47
00:04:31,120 --> 00:04:32,370
Asumi.
48
00:04:42,840 --> 00:04:45,180
Hiểu rồi. Ra là vậy.
49
00:04:47,970 --> 00:04:49,680
Tôi biết Bánh gạo Vũ trụ.
50
00:04:49,760 --> 00:04:51,310
Hồi bé tôi ăn trên Sao Hoả.
51
00:04:51,350 --> 00:04:52,890
Nhà cháu bán trên Trái Đất thôi.
52
00:04:52,930 --> 00:04:55,520
Sau này bán cả trên Sao Hoả nữa.
53
00:04:55,810 --> 00:04:56,810
Hả?
54
00:04:58,820 --> 00:05:02,570
Tôi đến từ vũ trụ tương lai.
55
00:05:04,700 --> 00:05:06,910
Gì cơ? Tương lai?
56
00:05:13,410 --> 00:05:16,420
Rễ của nó ăn sâu nhiều hơn
vào lòng đất rồi!
57
00:05:16,580 --> 00:05:18,540
Rào chắn cũng ngày càng mạnh.
58
00:05:19,090 --> 00:05:23,470
Vậy đúng là chúng muốn chiếm
nguồn năng lượng của Trái Đất.
59
00:05:24,130 --> 00:05:28,430
Chỗ giao chiến còn có
nhiễu loạn không gian-thời gian.
60
00:05:33,770 --> 00:05:35,520
Vài thế kỷ nữa,
61
00:05:36,270 --> 00:05:40,230
người Trái Đất sẽ ra ngoài vũ trụ
và gặp phải bọn Sphere.
62
00:05:40,570 --> 00:05:41,570
Và rồi,
63
00:05:42,240 --> 00:05:45,020
cùng người ngoài hành tinh
ở nhiều thế giới khác,
64
00:05:46,910 --> 00:05:48,740
họ sẽ chống lại chúng.
65
00:05:49,700 --> 00:05:51,610
Sát cánh cùng họ có Yuzare.
66
00:05:53,830 --> 00:05:55,790
Và một Ultraman khác.
67
00:05:58,210 --> 00:05:59,580
Một Ultraman khác ư?
68
00:06:01,090 --> 00:06:02,250
Bọn Sphere
69
00:06:03,050 --> 00:06:04,960
chuyên hấp thụ các hành tinh
70
00:06:05,000 --> 00:06:07,880
có nền văn minh tiên tiến
cùng các sinh vật hùng mạnh,
71
00:06:07,970 --> 00:06:09,720
rồi đồng hoá chúng.
72
00:06:12,470 --> 00:06:17,060
Khi Spheresaurus hấp thụ một lượng
năng lượng nhất định từ hành tinh,
73
00:06:17,100 --> 00:06:19,060
rào chắn sẽ thu nhỏ lại.
74
00:06:21,320 --> 00:06:22,640
Rồi sau đó,
75
00:06:23,900 --> 00:06:25,990
thực thể khổng lồ của chúng
sẽ xuất hiện.
76
00:06:27,530 --> 00:06:29,280
Sắp có con to hơn nữa à?
77
00:06:30,450 --> 00:06:32,620
Người cậu biết với cái tên Asakage,
78
00:06:33,740 --> 00:06:35,460
tên thật của hắn...
79
00:06:37,210 --> 00:06:38,620
là Agams.
80
00:06:39,130 --> 00:06:42,130
Hắn tự chế
thiết bị dịch chuyển không gian,
81
00:06:42,710 --> 00:06:47,680
đến thời đại này cùng với Sphere
để phá huỷ Trái Đất.
82
00:06:49,180 --> 00:06:53,510
Agams phá huỷ thiết bị đó sau khi
vượt qua không gian-thời gian rồi.
83
00:06:54,390 --> 00:06:57,270
Bọn tôi không khôi phục hết nó được.
84
00:06:58,190 --> 00:06:59,600
Và đó là khi...
85
00:07:01,150 --> 00:07:02,980
radar bắt được tín hiệu lạ.
86
00:07:03,650 --> 00:07:05,110
Cả trong thời đại này...
