All language subtitles for [SubtitleTools.com] Táºp 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:02,370 Trưởng bộ phận nghiên cứu quái thú. 2 00:00:02,410 --> 00:00:04,900 Từng là giáo sư ở trường đại học mà Đội phó Kaizaki học, 3 00:00:05,020 --> 00:00:07,270 và là cấp trên của cô ấy ở Phòng Nghiên cứu Quái thú. 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,730 Kaizaki, với thứ này… 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,900 Bà ta muốn biến quái thú thành vũ khí. 6 00:00:12,360 --> 00:00:15,450 Về sau con người sẽ chế ngự mọi quái thú trên hành tinh này. 7 00:00:15,570 --> 00:00:18,330 Thức dậy đi, Neomegas! 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,590 Neomegas của bà còn nguy hiểm hơn cả quái thú. 9 00:00:31,760 --> 00:00:33,470 Nó chỉ mang lại sự huỷ diệt thôi! 10 00:00:34,550 --> 00:00:36,270 Tôi muốn ngăn chặn xung đột 11 00:00:36,280 --> 00:00:39,060 và cứu càng nhiều sinh mạng càng tốt! 12 00:00:39,220 --> 00:00:43,600 Cứ lạc quan như vậy thì cuộc chiến chẳng có hồi kết đâu. 13 00:00:43,810 --> 00:00:45,560 Nó sẽ không bao giờ chấm dứt. 14 00:01:00,080 --> 00:01:01,260 Rút lui! 15 00:01:02,620 --> 00:01:03,970 Cậu ổn chứ? 16 00:01:04,460 --> 00:01:05,810 Chạy khỏi đây thôi! 17 00:02:59,210 --> 00:03:02,760 Chúng tái tạo cơ thể Neomegas bằng các mảnh tế bào của nó. 18 00:03:04,390 --> 00:03:06,350 Cái quái gì bọn Sphere cũng làm được. 19 00:03:07,220 --> 00:03:08,780 Neomegas... 20 00:03:14,560 --> 00:03:15,740 Làm sao? 21 00:03:16,360 --> 00:03:18,360 - À, không có gì ạ. - À, không có gì ạ. 22 00:03:21,530 --> 00:03:23,420 Quái thú đào đất chạy mất rồi. 23 00:03:23,540 --> 00:03:25,200 Vẫn chưa định vị được nó. 24 00:03:26,030 --> 00:03:29,490 Giờ ta sẽ gọi nó là "Sphere-Neomegas". 25 00:03:30,750 --> 00:03:33,870 Tạm thời cứ duy trì Mã S. 26 00:03:34,830 --> 00:03:39,250 Giáo sư Asakage phải nhanh chóng sửa Terraphaser thôi. 27 00:03:41,010 --> 00:03:42,880 À mà Kanata đâu rồi? 28 00:03:43,170 --> 00:03:45,300 Cậu ấy đi với giáo sư Asakage rồi. 29 00:03:51,600 --> 00:03:55,900 Tôi đang lắp đặt hệ thống điều khiển và vũ khí cho Terraphaser. 30 00:03:56,480 --> 00:03:59,570 Thế là tôi sẽ không bị nóng máy nữa à? 31 00:03:59,690 --> 00:04:00,690 Ừ. 32 00:04:00,730 --> 00:04:03,540 Cậu cũng xứng đáng được gọi là chiến sĩ đấy, Hanejiro. 33 00:04:05,660 --> 00:04:07,590 Cậu được tạo ra để phát triển không gian, 34 00:04:07,670 --> 00:04:09,450 thế mà giờ nâng cấp đủ thứ. 35 00:04:09,990 --> 00:04:13,680 Chiến đâu cũng là cách để quay lại phát triển không gian mà. 36 00:04:13,760 --> 00:04:15,300 Không thành vấn đề. 37 00:04:16,040 --> 00:04:18,750 AI như cậu dùng lâu dài được đấy. 38 00:04:19,920 --> 00:04:22,260 Kanata, cậu thì sao? 39 00:04:22,880 --> 00:04:26,010 Cậu có mục tiêu gì ngoài trận chiến này không? 40 00:04:28,470 --> 00:04:29,600 Chà… 41 00:04:31,760 --> 00:04:33,780 Anh Kengo cũng hỏi thế. 42 00:04:34,160 --> 00:04:35,770 Em chưa chắc lắm. 43 00:04:37,850 --> 00:04:40,400 Em muốn giúp đỡ mọi người xung quanh. 