All language subtitles for [SubtitleTools.com] Táºp 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:02,310 Như tôi đã nói từ trước, 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,950 GUTS Falcon và GUTS Hawk có thể kết hợp 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,520 để tăng công suất chùm tia. 4 00:00:07,690 --> 00:00:10,860 Đây sẽ là lợi thế khi chiến đấu chống lại Sphere. 5 00:00:11,030 --> 00:00:13,570 Lazer Siêu Gai Nhọn, khai hỏa! 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,890 Chúng ta đã chứng minh được rằng 7 00:00:20,970 --> 00:00:23,830 Lazer Siêu Gai Nhọn có thể chống lại Sphere. 8 00:00:34,180 --> 00:00:37,050 Nó sẽ tương thích với vũ khí mới đang được phát triển. 9 00:00:38,300 --> 00:00:41,680 Vũ khí mới? Ý anh là DG001 à? 10 00:00:46,440 --> 00:00:49,460 Bãi thử nghiệm TPU số Một, đây là Chuyên cơ Một. 11 00:00:49,540 --> 00:00:52,210 Đang gửi mã vận hành tới trụ sở TPU. 12 00:00:52,460 --> 00:00:55,030 Đã nhận mã vận hành. Đang xác nhận nhiệm vụ. 13 00:00:55,070 --> 00:00:56,300 Đã xác nhận. 14 00:00:56,670 --> 00:00:59,530 Theo chỉ dẫn của điều khiển không lưu. Duy trì độ cao quy định. 15 00:00:59,580 --> 00:01:02,120 Chúng tôi sẽ dẫn đường đoạn cuối chuyến bay. 16 00:01:02,370 --> 00:01:03,370 Rõ. 17 00:03:07,280 --> 00:03:08,700 Nó đến kìa! 18 00:03:10,270 --> 00:03:11,890 Mục tiêu vượt qua Điểm A! 19 00:03:33,580 --> 00:03:34,720 Nó đấy à? 20 00:03:36,220 --> 00:03:37,390 Đúng. 21 00:03:37,430 --> 00:03:41,460 Vũ khí mới của cậu đấy. DG001. 22 00:03:42,470 --> 00:03:43,880 Terraphaser. 23 00:03:48,930 --> 00:03:52,700 Không thể tin là nó bị tấn công ngay trước buổi thử nghiệm. 24 00:03:53,180 --> 00:03:56,310 Có xác nhận được dữ liệu của con quái thú không? 25 00:03:57,360 --> 00:04:00,400 Hả? À vâng. Đợi chút ạ. 26 00:04:02,610 --> 00:04:03,610 Đây rồi. 27 00:04:05,780 --> 00:04:07,820 Đặc tính nó trùng khớp với Gazort. 28 00:04:08,780 --> 00:04:10,490 Còn sinh thái học của nó? 29 00:04:11,160 --> 00:04:12,340 Ví dụ như 30 00:04:12,910 --> 00:04:15,500 nó có bị tần số nào thu hút không? 31 00:04:17,210 --> 00:04:18,210 Không có. 32 00:04:18,640 --> 00:04:21,380 Ta từng chạm trán vài con cùng loài, 33 00:04:21,630 --> 00:04:23,420 nhưng phần lớn vẫn là ẩn số. 34 00:04:24,800 --> 00:04:26,510 Như là đặc tính hành vi. 35 00:04:27,930 --> 00:04:29,320 Ra vậy. 36 00:04:35,480 --> 00:04:38,730 Ôi, cái này ngầu quá đi! 37 00:04:39,230 --> 00:04:42,860 Mình biết cậu thích, nhưng phản ứng hơi quá đà đấy. 38 00:04:43,030 --> 00:04:47,860 Nhớ lần robot hạ cánh hồi bọn mình còn bé không? 39 00:04:48,070 --> 00:04:49,990 King Joe nhỉ? 40 00:04:51,120 --> 00:04:53,950 Thấy bản tin đó là mình háo hức lắm! 41 00:04:54,120 --> 00:04:56,010 Ừ, mình cũng nhớ vụ đó. 42 00:04:56,180 --> 00:04:57,960 Cho vào cả sách giáo khoa cơ mà. 43 00:04:58,140 --> 00:04:59,720 Đáng buồn thay, 44 00:05:00,020 --> 00:05:02,920 Terraphaser được AI điều khiển tự động. 45 00:05:03,190 --> 00:05:04,350 Như cậu đấy. 46 00:05:05,260 --> 00:05:06,840 Thú vị phết. 47 00:05:07,650 --> 00:05:10,140 Cậu có mừng vì được đến buổi thử nghiệm không? 