87
00:07:07,650 --> 00:07:09,480
ánh sáng vẫn còn tồn tại.
88
00:07:12,870 --> 00:07:14,950
Chưa sửa xong thiết bị dịch chuyển
89
00:07:15,070 --> 00:07:17,000
nên tôi không thể đến đây.
90
00:07:17,330 --> 00:07:20,710
Nhưng chỉ mình D Flasher thì đi được.
91
00:07:21,750 --> 00:07:23,460
Đó là một ván bài rủi ro.
92
00:07:23,750 --> 00:07:25,920
Mỗi lần cậu biến thành Ultraman,
93
00:07:26,300 --> 00:07:27,540
bằng cách nào đó,
94
00:07:27,580 --> 00:07:30,550
tôi lại biết được cậu cần sức mạnh gì.
95
00:07:36,020 --> 00:07:37,930
Tôi cũng không hiểu tại sao.
96
00:07:45,400 --> 00:07:46,940
Tại sao giáo sư Asakage
97
00:07:47,820 --> 00:07:49,400
lại đến thời đại này?
98
00:07:50,360 --> 00:07:51,650
Thời đại này,
99
00:07:52,240 --> 00:07:54,240
là thời điểm xa nhất mà hắn đến được.
100
00:07:55,870 --> 00:07:59,080
Ý là sao anh ta lại mang Sphere
đến thời đại này!
101
00:07:59,250 --> 00:08:00,830
Cứ kể cho cậu ta đi.
102
00:08:04,540 --> 00:08:05,880
Giáo sư Asakage!
103
00:08:06,340 --> 00:08:08,090
Agams!
104
00:08:12,880 --> 00:08:16,100
Có vẻ anh không ở lại đây
lâu được rồi.
105
00:08:16,430 --> 00:08:18,640
Thế này là thế nào hả, giáo sư?
106
00:08:20,600 --> 00:08:22,310
Chính anh đã từng nói mà!
107
00:08:23,230 --> 00:08:24,560
Quê hương của anh...
108
00:08:25,110 --> 00:08:26,600
Anh bảo sẽ bảo vệ Trái Đất mà!
109
00:08:26,690 --> 00:08:28,980
Bazdo mới là quê hương tôi.
110
00:08:30,110 --> 00:08:33,570
Là hành tinh
bị lũ người Trái Đất phá hủy.
111
00:08:36,530 --> 00:08:41,160
Nếu các người
không mon men ra ngoài vũ trụ...
112
00:08:53,730 --> 00:08:55,180
Chỉ số Sphere tăng vọt!
113
00:08:55,220 --> 00:08:56,770
Rào chắn cũng mạnh hơn!
114
00:08:57,480 --> 00:08:59,610
Mọi người, triển khai tấn công!
115
00:08:59,770 --> 00:09:00,690
- Rõ!
- Rõ!
116
00:09:02,440 --> 00:09:04,110
Hành tinh Bazdo...
117
00:09:05,490 --> 00:09:07,070
vẫn chưa bị xoá sổ mà!
118
00:09:09,280 --> 00:09:12,200
Dù bị rào chắn bao phủ,
nhưng mọi người vẫn đang chiến đấu!
119
00:09:12,290 --> 00:09:14,040
Làm sao mà thắng được?
120
00:09:14,410 --> 00:09:16,620
Sphere là luật lệ của vũ trụ.
121
00:09:16,700 --> 00:09:18,660
Không đánh bại được chúng đâu.
122
00:09:19,170 --> 00:09:21,080
Anh định thay đổi tương lai sao?
123
00:09:22,960 --> 00:09:24,670
Kể cả khi Trái Đất bị xoá sổ,
124
00:09:25,380 --> 00:09:27,590
tương lai của chúng ta
cũng không thay đổi đâu.
125
00:09:27,710 --> 00:09:29,210
Chỉ có một tương lai mới
126
00:09:29,300 --> 00:09:32,800
mà người Trái Đất
không gặp người Bazdo thôi.
127
00:09:34,350 --> 00:09:37,020
Không. Tôi chỉ muốn trả thù thôi.
128
00:09:39,100 --> 00:09:41,430
Tôi sẽ xoá sổ Trái Đất khỏi vũ trụ này
129
00:09:41,520 --> 00:09:43,810
cùng với sai lầm của tôi.
130
00:09:45,110 --> 00:09:46,900
Kể cả nếu tôi phải chết.
131
00:09:47,400 --> 00:09:49,570
Vậy bây lâu nay anh nói dối hết à?
132
00:09:51,530 --> 00:09:55,040
Anh bảo mong rằng
tôi tìm được mục tiêu của mình...
133
00:09:56,830 --> 00:09:58,530
cũng là nói dối sao?
134
00:09:59,000 --> 00:10:00,750
Đúng là ngây thơ.
135
00:10:02,420 --> 00:10:04,500
Sự ngây thơ đó của cậu
136
00:10:05,630 --> 00:10:07,380
làm tôi buồn nôn.
137
00:10:11,140 --> 00:10:12,140
Ông chú!
138
00:10:39,660 --> 00:10:40,990
Đưa người bị thương về!
139
00:10:42,080 --> 00:10:43,290
Anh ổn chứ?
140
00:10:53,970 --> 00:10:54,970
Hai người ổn chứ?
141
00:10:55,010 --> 00:10:56,380
Đội trưởng! Đội phó!
142
00:10:57,510 --> 00:10:58,590
Terraphaser kìa!
143
00:11:09,150 --> 00:11:11,480
Chú ổn chứ?
144
00:11:15,990 --> 00:11:17,530
Cậu phải tin tôi.
145
00:11:18,200 --> 00:11:22,830
Chúng tôi đang cố đem lại hoà bình
cho vũ trụ tương lai!
146
00:11:23,580 --> 00:11:27,630
Bạn bè tôi vẫn đang chiến đấu
vì niềm tin ấy!
147
00:11:28,260 --> 00:11:29,710
Đó là sự thật.
148
00:11:33,090 --> 00:11:34,090
Ông chú!
149
00:11:40,060 --> 00:11:41,890
Chú bị như thế thì đánh đấm gì!
150
00:11:41,930 --> 00:11:43,220
Làm người lớn...
151
00:11:44,770 --> 00:11:46,860
là phải gánh vác trách nhiệm.
152
00:11:48,150 --> 00:11:49,850
Dù tôi có mất mạng,
153
00:11:50,610 --> 00:11:52,400
tôi cũng sẽ ngăn hắn lại.
154
00:12:00,330 --> 00:12:02,450
Cậu làm gì thế hả?
Biến khỏi đây nhanh!
155
00:12:02,960 --> 00:12:04,490
Chú lảm nhảm gì thế?
156
00:12:04,790 --> 00:12:07,460
Cháu không hiểu! Không hiểu gì hết!
157
00:12:08,710 --> 00:12:12,790
Chẳng hiểu chú hay giáo sư nói gì cả!
158
00:12:13,470 --> 00:12:17,010
Sao mấy người có thể vứt bỏ mạng sống
dễ dàng như vậy?
159
00:12:17,600 --> 00:12:18,970
Như thế thì ý nghĩa gì?
160
00:12:20,180 --> 00:12:22,640
Có giải quyết được gì không?
161
00:12:27,060 --> 00:12:31,150
Bạn bè chú vẫn đang chiến đấu mà
đúng không?
162
00:12:32,900 --> 00:12:34,150
Nếu thế,
163
00:12:35,200 --> 00:12:38,360
chú càng phải sống sót bằng mọi giá!
164
00:12:40,490 --> 00:12:41,700
Phải sống!
165
00:12:42,830 --> 00:12:44,460
Và chiến đấu cùng họ!
166
00:12:48,920 --> 00:12:50,750
Không phải cháu bị chú lôi kéo,
167
00:12:51,920 --> 00:12:56,250
mà cháu chiến đấu vì muốn bảo vệ
thế giới của mình!
168
00:12:57,680 --> 00:12:59,350
Cứ để thời đại này cho cháu.