44 00:04:40,940 --> 00:04:42,730 Riêng việc đó đã đủ bận rồi. 45 00:04:43,790 --> 00:04:45,210 Tôi hiểu rồi. 46 00:04:45,360 --> 00:04:47,820 Cậu chiến đấu vì thiện chí. 47 00:04:49,120 --> 00:04:51,030 Chắc là vậy ạ. 48 00:04:52,740 --> 00:04:56,120 Nhưng có thiện chí mà không có phương hướng 49 00:04:56,790 --> 00:04:59,420 có thể gây hại cho người khác đấy. 50 00:05:00,390 --> 00:05:01,750 Cậu nên cẩn thận vào. 51 00:05:07,680 --> 00:05:11,140 Kanata, tôi mong cậu sẽ tìm được mục tiêu của mình. 52 00:05:13,560 --> 00:05:15,020 Một mục tiêu à... 53 00:05:16,730 --> 00:05:18,810 Chắc mình cũng nên có một cái. 54 00:05:19,440 --> 00:05:20,690 Cậu nghĩ sao, Hanejiro? 55 00:05:20,810 --> 00:05:24,320 Sao tôi biết được? Đừng dựa dẫm nữa mà tự suy nghĩ đi. 56 00:05:24,480 --> 00:05:25,900 Lạnh lùng quá đấy. 57 00:05:26,320 --> 00:05:28,910 Tính cách cậu dạo này khá giống người đấy. 58 00:05:29,030 --> 00:05:32,370 Ngày nào cũng nói chuyện với cậu là thế đấy. 59 00:05:32,870 --> 00:05:34,490 Thế là sao hả? 60 00:05:37,210 --> 00:05:38,470 Asumi đây. 61 00:05:38,660 --> 00:05:40,920 Sĩ quan Asumi, về đây ngay! 62 00:05:44,890 --> 00:05:46,260 Xin lỗi đã đến muộn ạ! 63 00:05:52,470 --> 00:05:55,100 Nó đang tiến đến Ga vũ trụ Sorafune. 64 00:05:55,560 --> 00:05:57,030 Sơ tán dân thường chưa? 65 00:05:57,230 --> 00:05:59,200 Sơ tán mới hoàn tất 30% thôi. 66 00:05:59,280 --> 00:06:01,400 E là không kịp mất. 67 00:06:01,810 --> 00:06:04,690 Giáo sư Asakage, Terraphaser sao rồi? 68 00:06:05,320 --> 00:06:08,110 Vẫn chưa chỉnh xong khớp nối. 69 00:06:08,990 --> 00:06:11,700 Chắc chưa ra trận được rồi. 70 00:06:13,490 --> 00:06:15,050 Hết lựa chọn rồi. 71 00:06:16,120 --> 00:06:19,090 Sĩ quan Asumi và Hanejiro, xuất kích bằng GUTS Gryphon. 72 00:06:19,120 --> 00:06:21,710 Sĩ quan Kirino và Ryumon yểm trợ từ mặt đất. 73 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 - Rõ! - Rõ! 74 00:06:52,780 --> 00:06:54,170 Giành chiến thắng nào! 75 00:06:54,250 --> 00:06:56,870 Hanejiro, bắn Laze Siêu Gai Nhọn đi! 76 00:06:56,990 --> 00:06:58,950 Rõ! Nạp năng lượng! 77 00:06:59,200 --> 00:07:02,830 Laze Siêu Gai Nhọn, khai hỏa! 78 00:07:15,220 --> 00:07:16,360 Hay lắm! 79 00:07:18,010 --> 00:07:19,350 Phát hiện bọn Sphere Lính! 80 00:07:29,570 --> 00:07:30,860 Đùa nhau à? 81 00:07:31,360 --> 00:07:33,240 Chúng có chiêu mới rồi. 82 00:07:43,540 --> 00:07:44,930 Không xong rồi! 83 00:07:44,970 --> 00:07:47,750 Kanata, xử lý Sphere-Neomegas đi! 84 00:07:47,880 --> 00:07:49,100 Cái gì cơ? 85 00:08:49,230 --> 00:08:51,770 Bùng lên! Strong! 86 00:08:52,020 --> 00:08:54,280 Decker! 87 00:09:37,030 --> 00:09:38,030 Decker! 88 00:09:38,130 --> 00:09:39,200 Giúp anh ấy thôi! 89 00:09:53,750 --> 00:09:54,890 Decker! 90 00:09:56,170 --> 00:09:57,350 Decker bị… 91 00:10:42,050 --> 00:10:43,400 Theo máy quét, 92 00:10:43,590 --> 00:10:45,360 thứ giống rễ cây kia 93 00:10:45,780 --> 00:10:49,140 ăn sâu xuống lòng đất phía dưới Sphere-Neomegas. 94 00:10:50,350 --> 00:10:53,440 Năm ngoái Spheresaurus cũng làm tương tự. 95 00:10:54,310 --> 00:10:55,310 Đúng vậy. 96 00:10:56,770 --> 00:10:58,580 Sao Sphere lại làm thế? 97 00:10:58,670 --> 00:11:00,070 Chúng muốn gì cơ chứ? 98 00:11:00,150 --> 00:11:01,860 Giờ cái đó không quan trọng. 99 00:11:02,150 --> 00:11:05,780 Đến cả Decker còn thua nó thì mình phải làm sao đây? 100 00:11:07,280 --> 00:11:11,250 Hiểu biết của ta về Sphere vẫn còn rất hạn chế. 101 00:11:12,410 --> 00:11:14,330 Suy nghĩ tích cực lên nào. 102 00:11:15,080 --> 00:11:16,090 Là sao? 103 00:11:16,710 --> 00:11:19,260 Tập tính hành vi mới của chúng 104 00:11:19,960 --> 00:11:22,590 cho chúng ta cơ hội học hỏi thông tin mới. 105 00:11:23,260 --> 00:11:25,550 Thì cũng đúng, nhưng mà… 106 00:11:27,720 --> 00:11:30,470 Dù sao thì cũng phải thay đổi chiến lược. 107 00:11:31,640 --> 00:11:34,100 Mọi người cảnh giác cao độ nhé. 108 00:11:35,270 --> 00:11:36,270 - Rõ! - Rõ! 109 00:11:38,320 --> 00:11:39,320 Sĩ quan Asumi. 110 00:11:42,190 --> 00:11:43,670 Gryphon bị bắn hạ 111 00:11:44,110 --> 00:11:46,820 vì thầy quyết định sai và cử nó xuất kích trước. 112 00:11:48,010 --> 00:11:49,540 Đừng để tâm quá nhé. 113 00:12:13,020 --> 00:12:14,770 À, cậu đây rồi! 114 00:12:14,980 --> 00:12:17,770 Đáng ra phải cảnh giác cao độ chứ. 115 00:12:18,320 --> 00:12:20,500 Cứ tưởng cậu buồn vì làm hỏng Gryphon 116 00:12:20,580 --> 00:12:22,320 nhưng chắc không phải rồi. 117 00:12:25,240 --> 00:12:26,410 Mình buồn chứ! 118 00:12:28,030 --> 00:12:29,540 Mình buồn đấy, nhưng… 119 00:12:30,200 --> 00:12:32,330 Rầu rĩ mãi cũng chẳng để làm gì cả. 120 00:12:34,250 --> 00:12:35,380 Kanata. 121 00:12:38,420 --> 00:12:40,300 Ngày xưa ông mình bảo: 122 00:12:41,380 --> 00:12:43,400 "Thay vì tập trung vào thất bại, 123 00:12:43,650 --> 00:12:46,430 thì hãy cố gắng cải thiện bản thân đi". 124 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 "Cố gắng"? 125 00:12:52,640 --> 00:12:56,270 "Cải thiện bản thân" hả? 126 00:13:03,400 --> 00:13:04,500 Cậu làm gì đấy? 127 00:13:04,670 --> 00:13:06,500 Phải cảnh giác cao độ mà. 128 00:13:09,490 --> 00:13:13,160 Bọn mình cải thiện bản thân thì sẽ có khả năng thành công hơn. 129 00:13:14,870 --> 00:13:17,670 Đúng đấy. Bọn mình là một đội mà. 130 00:13:22,270 --> 00:13:23,760 Mình bắt chước Decker đấy. 131 00:13:34,270 --> 00:13:37,200 Đừng bảo tại mình mà bọn cậu kiệt sức khi trực nhé. 132 00:13:43,860 --> 00:13:46,790 Đội trưởng Murahoshi, giáo sư Asakage, 133 00:13:47,000 --> 00:13:49,990 tôi nghĩ ta nên dùng Pháo Siêu Bộc Phá TR. 134 00:14:00,170 --> 00:14:03,630 Hiện tượng này ngược với hồi Spheresaurus. 135 00:14:03,760 --> 00:14:07,310 Năng lượng truyền từ Sphere-Neomegas xuống lòng đất qua rễ của nó. 136 00:14:08,050 --> 00:14:09,400 Chà. 137 00:14:09,440 --> 00:14:11,810 Thế thì lại càng khó hiểu. 138 00:14:12,600 --> 00:14:14,600 Chúng tính làm gì đây? 139 00:14:15,560 --> 00:14:19,190 Chắc cứ để yên cũng không ổn đâu. 140 00:14:29,320 --> 00:14:32,450 Chúng tôi sẽ làm theo cậu gợi ý, Hanejiro. 141 00:14:33,030 --> 00:14:34,340 Xin cảm ơn. 142 00:14:53,930 --> 00:14:55,360 Anh chắc chứ? 143 00:14:56,640 --> 00:15:00,100 Vẫn chưa chỉnh sửa xong Pháo Siêu Bộc Phá TR đâu. 144 00:15:00,230 --> 00:15:04,020 Vài hệ thống vẫn đang bị khoá và phải mở khoá trực tiếp. 145 00:15:04,400 --> 00:15:08,320 Hơn nữa, chỉnh sai năng lượng đầu ra có thể phản tác dụng đấy. 146 00:15:09,360 --> 00:15:13,200 Tình huống xấu nhất là robot sẽ nổ tung. 147 00:15:13,370 --> 00:15:14,700 Không vấn đề gì. 148 00:15:15,290 --> 00:15:18,870 Tôi sẽ "cố gắng" để bù đắp thiếu sót kĩ thuật. 149 00:15:19,000 --> 00:15:20,250 Cái thằng này… 150 00:15:20,870 --> 00:15:22,420 Cậu ấy nghe bọn mình nói chuyện. 151 00:15:27,460 --> 00:15:28,720 Tất cả sẵn sàng chưa? 152 00:15:30,300 --> 00:15:31,430 - Đội phó? - Đội phó? 153 00:15:31,930 --> 00:15:33,180 Sao chị lại ra đây? 154 00:15:34,800 --> 00:15:36,780 Tại Nursedessei cồng kềnh quá. 155 00:15:36,860 --> 00:15:38,930 Nó không thích hợp cho nhiệm vụ này. 156 00:15:39,480 --> 00:15:41,640 Đây là quyết định của Đội trưởng. 157 00:15:42,560 --> 00:15:45,150 Bọn tôi sẵn sàng rồi. Cứ ra lệnh đi. 158 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Rõ. 159 00:15:47,400 --> 00:15:49,780 Cô chỉ huy dưới đó nhé, Đội phó. 160 00:15:50,150 --> 00:15:51,150 Rõ! 161 00:15:51,860 --> 00:15:54,070 Terraphaser, cất cánh! 162 00:15:55,950 --> 00:15:57,540 Terraphaser, xuất kích. 163 00:16:17,620 --> 00:16:19,160 Tấn công kẻ địch! 164 00:16:35,760 --> 00:16:38,100 Đừng để con nào trốn thoát! 165 00:16:38,220 --> 00:16:39,220 - Rõ! - Rõ! 166 00:16:39,890 --> 00:16:40,890 Lên nào, Sato! 167 00:16:40,970 --> 00:16:42,810 Chúng ta cũng chiến đấu nào! 168 00:16:42,980 --> 00:16:44,600 Để đám Lính cho bọn tôi! 169 00:16:44,690 --> 00:16:46,770 Đừng nương tay đấy nhé, Hanejiro! 170 00:17:41,450 --> 00:17:43,910 Isozaki! Cố gắng lên, Isozaki! 171 00:17:44,580 --> 00:17:46,160 Tiếp tục đi, Hanejiro! 172 00:17:46,290 --> 00:17:47,660 Này, Kanata! 173 00:17:47,760 --> 00:17:48,960 Hanejiro? 174 00:17:49,010 --> 00:17:50,890 Tôi đang bận dùng Pháo Siêu Bộc Phá TR! 175 00:17:51,020 --> 00:17:52,630 Biến thành Ultraman giúp tôi với! 176 00:17:52,670 --> 00:17:54,550 Vớ vẩn! Mọi người đang ở đây mà! 177 00:17:54,600 --> 00:17:55,710 Không thành vấn đề! 178 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 Hả? 179 00:18:02,470 --> 00:18:04,810 Đúng là đồ điên! 180 00:18:15,530 --> 00:18:18,740 Toả sáng! Flash! 181 00:18:18,900 --> 00:18:20,860 Decker! 182 00:18:59,150 --> 00:19:00,750 Phối hợp tốt lắm. 183 00:19:00,840 --> 00:19:01,910 Đúng vậy. 184 00:19:02,320 --> 00:19:04,760 Cứ như ngày xưa là đồng đội vậy. 185 00:19:06,620 --> 00:19:08,700 Đã mở khoá thứ hai và ba. 186 00:19:08,870 --> 00:19:11,120 Bỏ qua trình xác thực từ bốn tới chín. 187 00:19:11,170 --> 00:19:13,060 Tích tụ phân tử TR. 188 00:19:13,100 --> 00:19:15,460 Chuẩn bị Pháo Siêu Bộc Phá TR! 189 00:20:03,930 --> 00:20:05,590 Bắn đi, Hanejiro! 