All language subtitles for [SubtitleTools.com] Táºp 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:04,560 Thưa quý vị, đây là DG001, Terraphaser. 2 00:00:04,810 --> 00:00:07,540 Cao 69 mét và nặng 69.000 tấn. 3 00:00:07,690 --> 00:00:09,920 Bằng cách chuyển đổi phân tử TR thành năng lượng, 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,910 Pháo Siêu Bộc Phá TR có thể xuyên thủng lớp da cứng của quái thú. 5 00:00:14,070 --> 00:00:16,370 Pháo Siêu Bộc Phá TR, khai hỏa! 6 00:00:17,780 --> 00:00:22,410 Trận chiến với Sphere-Neomegas đã chứng minh nó hiệu quả thế nào. 7 00:00:25,290 --> 00:00:26,980 Nó sẽ là vũ khí then chốt 8 00:00:27,270 --> 00:00:30,050 trong việc phòng thủ và đánh bại Sphere. 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,800 Và để đối đầu với thách thức trong tương lai, 10 00:00:33,930 --> 00:00:36,700 Nursedessei đã được trang bị các thiết bị mới. 11 00:00:36,720 --> 00:00:39,560 Không ngờ bên mình vẫn được giữ Siêu Trái Đất đấy. 12 00:00:43,310 --> 00:00:44,770 Ấy đau! 13 00:00:46,190 --> 00:00:48,730 Theo cậu thì Đội trưởng có báo cáo suôn sẻ không? 14 00:00:48,860 --> 00:00:50,250 Anh ấy sẽ ổn thôi. 15 00:00:50,290 --> 00:00:52,360 Hầu hết mọi người đều ủng hộ anh ấy. 16 00:00:53,360 --> 00:00:56,950 Có thêm nhân sự là đỡ được bao nhiêu việc. 17 00:00:57,280 --> 00:00:59,680 Đừng đánh giá công việc qua độ khó. 18 00:00:59,990 --> 00:01:01,580 - Eo ơi khó tính. - Eo ơi khó tính. 19 00:01:01,620 --> 00:01:03,180 Trật tự. 20 00:01:04,250 --> 00:01:06,500 Mình bị kẹt tay chảy máu rồi! 21 00:01:06,670 --> 00:01:08,150 - Cậu ổn chứ? - Nhìn này! 22 00:01:08,710 --> 00:01:10,110 Cho mình xin băng ergo! 23 00:01:10,590 --> 00:01:12,050 - Kanata. - Hả? 24 00:01:12,340 --> 00:01:13,420 Cái gì kia? 25 00:01:14,260 --> 00:01:16,050 Sai nội quy đồng phục đấy. 26 00:01:18,720 --> 00:01:21,180 Cất băng ergo đấy! 27 00:01:21,890 --> 00:01:22,890 Không được! 28 00:01:22,990 --> 00:01:25,020 Sao không? Cái này để cất băng gạc mà. 29 00:01:25,060 --> 00:01:27,270 - Nhưng không phải hôm nay! - Tại sao? 30 00:01:27,310 --> 00:01:28,960 - Sao lại không? - Dừng lại! 31 00:01:29,230 --> 00:01:30,230 Này! 32 00:01:32,480 --> 00:01:33,480 Mất điện ư? 33 00:01:34,740 --> 00:01:37,570 Không thấy chuyển sang nguồn điện khẩn cấp. 34 00:01:38,620 --> 00:01:40,410 Hệ thống liên lạc cũng sập. 35 00:01:40,580 --> 00:01:41,580 Hả? 36 00:01:42,080 --> 00:01:45,370 Phát hiện vấn đề trong dây điện ở phòng thay đồ. 37 00:01:46,410 --> 00:01:48,390 - Đi kiểm tra nào. - Ừ. 38 00:01:51,790 --> 00:01:53,130 - Đừng làm mình sợ! - Thôi nào. 39 00:01:53,270 --> 00:01:54,590 Đừng có đẩy! 40 00:01:55,920 --> 00:01:57,120 Đâu rồi nhỉ? 41 00:01:57,130 --> 00:01:58,640 - Nhanh lên! - Ấy đau! 42 00:01:59,890 --> 00:02:02,260 - Ở đây đáng sợ quá! - Đừng đẩy mình! 43 00:02:06,500 --> 00:02:08,580 Cứ đi đi, Kanata! 