48 00:05:10,190 --> 00:05:11,280 Chắc thế. 49 00:05:11,320 --> 00:05:13,560 Nhưng vụ quái thú tấn công có hơi bất ngờ. 50 00:05:14,350 --> 00:05:15,660 Đúng vậy. 51 00:05:15,730 --> 00:05:18,780 Robot chưa kịp chuẩn bị đã phải chiến đấu. 52 00:05:18,830 --> 00:05:21,270 Chắc sẽ mất thời gian kiểm tra đây. 53 00:05:21,480 --> 00:05:23,770 Phải hoãn thử nghiệm rồi. 54 00:05:33,910 --> 00:05:35,510 Một cơn bão nhỏ sao? 55 00:05:35,700 --> 00:05:36,840 Vâng. 56 00:05:37,140 --> 00:05:39,830 Đột ngột xuất hiện mà không có cảnh báo gì. 57 00:05:44,380 --> 00:05:46,800 Hôm nay lắm chuyện nhỉ? 58 00:05:48,150 --> 00:05:51,090 Chuyển sang Mã Một để đề phòng. 59 00:05:53,530 --> 00:05:55,180 Đội phó nói gì thế? 60 00:05:55,260 --> 00:05:58,020 Một cơn bão nhỏ xuất hiện trên Thái Bình Dương. 61 00:05:58,390 --> 00:06:00,020 Họ đang thực thi báo động Mã Một. 62 00:06:00,520 --> 00:06:01,870 Ra vậy. 63 00:06:01,950 --> 00:06:03,450 Tùy vào hướng đi của bão, 64 00:06:03,500 --> 00:06:05,360 có khi phải huỷ buổi thử nghiệm. 65 00:06:05,530 --> 00:06:06,650 Mã Một là gì thế? 66 00:06:06,860 --> 00:06:08,400 Cậu không biết à? 67 00:06:08,530 --> 00:06:10,210 - Có chú ý không thế? -Này. 68 00:06:12,950 --> 00:06:14,580 Tôi tiếp tục được chưa? 69 00:06:15,080 --> 00:06:17,080 Ồ, bọn em xin lỗi. 70 00:06:20,120 --> 00:06:21,960 Tôi nói đến đâu rồi nhỉ? 71 00:06:22,210 --> 00:06:24,170 Đến đoạn phát triển của dự án. 72 00:06:24,340 --> 00:06:25,920 À, đúng rồi. 73 00:06:26,420 --> 00:06:28,440 Dự án ban đầu được triển khai 74 00:06:28,440 --> 00:06:31,050 để đối đầu với bọn Cự nhân Bóng tối. 75 00:06:32,340 --> 00:06:35,720 Nhưng trận chiến kết thúc trước khi nó kịp hoàn thành. 76 00:06:35,970 --> 00:06:37,640 Sau đó thì cô cậu biết rồi đấy. 77 00:06:37,810 --> 00:06:41,230 GUTS-Select bị cắt giảm ngân sách và dự án bị tạm ngưng. 78 00:06:41,270 --> 00:06:44,910 Vài người lo ngại về nguy cơ tiềm ẩn trong sức mạnh vượt trội của nó. 79 00:06:44,980 --> 00:06:48,940 Nghe nói nhờ có anh mà dự án được tái khởi động. 80 00:06:49,320 --> 00:06:52,030 Khi Sphere tấn công và Decker xuất hiện, 81 00:06:52,450 --> 00:06:55,740 tôi nghĩ mình không thể chỉ đứng nhìn được. 82 00:06:56,780 --> 00:06:59,580 Vậy đúng là nhờ có anh hết. 83 00:07:00,500 --> 00:07:02,750 Tôi chỉ tiếp tục dự án dở thôi mà. 84 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Tôi nói qua thông số kỹ thuật trước khi thử nghiệm nhé? 85 00:07:07,170 --> 00:07:08,380 Vâng, anh nói đi ạ! 86 00:07:09,840 --> 00:07:11,760 Về nguồn năng lượng, 87 00:07:12,010 --> 00:07:17,010 phần lưng chuyển đổi phân tử TR thành năng lượng. 