190 00:20:05,760 --> 00:20:08,060 Pháo Siêu Bộc Phá TR, khai hỏa! 191 00:20:24,400 --> 00:20:27,740 Nhiệt độ bề mặt đang tăng. Mất dần lớp phủ vật liệu nano. 192 00:20:56,230 --> 00:20:57,230 Làm được rồi! 193 00:20:57,350 --> 00:20:58,440 Hay lắm! 194 00:21:07,110 --> 00:21:08,420 Được! 195 00:21:18,170 --> 00:21:20,500 Đây là bản sao dữ liệu chiến đấu của Hanejiro. 196 00:21:22,050 --> 00:21:25,800 Cậu ấy vượt xa kì vọng của tôi luôn. 197 00:21:26,090 --> 00:21:30,430 Nhờ cậu ấy mà Terraphaser thực sự hoàn chỉnh rồi. 198 00:21:31,440 --> 00:21:35,180 Tôi hứa sẽ dùng dữ liệu này để giúp ích cho mọi người. 199 00:21:46,280 --> 00:21:49,360 Cảm giác minh vừa có được cộng sự đáng tin cậy vậy. 200 00:21:49,700 --> 00:21:52,780 Chắc không cần cậu nữa rồi. 201 00:21:53,160 --> 00:21:54,240 Cái thằng này! 202 00:21:54,290 --> 00:21:55,890 Ê! Kanata! Thôi đi! 203 00:22:04,590 --> 00:22:07,220 Tập tin mã hóa nghiệm ngặt sao? 204 00:22:17,810 --> 00:22:19,950 Tôi đang bận dùng Pháo Siêu Bộc Phá TR! 205 00:22:20,030 --> 00:22:21,770 Biến thành Ultraman giúp tôi với! 206 00:22:21,810 --> 00:22:23,270 Vớ vẩn! Mọi người đang ở đây mà! 207 00:22:23,770 --> 00:22:25,280 Cảm ơn cậu nhé. 208 00:22:26,070 --> 00:22:30,740 Mà mình cũng chẳng biết tại sao mình lại là Ultraman. 209 00:22:31,620 --> 00:22:34,200 Cậu giữ bí mật giúp mình nhé? 210 00:23:58,120 --> 00:24:00,370 Điều hướng Chiều Không gian Ultra của Kanata! 211 00:24:00,950 --> 00:24:04,100 Hãy cùng tìm hiểu về các thẻ bài Ultra Dimension nhé! 212 00:24:04,290 --> 00:24:05,670 Thẻ bài hôm nay là gì? 213 00:24:05,710 --> 00:24:07,840 Thẻ bài hôm nay đây! 214 00:24:09,550 --> 00:24:11,840 Cao 65 mét và nặng 30.000 tấn. 215 00:24:11,970 --> 00:24:15,050 Là Quái thú Sphere Tổng hợp sinh ra từ tế bào của Neomegas. 216 00:24:15,220 --> 00:24:18,280 Đòn tấn công của nó đủ mạnh để đánh bại cả Decker. 217 00:24:18,310 --> 00:24:20,930 Trời ạ, cứ tưởng mình sẽ không bao giờ thua chứ. 218 00:24:21,100 --> 00:24:22,730 Lần sau đừng thua là được. 219 00:24:22,820 --> 00:24:24,480 Hôm nay cậu tốt tính ghê! 220 00:24:24,520 --> 00:24:27,810 - Hẹn gặp lại các bạn nhé! - Hẹn gặp lại! 221 00:24:28,320 --> 00:24:30,530 Nursedessei đột ngột mất điện. 222 00:24:30,570 --> 00:24:32,690 Phải có người đi sửa nó, nhưng… 223 00:24:32,880 --> 00:24:35,380 Cựu thành viên GUTS-Select Marluru? 224 00:24:35,700 --> 00:24:37,340 Mình nghe kể nhiều rồi, 225 00:24:37,420 --> 00:24:40,630 nhưng dù vẻ ngoài dễ thương, anh ấy rất nghiêm khắc! 226 00:24:40,740 --> 00:24:42,330 Đừng khen tôi dễ thương! 227 00:24:42,580 --> 00:24:44,620 Tập tiếp theo của Ultraman Decker: 228 00:24:44,790 --> 00:24:45,920 "Jumble Rock". 229 00:24:46,420 --> 00:24:47,790 Hẹn gặp các bạn nhé! 17700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.