44 00:04:03,840 --> 00:04:05,470 - Bọn em xin lỗi! - Bọn em xin lỗi! 45 00:04:05,860 --> 00:04:08,910 Trông tôi giống quái thú đến thế à? 46 00:04:09,700 --> 00:04:12,320 Nhìn kĩ thì cũng dễ thương phết ạ. 47 00:04:12,330 --> 00:04:13,330 Hả? 48 00:04:13,410 --> 00:04:15,160 Đừng có bảo tôi dễ thương! 49 00:04:15,580 --> 00:04:18,840 Thôi, thôi! Tại tối om mà, nhỉ? 50 00:04:21,380 --> 00:04:24,340 Đây là Marluru. Thuộc đội GUTS-Select đầu tiên. 51 00:04:24,590 --> 00:04:28,680 Cậu ấy đang nghiên cứu về công nghệ mới ở Bộ phận Công nghệ. 52 00:04:29,510 --> 00:04:33,850 Bọn chị gọi cậu ấy đến sửa Động cơ Neo Maxima, nhưng… 53 00:04:34,140 --> 00:04:37,650 Có sự cố nên lúc nãy tôi ngồi sửa! 54 00:04:38,270 --> 00:04:39,210 Xin lỗi ạ! 55 00:04:39,270 --> 00:04:40,380 Hứ! 56 00:04:47,610 --> 00:04:50,320 Đúng là thiết bị lỗi thời. 57 00:04:51,700 --> 00:04:55,000 Người đồng phát triển con tàu rất thích dùng cái này. 58 00:04:55,500 --> 00:04:56,830 Ra vậy. 59 00:04:59,750 --> 00:05:00,900 Được rồi. 60 00:05:00,980 --> 00:05:04,260 Sửa được nguồn điện khẩn cấp và các hệ thống phụ rồi. 61 00:05:04,840 --> 00:05:07,260 Thế nguyên nhân là gì? 62 00:05:08,840 --> 00:05:12,760 Ai bảo đem tàu ra trận mà không thử nghiệm trước. 63 00:05:12,930 --> 00:05:17,310 Với cả còn chẳng chịu bảo trì định kì. 64 00:05:18,980 --> 00:05:21,110 Vậy là do bảo trì kém à? 65 00:05:25,360 --> 00:05:29,530 Theo dữ liệu của tôi, các cậu là một đám vô kỉ luật! 66 00:05:30,110 --> 00:05:31,820 Vô kỉ luật? 67 00:05:31,870 --> 00:05:33,160 Thôi, thôi. 68 00:05:37,210 --> 00:05:39,250 Đợi đã. Anh biết về bọn em ư? 69 00:05:40,080 --> 00:05:43,210 Phải. Đây biết hết về các cậu nhé. 70 00:05:44,150 --> 00:05:45,190 Đầu tiên... 71 00:05:46,260 --> 00:05:47,720 Ryumon Soma. 72 00:05:48,930 --> 00:05:51,720 - Đơn giản, kiên định, và tham vọng. - Đi thôi! 73 00:05:51,760 --> 00:05:55,140 Vô cùng tài giỏi và luôn tiên phong. 74 00:05:55,200 --> 00:05:56,540 Đừng cản trở mình đấy. 75 00:05:56,640 --> 00:05:58,770 Nhưng cũng là người cầu toàn độc đoán, 76 00:05:58,810 --> 00:06:02,360 tuân theo quy tắc như thể người máy làm theo lập trình. 77 00:06:02,560 --> 00:06:05,570 Người máy làm theo lập trình? 78 00:06:06,480 --> 00:06:08,670 Tiếp theo là Kirino Ichika. 79 00:06:08,960 --> 00:06:10,380 Rạng rỡ và vui tươi, 80 00:06:10,420 --> 00:06:14,120 luôn cố gắng hết sức và tỏa sáng mọi thứ xung quanh. 81 00:06:14,580 --> 00:06:16,540 Đừng kể chuyện này với ai đấy. 82 00:06:16,680 --> 00:06:19,480 Nhưng đã quyết tâm là làm liều luôn, 83 00:06:19,580 --> 00:06:21,560 gây ra thiệt hại không đáng có 84 00:06:21,600 --> 00:06:23,480 như thể quả bom di động. 85 00:06:23,580 --> 00:06:25,500 Quả bom di động? 86 00:06:26,860 --> 00:06:29,090 - Và Asumi Kanata. - Xông lên! 87 00:06:30,010 --> 00:06:32,050 Cậu mạnh dạn và dũng cảm. 88 00:06:32,180 --> 00:06:35,680 Không bao giờ bỏ cuộc bất kể mọi thách thức. 89 00:06:35,970 --> 00:06:38,220 Đây là bánh gạo quán nhà tôi. Mời cô. 90 00:06:38,350 --> 00:06:41,620 Nhưng lại bốc đồng, mặt dày, chỉ được cái nhí nhố. 91 00:06:41,730 --> 00:06:44,120 Không có đồng đội là cậu chết lâu rồi. 92 00:06:44,170 --> 00:06:45,710 Như xác sống vật vờ. 93 00:06:46,400 --> 00:06:48,170 - Đúng rồi đấy. - Đúng rồi đấy. 94 00:06:48,320 --> 00:06:49,840 Các cậu đồng ý à? 95 00:06:50,190 --> 00:06:51,950 Cuối cùng là Hanejiro. 96 00:06:52,110 --> 00:06:53,740 Hả? Tôi á? 97 00:06:54,120 --> 00:06:55,720 Hợp nhất Gryphon. 98 00:06:55,800 --> 00:06:57,830 Nhờ khéo léo và lái phi cơ điêu luyện, 99 00:06:57,950 --> 00:07:01,460 cậu đã kết hợp thành công GUTS Gryphon với GUTS Hawk. 100 00:07:01,620 --> 00:07:03,960 Ngày xưa cậu là AI phát triển không gian. 101 00:07:15,570 --> 00:07:17,620 Terraphaser, xuất kích! 102 00:07:19,680 --> 00:07:23,390 Cậu điều khiển Terraphaser và vượt qua được vấn đề nóng máy. 103 00:07:23,460 --> 00:07:25,610 Đã thế còn chấp nhận cái tên ngu ngốc. 104 00:07:25,620 --> 00:07:28,730 Đúng là vị anh hùng cởi mở đích thực. 105 00:07:28,940 --> 00:07:30,530 Xin cảm ơn. 106 00:07:31,690 --> 00:07:33,490 Sao anh nhẹ nhàng với Hanejiro thế? 107 00:07:33,650 --> 00:07:34,660 Trật tự! 108 00:07:34,910 --> 00:07:37,870 Các cậu phải chấn chỉnh lại đi! 109 00:07:38,580 --> 00:07:41,160 Chín năm sau khi Cự nhân Bóng tối bị đánh bại, 110 00:07:41,290 --> 00:07:44,420 Sphere đột nhiên tấn công thế giới yên bình này, 111 00:07:44,540 --> 00:07:46,880 đồng thời thay đổi mọi thứ. 112 00:07:48,630 --> 00:07:50,820 Vì Trái Đất bị bao trùm bởi rào chắn Sphere, 113 00:07:50,840 --> 00:07:54,760 mình không thể du hành hay liên lạc với vũ trụ suốt một năm. 114 00:07:55,930 --> 00:07:59,970 Nhưng cũng chỉ cái đó là bất tiện thôi. 115 00:08:00,030 --> 00:08:01,930 Mình cũng sống quen rồi. 116 00:08:02,730 --> 00:08:05,900 Đúng là dường như thế giới cũng quen dần rồi. 117 00:08:06,100 --> 00:08:08,270 Cũng đâu phải bị thiếu lương thực gì. 118 00:08:09,570 --> 00:08:10,790 Thế nhưng, 119 00:08:10,980 --> 00:08:15,660 chúng ta vẫn bị mắc kẹt trong bụng Sphere. 120 00:08:16,070 --> 00:08:19,080 Cảm giác bình thường này không bình thường gì cả. 121 00:08:20,620 --> 00:08:23,890 Thế nên nhiệm vụ của chúng ta… 122 00:08:25,520 --> 00:08:29,090 Là không bỏ qua tiểu tiết, và đương đầu với mọi thay đổi. 123 00:08:29,190 --> 00:08:30,230 Nhỉ? 124 00:08:30,500 --> 00:08:32,050 Giống như lúc này đây. 125 00:08:33,260 --> 00:08:37,760 Coi nhẹ những cỗ máy mình sử dụng, chẳng quan tâm đến vấn đề của chúng. 126 00:08:38,140 --> 00:08:41,600 Mọi người dựa dẫm quá nhiều vào máy móc vì chúng hữu dụng. 127 00:08:41,680 --> 00:08:43,770 Loài người các cậu là thế đấy. 128 00:08:44,270 --> 00:08:45,560 Tôi đồng ý. 129 00:08:45,890 --> 00:08:47,580 Cậu cũng thấy thế à, Hanejiro? 130 00:08:48,230 --> 00:08:50,690 Ồ. Cơ hội tốt này. 131 00:08:51,770 --> 00:08:56,070 Ba người có thể giúp tôi khôi phục hệ thống chính. 132 00:08:56,650 --> 00:08:57,880 Vậy được chứ? 133 00:08:59,120 --> 00:09:00,490 Tất nhiên rồi. 134 00:09:01,620 --> 00:09:03,740 Tôi đi báo cáo về trụ sở đây. 135 00:09:04,500 --> 00:09:06,790 Mọi người, chúc may mắn nhé. 136 00:09:07,330 --> 00:09:08,330 - Rõ! - Rõ! 137 00:09:10,470 --> 00:09:12,630 - Hả? - Không, không phải ở đó! 138 00:09:12,760 --> 00:09:14,590 Xuống dưới nữa! Nữa! 139 00:09:14,840 --> 00:09:16,220 Thấy rồi! 140 00:09:16,760 --> 00:09:18,680 - Kết nối rồi! - Tốt. 141 00:09:20,640 --> 00:09:21,810 Được rồi. 142 00:09:22,140 --> 00:09:24,190 Ichika, có đó không? 143 00:09:24,480 --> 00:09:26,860 Có. Phòng chỉ huy đây. Nghe rõ ạ. 144 00:09:27,020 --> 00:09:28,020 Tốt. 145 00:09:29,650 --> 00:09:31,840 Thế là được. 146 00:09:32,700 --> 00:09:34,070 Marluru này. 147 00:09:34,240 --> 00:09:36,740 Anh không nghĩ "vô kỉ luật" là hơi quá đáng à? 148 00:09:37,330 --> 00:09:39,790 Hả? Nhưng nói đúng mà. 149 00:09:39,950 --> 00:09:41,680 Có thể là vậy, nhưng... 150 00:09:42,350 --> 00:09:44,580 Bọn em vất vả suốt rồi mà. 151 00:09:45,460 --> 00:09:47,940 Ừ. Chắc vậy rồi. 152 00:09:48,290 --> 00:09:52,220 Lén lút biến hình chắc khổ lắm nhỉ. 153 00:09:52,420 --> 00:09:54,590 - Đúng vậy. - Hả? 154 00:09:54,650 --> 00:09:58,510 Hanejiro cũng giúp em, nhưng lén biến hình... 155 00:09:58,640 --> 00:10:00,060 - cũng khổ phết. - Này! 156 00:10:00,220 --> 00:10:01,980 Kanata! Kanata! 157 00:10:07,110 --> 00:10:09,980 Hơi bị bất cẩn đấy nhé. 158 00:10:11,250 --> 00:10:13,210 Mình cố gắng cũng công cốc. 159 00:10:13,280 --> 00:10:14,510 Công cốc! 160 00:10:14,820 --> 00:10:16,260 Marluru! 161 00:10:16,410 --> 00:10:17,870 Xin anh đừng nói cho ai! 162 00:10:18,200 --> 00:10:20,540 Được rồi. Được, nhưng mà... 163 00:10:21,910 --> 00:10:24,870 Sao cậu lại trở thành Decker? 164 00:10:25,460 --> 00:10:28,590 Em cũng không rõ nữa. 165 00:10:30,550 --> 00:10:34,340 Em bị cuốn vào cuộc xâm lăng bất ngờ của Sphere. 166 00:10:35,930 --> 00:10:39,890 Lúc bất tỉnh, em nghe thấy một giọng nói cất lên: "Decker". 167 00:10:42,350 --> 00:10:43,580 Một giọng nói ư? 168 00:10:44,290 --> 00:10:45,250 "Decker"? 169 00:10:45,370 --> 00:10:46,710 Đó là giọng anh à? 170 00:10:46,810 --> 00:10:49,860 "Decker" nghĩa là gì? 171 00:10:50,480 --> 00:10:52,110 Em cũng chịu. 172 00:10:52,730 --> 00:10:54,400 Thế rồi em biến hình. 173 00:11:03,580 --> 00:11:04,870 Toả sáng... 174 00:11:05,290 --> 00:11:06,290 Toả sáng... 175 00:11:06,920 --> 00:11:08,210 Toả sáng... 176 00:11:08,370 --> 00:11:09,420 Flash! 177 00:11:09,750 --> 00:11:11,040 Decker! 178 00:11:50,540 --> 00:11:53,250 Cũng đột ngột nhỉ. 179 00:11:53,590 --> 00:11:55,340 Vậy sao cậu được chọn? 180 00:11:55,510 --> 00:11:56,880 Em cũng không biết. 181 00:11:57,300 --> 00:12:00,490 Cái gì cậu cũng không biết. 182 00:12:00,930 --> 00:12:03,720 Về sau em cũng nghe giọng nói đó mấy lần. 183 00:12:03,910 --> 00:12:05,260 Thẻ bài Quái thú? 184 00:12:05,350 --> 00:12:07,850 Không phải kiểu như em có sức mạnh mới, 185 00:12:08,270 --> 00:12:10,730 mà như ý chí của Decker dẫn dắt em ấy. 186 00:13:49,850 --> 00:13:52,120 Ý chí của Decker hả? 187 00:13:52,960 --> 00:13:54,750 Đợi đã. Mà sao anh biết? 188 00:13:54,870 --> 00:13:58,130 Cậu hành xử y hệt Kengo. 189 00:13:58,210 --> 00:13:59,210 Hả? 190 00:13:59,380 --> 00:14:02,010 Một khi đã biết thì rõ mồn một mà. 191 00:14:02,380 --> 00:14:03,550 Im đi. 192 00:14:04,840 --> 00:14:06,930 Lúc đấy sốc lắm luôn. 193 00:14:07,140 --> 00:14:10,890 Với thế hệ của em, Trigger là vị cứu tinh đấy. 194 00:14:11,350 --> 00:14:14,640 Lúc biết anh ấy là Kengo... 195 00:14:15,310 --> 00:14:18,820 Lại còn thấy ấy cố cứu Cự nhân Bóng tối, kẻ thù của mình. 196 00:14:21,360 --> 00:14:25,070 Anh ấy quả là người hành động quyết đoán. 197 00:14:25,530 --> 00:14:27,010 Cự nhân Bóng tối ư? 198 00:14:27,430 --> 00:14:29,180 Chúng là kẻ thù mà! 199 00:14:29,740 --> 00:14:31,490 Làm mọi người mỉm cười. 200 00:14:35,330 --> 00:14:36,330 Đó chính là... 201 00:14:37,380 --> 00:14:39,210 tương lai mà anh hằng mơ ước. 202 00:14:39,630 --> 00:14:43,330 Làm như cậu không hành động quyết đoán ấy. 203 00:14:43,340 --> 00:14:45,420 À, không phải thế đâu. 204 00:14:45,840 --> 00:14:48,510 Chỉ là có gì đó trong em… 205 00:14:51,010 --> 00:14:54,770 Ồ? Hả? Không ổn rồi! 206 00:14:54,890 --> 00:14:55,890 Này. 207 00:15:00,730 --> 00:15:02,780 Hanejiro! Cậu bị quá tải à? 208 00:15:04,190 --> 00:15:05,780 - Ôi không! - Cái cửa! 209 00:15:06,030 --> 00:15:09,280 Có ai không! Giúp với! Mở cửa ra! 210 00:15:09,320 --> 00:15:12,870 Ôi không! Hệ thống báo cháy bị lỗi rồi! 211 00:15:13,290 --> 00:15:17,750 Chắc Hanejiro bị chập mạch do dữ liệu chạy ngược về rồi! 212 00:15:20,500 --> 00:15:22,300 Khí dập lửa kìa! 213 00:15:23,420 --> 00:15:24,940 Vậy thì em sẽ! 214 00:15:25,320 --> 00:15:26,610 Ơ kìa? 215 00:15:28,130 --> 00:15:29,150 Này! 216 00:15:31,510 --> 00:15:32,660 Mất điện ư? 217 00:15:32,810 --> 00:15:35,270 Không thấy chuyển sang nguồn điện khẩn cấp. 218 00:15:35,890 --> 00:15:37,120 Đi kiểm tra nào. 219 00:15:37,520 --> 00:15:40,020 - Đừng làm mình sợ! - Thôi nào. 220 00:15:44,940 --> 00:15:47,030 Marluru, chuyện gì đang xảy ra vậy? 221 00:15:47,240 --> 00:15:49,860 Bọn tôi gặp sự cố sắp chết đến nơi rồi! 222 00:15:50,620 --> 00:15:51,820 Phải làm gì đây? 223 00:15:51,910 --> 00:15:53,950 Tôi sẽ lo liệu sự cố! 224 00:15:54,120 --> 00:15:56,640 Hai người khôi phục hệ thống chính nhé! 225 00:15:56,720 --> 00:15:58,000 Tạo chương trình đi! 226 00:15:58,160 --> 00:15:59,830 Nhưng làm kiểu gì? 227 00:16:00,000 --> 00:16:03,340 Có tài liệu hướng dẫn đấy! Cứ đọc đi! 228 00:16:04,920 --> 00:16:06,750 Cả đống này ư? 229 00:16:06,760 --> 00:16:08,970 - Chỉ có bản in thôi! - Hết cách rồi! 230 00:16:09,090 --> 00:16:11,130 - Được rồi. - Nhưng có một vấn đề! 231 00:16:11,140 --> 00:16:14,260 Đang không đủ năng lượng để khôi phục hệ thống chính! 232 00:16:14,370 --> 00:16:16,220 Dùng gì khác nạp năng lượng được không? 233 00:16:16,350 --> 00:16:18,730 Điện không dễ kiếm thế đâu! 234 00:16:23,860 --> 00:16:24,960 Pin Siêu Trái Đất! 235 00:16:25,020 --> 00:16:26,030 Làm đi! 236 00:16:31,090 --> 00:16:32,400 Marluru. 237 00:16:32,840 --> 00:16:34,150 Để em làm. 238 00:16:34,880 --> 00:16:36,180 Chỉ em cách đi. 239 00:16:37,970 --> 00:16:40,260 "Chỉ em cách" cái gì hả? 240 00:16:41,350 --> 00:16:43,140 Cậu có làm nổi không? 241 00:16:44,230 --> 00:16:45,940 Không nổi thì em vẫn làm! 242 00:16:48,690 --> 00:16:50,610 Ryumon! Ichika! 243 00:16:50,920 --> 00:16:52,480 Bọn cậu làm được mà nhỉ? 244 00:16:52,610 --> 00:16:54,190 Cứ lo cho cậu đi đã! 245 00:16:54,210 --> 00:16:56,860 Đúng rồi! Mình sẽ làm kịp thôi mà! 246 00:16:59,030 --> 00:17:03,120 Tôi thấy mấy cậu... cẩu thả quá đấy. 247 00:17:03,830 --> 00:17:05,140 Ichika... 248 00:17:06,080 --> 00:17:08,040 thẳng tính lắm. 249 00:17:08,370 --> 00:17:11,750 Ban đầu cậu ấy muốn gia nhập đội phát triển không gian, 250 00:17:11,880 --> 00:17:13,800 nhưng Sphere phá hỏng kế hoạch ấy. 251 00:17:13,920 --> 00:17:15,230 Mình thề... 252 00:17:16,260 --> 00:17:17,650 Mình cũng sẽ… 253 00:17:17,880 --> 00:17:19,510 Nhưng cậu ấy chưa bao giờ nhụt chí. 254 00:17:20,140 --> 00:17:23,190 Cậu ấy quyết tâm tạo ra một thế giới 255 00:17:23,200 --> 00:17:25,810 nơi ai cũng có thể theo đuổi ước mơ. 256 00:17:28,230 --> 00:17:30,440 Xong thì em định làm gì? 257 00:17:30,650 --> 00:17:31,810 Em không biết nữa. 258 00:17:34,360 --> 00:17:35,460 Nhưng, 259 00:17:36,690 --> 00:17:40,180 em ấy sẽ không phải cảm thấy cô đơn nữa. 260 00:17:42,620 --> 00:17:45,750 Cậu ấy đúng là hay lao vào làm mà không nghĩ. 261 00:17:46,410 --> 00:17:49,670 Nhưng nhờ vậy mà cậu ấy toả sáng. 262 00:17:50,670 --> 00:17:52,090 Còn Ryumon… 263 00:17:52,790 --> 00:17:56,380 Đúng là cậu ấy có hơi cứng nhắc, như thể ra vẻ hơn người. 264 00:17:57,090 --> 00:17:59,050 Nhưng thực ra là ngược lại. 265 00:17:59,800 --> 00:18:01,840 Vì mình muốn gia nhập GUTS-Select! 266 00:18:02,300 --> 00:18:06,350 Hồi bé, cậu ấy bị kẹt trong một cuộc tấn công của quái thú. 267 00:18:06,680 --> 00:18:10,850 Hồi đó một thành viên TPU đã cứu mình. 268 00:18:11,810 --> 00:18:13,420 Đó là lúc mình nghĩ 269 00:18:13,690 --> 00:18:15,440 về người mình muốn trở thành. 270 00:18:16,860 --> 00:18:19,450 Mình muốn làm công việc cứu người. 271 00:18:24,280 --> 00:18:28,040 Tuy là đội vô kỉ luật, nhưng bọn em… 272 00:18:31,140 --> 00:18:32,600 sẽ chiến đấu đến cùng. 273 00:18:34,290 --> 00:18:36,050 Ngay cả khi thế là cẩu thả! 274 00:18:44,050 --> 00:18:46,160 Mình sắp xong rồi! Cậu thì sao, Ichika? 275 00:18:46,240 --> 00:18:48,930 Mình cũng gần xong rồi! Còn cậu, Kanata? 276 00:18:51,500 --> 00:18:52,600 Kanata? 277 00:18:52,660 --> 00:18:54,120 - Kanata? - Kanata! 278 00:18:54,210 --> 00:18:55,440 Này, Kanata! 279 00:18:55,610 --> 00:18:57,150 Nào, Kanata! 280 00:18:57,540 --> 00:18:58,780 Trả lời đi! 281 00:18:58,990 --> 00:19:00,780 Này! Cố gắng lên! 282 00:19:01,300 --> 00:19:02,490 Kanata? 283 00:19:03,200 --> 00:19:04,200 Hanejiro? 284 00:19:04,990 --> 00:19:06,160 Marluru? 285 00:19:07,740 --> 00:19:09,660 Cậu định từ bỏ à? 286 00:19:09,950 --> 00:19:12,230 Tưởng cậu muốn xem mình đi xa đến đâu cơ mà! 287 00:19:12,270 --> 00:19:13,620 Này, Kanata! 288 00:19:13,750 --> 00:19:16,460 Cậu bảo sẽ đi đến cuối con đường mà! 289 00:19:16,560 --> 00:19:18,300 Định bỏ cuộc ở đây à? 290 00:19:19,960 --> 00:19:23,010 Làm cho xong đi để còn bước tiếp nào! 291 00:19:23,050 --> 00:19:25,760 Kanata! Tỉnh dậy đi! 292 00:19:40,030 --> 00:19:41,300 Xin lỗi nhé. 293 00:19:41,780 --> 00:19:43,070 Mình vừa chợp mắt. 294 00:19:45,110 --> 00:19:46,490 Trời ạ. 295 00:19:47,030 --> 00:19:49,810 Đừng có ngủ gật vào lúc này chứ! 296 00:19:52,460 --> 00:19:56,630 Doạ bọn này sợ hết cả hồn. 297 00:19:57,040 --> 00:19:59,880 Nhưng nghe vui mà, đúng không? 298 00:20:04,510 --> 00:20:05,800 Nếu đã vậy... 299 00:20:06,990 --> 00:20:08,140 Các cậu sẵn sàng chưa? 300 00:20:08,220 --> 00:20:10,330 Ừ. Đương nhiên rồi. 301 00:20:10,410 --> 00:20:11,490 Mình ổn. 302 00:20:12,020 --> 00:20:13,290 Chuẩn bị này! 303 00:20:15,480 --> 00:20:16,900 Hai, ba! 304 00:20:29,720 --> 00:20:31,180 Nó dừng rồi! 305 00:20:33,660 --> 00:20:36,590 Marluru, mình làm được rồi! 306 00:20:36,600 --> 00:20:37,940 Ừ. 307 00:20:41,380 --> 00:20:46,800 Sao đám lính mới lúc nào cũng vui tươi vậy? 308 00:20:52,450 --> 00:20:54,480 Này! Đợi với! 309 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 Này! Ối! 310 00:20:56,230 --> 00:20:57,810 - Kanata đâu? - Mình không biết. 311 00:20:58,980 --> 00:20:59,980 Kanata? 312 00:21:01,360 --> 00:21:02,360 May quá! 313 00:21:03,650 --> 00:21:05,500 May quá đi mất! 314 00:21:09,200 --> 00:21:13,660 Cậu thực sự quan tâm đến cái hộp băng ergo nhỉ? 315 00:21:19,010 --> 00:21:21,930 Cảm ơn cậu đã hỗ trợ trong sự cố này. 316 00:21:22,170 --> 00:21:23,460 À, không có gì. 317 00:21:24,130 --> 00:21:26,550 Tôi mới là người được cứu mà. 318 00:21:27,300 --> 00:21:30,510 Thế cậu nghĩ sao về lứa đàn em này? 319 00:21:31,470 --> 00:21:33,930 Họ đúng như anh nói. 320 00:21:34,680 --> 00:21:36,770 Ichika là một thiên tài thẳng tính. 321 00:21:37,200 --> 00:21:39,230 Ryumon là một thiên tài quan sát. 322 00:21:40,240 --> 00:21:42,230 Còn Kanata thì… 323 00:21:43,230 --> 00:21:46,030 Cứ dõi theo cậu ấy đi rồi cậu sẽ thấy. 324 00:21:47,450 --> 00:21:49,240 Tôi mong chờ lắm đấy. 325 00:21:50,360 --> 00:21:54,160 Như cậu thấy đó, đội này vẫn còn dang dở. 326 00:21:54,990 --> 00:21:56,510 Nhưng chính nhờ thế, 327 00:21:57,370 --> 00:21:59,100 họ có thể trở thành bất cứ gì. 328 00:22:00,920 --> 00:22:02,340 Như thời cậu ngày xưa vậy. 329 00:22:09,970 --> 00:22:11,180 Đó là 330 00:22:12,350 --> 00:22:14,310 sức mạnh của một nhóm vô kỉ luật. 331 00:22:15,010 --> 00:22:16,020 Nhỉ? 332 00:22:16,520 --> 00:22:17,520 Đúng. 333 00:22:25,520 --> 00:22:27,360 Nghiêm chào Marluru! 334 00:22:35,330 --> 00:22:36,870 Tôi có nói hơi quá lời, 335 00:22:37,700 --> 00:22:39,210 nhưng đội này cũng giỏi đấy. 336 00:22:40,460 --> 00:22:42,470 Giao phó GUTS-Select cho các cậu nhé. 337 00:22:43,140 --> 00:22:44,210 - Rõ! - Rõ! 338 00:22:45,640 --> 00:22:47,130 À, đúng rồi. 339 00:22:47,630 --> 00:22:49,720 Tôi vẫn chưa xong việc. 340 00:22:50,170 --> 00:22:51,400 Được rồi. 341 00:22:55,930 --> 00:22:59,520 Nốt cái này mới là xong này! 342 00:23:01,560 --> 00:23:03,230 Ủa, sao thế? 343 00:23:06,570 --> 00:23:07,860 Marluru? 344 00:24:29,440 --> 00:24:32,670 Decker và Terraphaser! Đội tuyệt vời nhất quả đất! 345 00:24:33,110 --> 00:24:34,900 Đỏ mặt luôn này! 346 00:24:35,200 --> 00:24:37,360 Đợi đã! Đừng vội ăn mừng! 347 00:24:37,820 --> 00:24:39,880 Spheresaurus tái xuất. 348 00:24:40,010 --> 00:24:41,490 Nó muốn vậy? 349 00:24:42,200 --> 00:24:44,460 Tập tiếp theo của Ultraman Decker: 350 00:24:44,510 --> 00:24:46,010 "Hắc Thần ra đời". 351 00:24:46,430 --> 00:24:48,520 Hẹn gặp lại các bạn nhé! 26318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.