88 00:07:17,560 --> 00:07:19,060 Phân tử TR? 89 00:07:19,890 --> 00:07:23,020 Một loại phân tử đặc biệt đang được nghiên cứu. 90 00:07:23,230 --> 00:07:25,120 Tôi sẽ bỏ qua chi tiết, 91 00:07:25,160 --> 00:07:27,330 nhưng chúng có nhiều tác dụng khác nhau. 92 00:07:27,870 --> 00:07:29,730 Tuyệt vời! Y hệt robot luôn! 93 00:07:30,070 --> 00:07:32,860 Không phải "y hệt". Nó là robot mà. 94 00:07:33,740 --> 00:07:35,410 Giờ đến vũ khí. 95 00:07:35,620 --> 00:07:37,740 Đầu tiên là móng vuốt ở tay phải. 96 00:07:37,910 --> 00:07:41,540 Nó có thể kéo dài, phù hợp giao chiến tầm gần và trung. 97 00:07:42,550 --> 00:07:43,760 Để giao chiến từ xa, 98 00:07:43,800 --> 00:07:46,830 nó dùng đại bác bắn tia TR ở tay trái. 99 00:07:49,090 --> 00:07:51,380 Thế còn cái to to ở trên vai ạ? 100 00:07:51,440 --> 00:07:53,170 Đó là Pháo Siêu Bộc phá TR . 101 00:07:53,340 --> 00:07:55,720 Còn phải tinh chỉnh nữa, 102 00:07:55,770 --> 00:07:57,730 nhưng dựa vào dữ liệu của GUTS Gryphon, 103 00:07:57,780 --> 00:08:00,650 nó có thể huỷ diệt mục tiêu với một phát bắn. 104 00:08:01,180 --> 00:08:03,160 Bắn phát chết luôn? 105 00:08:03,410 --> 00:08:05,690 Tuyệt vời ông mặt trời! 106 00:08:05,980 --> 00:08:07,360 Trật tự nào. 107 00:08:07,810 --> 00:08:09,000 Ryumon nhỉ? 108 00:08:09,040 --> 00:08:11,360 - Bắn phát chết luôn? -Hả? 109 00:08:11,730 --> 00:08:13,040 Mạnh dữ! 110 00:08:13,110 --> 00:08:14,570 Mạnh? Hả? 111 00:08:14,950 --> 00:08:16,240 Ý là… 112 00:08:17,840 --> 00:08:19,970 Nó sẽ là một vũ khí uy lực đấy. 113 00:08:22,240 --> 00:08:24,460 Giáo sư Asakage, kiểm tra xong rồi ạ. 114 00:08:24,540 --> 00:08:25,800 Cảm ơn nhé. 115 00:08:27,750 --> 00:08:30,540 Tiếp tục buổi thử nghiệm thôi nhỉ? 116 00:08:36,650 --> 00:08:38,390 Cơn bão đang tăng tốc! 117 00:08:38,820 --> 00:08:40,110 Không thể nào. 118 00:08:40,150 --> 00:08:42,310 Bão hướng thẳng đến bãi thử nghiệm! 119 00:08:44,520 --> 00:08:45,700 Cái này… 120 00:08:46,940 --> 00:08:48,790 Có tín hiệu nhiệt trong tâm bão! 121 00:08:48,910 --> 00:08:50,660 Chuyển sang báo động Số Bốn. 122 00:08:50,790 --> 00:08:52,750 Gọi sĩ quan Asumi và cả đội đi. 123 00:08:52,820 --> 00:08:53,820 Rõ! 124 00:08:57,780 --> 00:08:59,450 Nó muốn tấn công Terraphaser à? 125 00:09:07,370 --> 00:09:08,460 Cái gì vậy? 126 00:09:09,920 --> 00:09:12,750 Thấy bảo khí hậu vùng núi hay thất thường. 127 00:09:13,800 --> 00:09:16,800 - Chắc phải hoãn thử nghiệm rồi. - Đừng ngây ngô thế! 128 00:09:17,010 --> 00:09:19,180 Đây không chỉ là thất thường đâu! 129 00:09:33,250 --> 00:09:34,400 Lại quái thú nữa? 130 00:09:34,480 --> 00:09:36,170 Kirino, gọi Đội trưởng đi! 131 00:09:36,740 --> 00:09:38,070 Kirino đây! 132 00:09:38,290 --> 00:09:39,840 Chết rồi, không gọi được! 133 00:09:40,050 --> 00:09:42,160 Gì chứ? Người nó phát ra sóng điện từ à? 134 00:09:42,280 --> 00:09:44,290 Vậy phải tấn công thôi! Lên nào! 135 00:09:44,410 --> 00:09:47,180 - Rõ! