Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,370
Trưởng bộ phận nghiên cứu quái thú.
2
00:00:02,410 --> 00:00:04,900
Từng là giáo sư ở trường đại học
mà Đội phó Kaizaki học,
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,270
và là cấp trên của cô ấy
ở Phòng Nghiên cứu Quái thú.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,730
Kaizaki, với thứ này…
5
00:00:09,780 --> 00:00:11,900
Bà ta muốn biến quái thú thành vũ khí.
6
00:00:12,360 --> 00:00:15,450
Về sau con người sẽ chế ngự
mọi quái thú trên hành tinh này.
7
00:00:15,570 --> 00:00:18,330
Thức dậy đi, Neomegas!
8
00:00:28,880 --> 00:00:31,590
Neomegas của bà
còn nguy hiểm hơn cả quái thú.
9
00:00:31,760 --> 00:00:33,470
Nó chỉ mang lại sự huỷ diệt thôi!
10
00:00:34,550 --> 00:00:36,270
Tôi muốn ngăn chặn xung đột
11
00:00:36,280 --> 00:00:39,060
và cứu càng nhiều sinh mạng càng tốt!
12
00:00:39,220 --> 00:00:43,600
Cứ lạc quan như vậy
thì cuộc chiến chẳng có hồi kết đâu.
13
00:00:43,810 --> 00:00:45,560
Nó sẽ không bao giờ chấm dứt.
14
00:01:00,080 --> 00:01:01,260
Rút lui!
15
00:01:02,620 --> 00:01:03,970
Cậu ổn chứ?
16
00:01:04,460 --> 00:01:05,810
Chạy khỏi đây thôi!
17
00:02:59,210 --> 00:03:02,760
Chúng tái tạo cơ thể Neomegas
bằng các mảnh tế bào của nó.
18
00:03:04,390 --> 00:03:06,350
Cái quái gì bọn Sphere cũng làm được.
19
00:03:07,220 --> 00:03:08,780
Neomegas...
20
00:03:14,560 --> 00:03:15,740
Làm sao?
21
00:03:16,360 --> 00:03:18,360
- À, không có gì ạ.
- À, không có gì ạ.
22
00:03:21,530 --> 00:03:23,420
Quái thú đào đất chạy mất rồi.
23
00:03:23,540 --> 00:03:25,200
Vẫn chưa định vị được nó.
24
00:03:26,030 --> 00:03:29,490
Giờ ta sẽ gọi nó là "Sphere-Neomegas".
25
00:03:30,750 --> 00:03:33,870
Tạm thời cứ duy trì Mã S.
26
00:03:34,830 --> 00:03:39,250
Giáo sư Asakage phải nhanh chóng
sửa Terraphaser thôi.
27
00:03:41,010 --> 00:03:42,880
À mà Kanata đâu rồi?
28
00:03:43,170 --> 00:03:45,300
Cậu ấy đi với giáo sư Asakage rồi.
29
00:03:51,600 --> 00:03:55,900
Tôi đang lắp đặt hệ thống điều khiển
và vũ khí cho Terraphaser.
30
00:03:56,480 --> 00:03:59,570
Thế là tôi sẽ không bị nóng máy nữa à?
31
00:03:59,690 --> 00:04:00,690
Ừ.
32
00:04:00,730 --> 00:04:03,540
Cậu cũng xứng đáng
được gọi là chiến sĩ đấy, Hanejiro.
33
00:04:05,660 --> 00:04:07,590
Cậu được tạo ra
để phát triển không gian,
34
00:04:07,670 --> 00:04:09,450
thế mà giờ nâng cấp đủ thứ.
35
00:04:09,990 --> 00:04:13,680
Chiến đâu cũng là cách
để quay lại phát triển không gian mà.
36
00:04:13,760 --> 00:04:15,300
Không thành vấn đề.
37
00:04:16,040 --> 00:04:18,750
AI như cậu dùng lâu dài được đấy.
38
00:04:19,920 --> 00:04:22,260
Kanata, cậu thì sao?
39
00:04:22,880 --> 00:04:26,010
Cậu có mục tiêu gì
ngoài trận chiến này không?
40
00:04:28,470 --> 00:04:29,600
Chà…
41
00:04:31,760 --> 00:04:33,780
Anh Kengo cũng hỏi thế.
42
00:04:34,160 --> 00:04:35,770
Em chưa chắc lắm.
43
00:04:37,850 --> 00:04:40,400
Em muốn giúp đỡ mọi người xung quanh.
44
00:04:40,940 --> 00:04:42,730
Riêng việc đó đã đủ bận rồi.
45
00:04:43,790 --> 00:04:45,210
Tôi hiểu rồi.
46
00:04:45,360 --> 00:04:47,820
Cậu chiến đấu vì thiện chí.
47
00:04:49,120 --> 00:04:51,030
Chắc là vậy ạ.
48
00:04:52,740 --> 00:04:56,120
Nhưng có thiện chí
mà không có phương hướng
49
00:04:56,790 --> 00:04:59,420
có thể gây hại cho người khác đấy.
50
00:05:00,390 --> 00:05:01,750
Cậu nên cẩn thận vào.
51
00:05:07,680 --> 00:05:11,140
Kanata, tôi mong cậu sẽ tìm được
mục tiêu của mình.
52
00:05:13,560 --> 00:05:15,020
Một mục tiêu à...
53
00:05:16,730 --> 00:05:18,810
Chắc mình cũng nên có một cái.
54
00:05:19,440 --> 00:05:20,690
Cậu nghĩ sao, Hanejiro?
55
00:05:20,810 --> 00:05:24,320
Sao tôi biết được?
Đừng dựa dẫm nữa mà tự suy nghĩ đi.
56
00:05:24,480 --> 00:05:25,900
Lạnh lùng quá đấy.
57
00:05:26,320 --> 00:05:28,910
Tính cách cậu dạo này
khá giống người đấy.
58
00:05:29,030 --> 00:05:32,370
Ngày nào cũng nói chuyện với cậu
là thế đấy.
59
00:05:32,870 --> 00:05:34,490
Thế là sao hả?
60
00:05:37,210 --> 00:05:38,470
Asumi đây.
61
00:05:38,660 --> 00:05:40,920
Sĩ quan Asumi, về đây ngay!
62
00:05:44,890 --> 00:05:46,260
Xin lỗi đã đến muộn ạ!
63
00:05:52,470 --> 00:05:55,100
Nó đang tiến đến Ga vũ trụ Sorafune.
64
00:05:55,560 --> 00:05:57,030
Sơ tán dân thường chưa?
65
00:05:57,230 --> 00:05:59,200
Sơ tán mới hoàn tất 30% thôi.
66
00:05:59,280 --> 00:06:01,400
E là không kịp mất.
67
00:06:01,810 --> 00:06:04,690
Giáo sư Asakage, Terraphaser sao rồi?
68
00:06:05,320 --> 00:06:08,110
Vẫn chưa chỉnh xong khớp nối.
69
00:06:08,990 --> 00:06:11,700
Chắc chưa ra trận được rồi.
70
00:06:13,490 --> 00:06:15,050
Hết lựa chọn rồi.
71
00:06:16,120 --> 00:06:19,090
Sĩ quan Asumi và Hanejiro,
xuất kích bằng GUTS Gryphon.
72
00:06:19,120 --> 00:06:21,710
Sĩ quan Kirino và Ryumon
yểm trợ từ mặt đất.
73
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
- Rõ!
- Rõ!
74
00:06:52,780 --> 00:06:54,170
Giành chiến thắng nào!
75
00:06:54,250 --> 00:06:56,870
Hanejiro, bắn Laze Siêu Gai Nhọn đi!
76
00:06:56,990 --> 00:06:58,950
Rõ! Nạp năng lượng!
77
00:06:59,200 --> 00:07:02,830
Laze Siêu Gai Nhọn, khai hỏa!
78
00:07:15,220 --> 00:07:16,360
Hay lắm!
79
00:07:18,010 --> 00:07:19,350
Phát hiện bọn Sphere Lính!
80
00:07:29,570 --> 00:07:30,860
Đùa nhau à?
81
00:07:31,360 --> 00:07:33,240
Chúng có chiêu mới rồi.
82
00:07:43,540 --> 00:07:44,930
Không xong rồi!
83
00:07:44,970 --> 00:07:47,750
Kanata, xử lý Sphere-Neomegas đi!
84
00:07:47,880 --> 00:07:49,100
Cái gì cơ?
85
00:08:49,230 --> 00:08:51,770
Bùng lên! Strong!
86
00:08:52,020 --> 00:08:54,280
Decker!
87
00:09:37,030 --> 00:09:38,030
Decker!
88
00:09:38,130 --> 00:09:39,200
Giúp anh ấy thôi!
89
00:09:53,750 --> 00:09:54,890
Decker!
90
00:09:56,170 --> 00:09:57,350
Decker bị…
91
00:10:42,050 --> 00:10:43,400
Theo máy quét,
92
00:10:43,590 --> 00:10:45,360
thứ giống rễ cây kia
93
00:10:45,780 --> 00:10:49,140
ăn sâu xuống lòng đất
phía dưới Sphere-Neomegas.
94
00:10:50,350 --> 00:10:53,440
Năm ngoái Spheresaurus
cũng làm tương tự.
95
00:10:54,310 --> 00:10:55,310
Đúng vậy.
96
00:10:56,770 --> 00:10:58,580
Sao Sphere lại làm thế?
97
00:10:58,670 --> 00:11:00,070
Chúng muốn gì cơ chứ?
98
00:11:00,150 --> 00:11:01,860
Giờ cái đó không quan trọng.
99
00:11:02,150 --> 00:11:05,780
Đến cả Decker còn thua nó
thì mình phải làm sao đây?
100
00:11:07,280 --> 00:11:11,250
Hiểu biết của ta về Sphere
vẫn còn rất hạn chế.
101
00:11:12,410 --> 00:11:14,330
Suy nghĩ tích cực lên nào.
102
00:11:15,080 --> 00:11:16,090
Là sao?
103
00:11:16,710 --> 00:11:19,260
Tập tính hành vi mới của chúng
104
00:11:19,960 --> 00:11:22,590
cho chúng ta cơ hội
học hỏi thông tin mới.
105
00:11:23,260 --> 00:11:25,550
Thì cũng đúng, nhưng mà…
106
00:11:27,720 --> 00:11:30,470
Dù sao thì cũng phải
thay đổi chiến lược.
107
00:11:31,640 --> 00:11:34,100
Mọi người cảnh giác cao độ nhé.
108
00:11:35,270 --> 00:11:36,270
- Rõ!
- Rõ!
109
00:11:38,320 --> 00:11:39,320
Sĩ quan Asumi.
110
00:11:42,190 --> 00:11:43,670
Gryphon bị bắn hạ
111
00:11:44,110 --> 00:11:46,820
vì thầy quyết định sai
và cử nó xuất kích trước.
112
00:11:48,010 --> 00:11:49,540
Đừng để tâm quá nhé.
113
00:12:13,020 --> 00:12:14,770
À, cậu đây rồi!
114
00:12:14,980 --> 00:12:17,770
Đáng ra phải cảnh giác cao độ chứ.
115
00:12:18,320 --> 00:12:20,500
Cứ tưởng cậu buồn vì làm hỏng Gryphon
116
00:12:20,580 --> 00:12:22,320
nhưng chắc không phải rồi.
117
00:12:25,240 --> 00:12:26,410
Mình buồn chứ!
118
00:12:28,030 --> 00:12:29,540
Mình buồn đấy, nhưng…
119
00:12:30,200 --> 00:12:32,330
Rầu rĩ mãi cũng chẳng để làm gì cả.
120
00:12:34,250 --> 00:12:35,380
Kanata.
121
00:12:38,420 --> 00:12:40,300
Ngày xưa ông mình bảo:
122
00:12:41,380 --> 00:12:43,400
"Thay vì tập trung vào thất bại,
123
00:12:43,650 --> 00:12:46,430
thì hãy cố gắng
cải thiện bản thân đi".
124
00:12:48,350 --> 00:12:49,350
"Cố gắng"?
125
00:12:52,640 --> 00:12:56,270
"Cải thiện bản thân" hả?
126
00:13:03,400 --> 00:13:04,500
Cậu làm gì đấy?
127
00:13:04,670 --> 00:13:06,500
Phải cảnh giác cao độ mà.
128
00:13:09,490 --> 00:13:13,160
Bọn mình cải thiện bản thân
thì sẽ có khả năng thành công hơn.
129
00:13:14,870 --> 00:13:17,670
Đúng đấy. Bọn mình là một đội mà.
130
00:13:22,270 --> 00:13:23,760
Mình bắt chước Decker đấy.
131
00:13:34,270 --> 00:13:37,200
Đừng bảo tại mình
mà bọn cậu kiệt sức khi trực nhé.
132
00:13:43,860 --> 00:13:46,790
Đội trưởng Murahoshi, giáo sư Asakage,
133
00:13:47,000 --> 00:13:49,990
tôi nghĩ ta nên dùng
Pháo Siêu Bộc Phá TR.
134
00:14:00,170 --> 00:14:03,630
Hiện tượng này
ngược với hồi Spheresaurus.
135
00:14:03,760 --> 00:14:07,310
Năng lượng truyền từ Sphere-Neomegas
xuống lòng đất qua rễ của nó.
136
00:14:08,050 --> 00:14:09,400
Chà.
137
00:14:09,440 --> 00:14:11,810
Thế thì lại càng khó hiểu.
138
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
Chúng tính làm gì đây?
139
00:14:15,560 --> 00:14:19,190
Chắc cứ để yên cũng không ổn đâu.
140
00:14:29,320 --> 00:14:32,450
Chúng tôi sẽ làm theo cậu gợi ý,
Hanejiro.
141
00:14:33,030 --> 00:14:34,340
Xin cảm ơn.
142
00:14:53,930 --> 00:14:55,360
Anh chắc chứ?
143
00:14:56,640 --> 00:15:00,100
Vẫn chưa chỉnh sửa xong
Pháo Siêu Bộc Phá TR đâu.
144
00:15:00,230 --> 00:15:04,020
Vài hệ thống vẫn đang bị khoá
và phải mở khoá trực tiếp.
145
00:15:04,400 --> 00:15:08,320
Hơn nữa, chỉnh sai năng lượng đầu ra
có thể phản tác dụng đấy.
146
00:15:09,360 --> 00:15:13,200
Tình huống xấu nhất
là robot sẽ nổ tung.
147
00:15:13,370 --> 00:15:14,700
Không vấn đề gì.
148
00:15:15,290 --> 00:15:18,870
Tôi sẽ "cố gắng"
để bù đắp thiếu sót kĩ thuật.
149
00:15:19,000 --> 00:15:20,250
Cái thằng này…
150
00:15:20,870 --> 00:15:22,420
Cậu ấy nghe bọn mình nói chuyện.
151
00:15:27,460 --> 00:15:28,720
Tất cả sẵn sàng chưa?
152
00:15:30,300 --> 00:15:31,430
- Đội phó?
- Đội phó?
153
00:15:31,930 --> 00:15:33,180
Sao chị lại ra đây?