169
00:13:00,310 --> 00:13:02,560
Cứ về tương lai của chú đi!
170
00:13:06,940 --> 00:13:08,430
Cái thằng nhóc này.
171
00:13:09,150 --> 00:13:10,770
Chỉ được cái to mồm.
172
00:13:11,110 --> 00:13:12,610
Cháu không phải thằng nhóc!
173
00:13:35,380 --> 00:13:36,790
Giáo sư Asakage!
174
00:13:37,340 --> 00:13:38,500
Không...
175
00:13:38,590 --> 00:13:39,590
Agams!
176
00:13:42,970 --> 00:13:43,970
Tôi đây...
177
00:13:44,800 --> 00:13:46,260
Tôi sẽ bảo vệ quê hương mình!
178
00:13:46,470 --> 00:13:47,970
Tôi sẽ bảo vệ Trái Đất!
179
00:13:57,740 --> 00:14:01,660
Toả sáng! Flash!
180
00:14:02,080 --> 00:14:05,080
Decker!
181
00:14:44,450 --> 00:14:45,450
Nếu đã vậy!
182
00:15:50,280 --> 00:15:52,370
Mình không thể thua!
183
00:15:52,870 --> 00:15:56,750
Mình không được thua!
184
00:16:06,260 --> 00:16:07,540
Ông chú!
185
00:16:08,760 --> 00:16:11,890
Nói cho lắm vào mà chỉ được có thế à!
186
00:16:22,400 --> 00:16:24,190
Gia đình tôi có câu nói:
187
00:16:24,480 --> 00:16:27,150
"Làm hết sức có thể, và đừng kìm hãm!"
188
00:16:28,530 --> 00:16:31,530
"Nếu muốn kết bạn,
hãy mở lòng nói chuyện với họ!"
189
00:16:31,570 --> 00:16:33,390
"Thay vì tập trung vào thất bại,
190
00:16:33,400 --> 00:16:36,200
thì cố gắng cải thiện bản thân đi".
191
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
Chú này.
192
00:16:38,160 --> 00:16:40,200
- Có phải…
- Không được thua!
193
00:16:41,540 --> 00:16:43,330
Nếu cậu là Ultraman...
194
00:16:43,790 --> 00:16:45,540
thì đứng lên đi!
195
00:17:00,560 --> 00:17:05,270
Cầm lấy đi, Kanata!
196
00:17:14,160 --> 00:17:16,070
Được rồi. Bắt đầu thôi!
197
00:17:24,250 --> 00:17:28,050
Vươn xa! Dynamic!
198
00:17:28,210 --> 00:17:31,010
Decker!
199
00:18:01,960 --> 00:18:03,540
Thân hình của Decker…
200
00:18:04,170 --> 00:18:05,620
Biến đổi rồi!
201
00:18:08,710 --> 00:18:10,540
Hóa ra trông như thế này.
202
00:18:11,470 --> 00:18:13,670
Hình dạng Ultraman riêng của cậu
203
00:18:13,920 --> 00:18:15,800
để bảo vệ Trái Đất ở thời đại này.
204
00:20:29,440 --> 00:20:30,770
Cẩn thận.
205
00:20:31,440 --> 00:20:32,680
Agams
206
00:20:32,850 --> 00:20:34,520
vẫn chưa thua hẳn đâu.
207
00:20:35,360 --> 00:20:36,440
Cháu biết mà.
208
00:20:36,480 --> 00:20:39,200
Không biết tôi có còn
giúp cậu được nữa không.
209
00:20:40,240 --> 00:20:41,530
Chú đừng lo.
210
00:20:42,740 --> 00:20:45,110
Cháu sẽ bảo vệ thời đại này.
211
00:20:46,160 --> 00:20:48,290
Cháu sẽ cùng bạn bè bảo vệ nó.
212
00:20:49,790 --> 00:20:51,120
Còn chú,
213
00:20:52,710 --> 00:20:54,750
về bảo vệ thời đại của mình đi.
214
00:20:56,880 --> 00:20:58,080
Ừ.
215
00:21:04,100 --> 00:21:06,510
À! Còn cái này nữa.
216
00:21:07,270 --> 00:21:09,050
Tôi chưa nói cậu tên tôi.
217
00:21:10,900 --> 00:21:12,470
Tên tôi là...
218
00:21:13,690 --> 00:21:14,690
Decker.
219
00:21:16,230 --> 00:21:17,230
Decker,
220
00:21:18,070 --> 00:21:19,230
Asumi.
221
00:21:21,490 --> 00:21:22,660
Decker
222
00:21:23,030 --> 00:21:24,190
Asumi?
223
00:21:24,950 --> 00:21:27,110
Trông cậy vào cậu đó, ông tổ.
224
00:21:28,410 --> 00:21:29,660
Chờ đã.
225
00:21:30,290 --> 00:21:31,660
Còn anh ta…
226
00:21:34,840 --> 00:21:36,250
Còn Agams,
227
00:21:37,170 --> 00:21:38,750
cứu anh ta đi nhé?
228
00:21:46,640 --> 00:21:48,010
Agams.
229
00:21:50,140 --> 00:21:51,720
Cứu anh ta sao?
230
00:22:02,780 --> 00:22:04,030
Hoa.
231
00:22:04,740 --> 00:22:05,990
Cây.
232
00:22:06,530 --> 00:22:07,700
Trời.
233
00:22:08,410 --> 00:22:09,740
- Gió.
- Gió.
234
00:22:10,250 --> 00:22:12,240
- Mây.
- Mây.
235
00:22:12,790 --> 00:22:14,540
- Mặt trời.
- Mặt trời.
236
00:22:14,920 --> 00:22:16,500
- Cầu vồng.
- Cầu vồng.
237
00:22:17,340 --> 00:22:18,580
Đại dương.
238
00:22:19,880 --> 00:22:21,210
Bãi biển.
239
00:22:23,180 --> 00:22:24,340
Rừng.
240
00:22:25,340 --> 00:22:26,460
Đá.
241
00:22:27,470 --> 00:22:28,800
Cát.
242
00:22:29,970 --> 00:22:31,340
Mặt đất.
243
00:23:56,020 --> 00:23:58,470
Điều hướng Chiều Không gian Ultra
của Kanata!
244
00:23:58,980 --> 00:24:02,070
Hãy cùng tìm hiểu
về Thẻ bài Chiều Không gian Ultra nhé!
245
00:24:02,230 --> 00:24:03,610
Thẻ bài hôm nay là gì?
246
00:24:03,690 --> 00:24:05,570
Thẻ bài hôm nay đây!
247
00:24:08,450 --> 00:24:11,240
Cao 55 mét và nặng 45.000 tấn,
248
00:24:11,410 --> 00:24:13,530
đây là dạng mạnh nhất
của Ultraman Decker.
249
00:24:13,580 --> 00:24:16,660
Khiên Decker Calibur
là một vũ khí rất mạnh!
250
00:24:16,750 --> 00:24:18,790
Ngầu không tả nổi luôn!
251
00:24:18,830 --> 00:24:20,580
Tại cậu học văn kém thôi.
252
00:24:20,630 --> 00:24:22,460
Ôi, chẳng biết cãi gì nữa!
253
00:24:22,500 --> 00:24:25,840
- Hẹn gặp lại các bạn nhé!
- Hẹn gặp lại!
254
00:24:26,010 --> 00:24:28,510
Quái thú bí ẩn bé nhỏ
tên là Spinnie xuất hiện.
255
00:24:29,130 --> 00:24:31,930
Sinh vật màu đỏ có gai nhọn
và bay lung tung.
256
00:24:32,260 --> 00:24:34,210
Trông cũng vô hại…
257
00:24:34,720 --> 00:24:37,180
Phải tiêu diệt nó sao?
258
00:24:38,060 --> 00:24:40,060
Tập tiếp theo của Ultraman Decker:
259
00:24:40,560 --> 00:24:42,020
"Hãy cứ như vậy đi".
260
00:24:42,520 --> 00:24:43,940
Hẹn gặp lại các bạn nhé!
18720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.