154
00:15:34,800 --> 00:15:36,780
Tại Nursedessei cồng kềnh quá.
155
00:15:36,860 --> 00:15:38,930
Nó không thích hợp cho nhiệm vụ này.
156
00:15:39,480 --> 00:15:41,640
Đây là quyết định của Đội trưởng.
157
00:15:42,560 --> 00:15:45,150
Bọn tôi sẵn sàng rồi. Cứ ra lệnh đi.
158
00:15:45,820 --> 00:15:47,030
Rõ.
159
00:15:47,400 --> 00:15:49,780
Cô chỉ huy dưới đó nhé, Đội phó.
160
00:15:50,150 --> 00:15:51,150
Rõ!
161
00:15:51,860 --> 00:15:54,070
Terraphaser, cất cánh!
162
00:15:55,950 --> 00:15:57,540
Terraphaser, xuất kích.
163
00:16:17,620 --> 00:16:19,160
Tấn công kẻ địch!
164
00:16:35,760 --> 00:16:38,100
Đừng để con nào trốn thoát!
165
00:16:38,220 --> 00:16:39,220
- Rõ!
- Rõ!
166
00:16:39,890 --> 00:16:40,890
Lên nào, Sato!
167
00:16:40,970 --> 00:16:42,810
Chúng ta cũng chiến đấu nào!
168
00:16:42,980 --> 00:16:44,600
Để đám Lính cho bọn tôi!
169
00:16:44,690 --> 00:16:46,770
Đừng nương tay đấy nhé, Hanejiro!
170
00:17:41,450 --> 00:17:43,910
Isozaki! Cố gắng lên, Isozaki!
171
00:17:44,580 --> 00:17:46,160
Tiếp tục đi, Hanejiro!
172
00:17:46,290 --> 00:17:47,660
Này, Kanata!
173
00:17:47,760 --> 00:17:48,960
Hanejiro?
174
00:17:49,010 --> 00:17:50,890
Tôi đang bận
dùng Pháo Siêu Bộc Phá TR!
175
00:17:51,020 --> 00:17:52,630
Biến thành Ultraman giúp tôi với!
176
00:17:52,670 --> 00:17:54,550
Vớ vẩn! Mọi người đang ở đây mà!
177
00:17:54,600 --> 00:17:55,710
Không thành vấn đề!
178
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
Hả?
179
00:18:02,470 --> 00:18:04,810
Đúng là đồ điên!
180
00:18:15,530 --> 00:18:18,740
Toả sáng! Flash!
181
00:18:18,900 --> 00:18:20,860
Decker!
182
00:18:59,150 --> 00:19:00,750
Phối hợp tốt lắm.
183
00:19:00,840 --> 00:19:01,910
Đúng vậy.
184
00:19:02,320 --> 00:19:04,760
Cứ như ngày xưa là đồng đội vậy.
185
00:19:06,620 --> 00:19:08,700
Đã mở khoá thứ hai và ba.
186
00:19:08,870 --> 00:19:11,120
Bỏ qua trình xác thực từ bốn tới chín.
187
00:19:11,170 --> 00:19:13,060
Tích tụ phân tử TR.
188
00:19:13,100 --> 00:19:15,460
Chuẩn bị Pháo Siêu Bộc Phá TR!
189
00:20:03,930 --> 00:20:05,590
Bắn đi, Hanejiro!
190
00:20:05,760 --> 00:20:08,060
Pháo Siêu Bộc Phá TR, khai hỏa!
191
00:20:24,400 --> 00:20:27,740
Nhiệt độ bề mặt đang tăng.
Mất dần lớp phủ vật liệu nano.
192
00:20:56,230 --> 00:20:57,230
Làm được rồi!
193
00:20:57,350 --> 00:20:58,440
Hay lắm!
194
00:21:07,110 --> 00:21:08,420
Được!
195
00:21:18,170 --> 00:21:20,500
Đây là bản sao dữ liệu chiến đấu
của Hanejiro.
196
00:21:22,050 --> 00:21:25,800
Cậu ấy vượt xa kì vọng của tôi luôn.
197
00:21:26,090 --> 00:21:30,430
Nhờ cậu ấy mà Terraphaser
thực sự hoàn chỉnh rồi.
198
00:21:31,440 --> 00:21:35,180
Tôi hứa sẽ dùng dữ liệu này
để giúp ích cho mọi người.
199
00:21:46,280 --> 00:21:49,360
Cảm giác minh vừa có được
cộng sự đáng tin cậy vậy.
200
00:21:49,700 --> 00:21:52,780
Chắc không cần cậu nữa rồi.
201
00:21:53,160 --> 00:21:54,240
Cái thằng này!
202
00:21:54,290 --> 00:21:55,890
Ê! Kanata! Thôi đi!
203
00:22:04,590 --> 00:22:07,220
Tập tin mã hóa nghiệm ngặt sao?
204
00:22:17,810 --> 00:22:19,950
Tôi đang bận
dùng Pháo Siêu Bộc Phá TR!
205
00:22:20,030 --> 00:22:21,770
Biến thành Ultraman giúp tôi với!
206
00:22:21,810 --> 00:22:23,270
Vớ vẩn! Mọi người đang ở đây mà!
207
00:22:23,770 --> 00:22:25,280
Cảm ơn cậu nhé.
208
00:22:26,070 --> 00:22:30,740
Mà mình cũng chẳng biết
tại sao mình lại là Ultraman.
209
00:22:31,620 --> 00:22:34,200
Cậu giữ bí mật giúp mình nhé?
210
00:23:58,120 --> 00:24:00,370
Điều hướng Chiều Không gian Ultra
của Kanata!
211
00:24:00,950 --> 00:24:04,100
Hãy cùng tìm hiểu về
các thẻ bài Ultra Dimension nhé!
212
00:24:04,290 --> 00:24:05,670
Thẻ bài hôm nay là gì?
213
00:24:05,710 --> 00:24:07,840
Thẻ bài hôm nay đây!
214
00:24:09,550 --> 00:24:11,840
Cao 65 mét và nặng 30.000 tấn.
215
00:24:11,970 --> 00:24:15,050
Là Quái thú Sphere Tổng hợp
sinh ra từ tế bào của Neomegas.
216
00:24:15,220 --> 00:24:18,280
Đòn tấn công của nó đủ mạnh
để đánh bại cả Decker.
217
00:24:18,310 --> 00:24:20,930
Trời ạ, cứ tưởng
mình sẽ không bao giờ thua chứ.
218
00:24:21,100 --> 00:24:22,730
Lần sau đừng thua là được.
219
00:24:22,820 --> 00:24:24,480
Hôm nay cậu tốt tính ghê!
220
00:24:24,520 --> 00:24:27,810
- Hẹn gặp lại các bạn nhé!
- Hẹn gặp lại!
221
00:24:28,320 --> 00:24:30,530
Nursedessei đột ngột mất điện.
222
00:24:30,570 --> 00:24:32,690
Phải có người đi sửa nó, nhưng…
223
00:24:32,880 --> 00:24:35,380
Cựu thành viên GUTS-Select Marluru?
224
00:24:35,700 --> 00:24:37,340
Mình nghe kể nhiều rồi,
225
00:24:37,420 --> 00:24:40,630
nhưng dù vẻ ngoài dễ thương,
anh ấy rất nghiêm khắc!
226
00:24:40,740 --> 00:24:42,330
Đừng khen tôi dễ thương!
227
00:24:42,580 --> 00:24:44,620
Tập tiếp theo của Ultraman Decker:
228
00:24:44,790 --> 00:24:45,920
"Jumble Rock".
229
00:24:46,420 --> 00:24:47,790
Hẹn gặp các bạn nhé!
17700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.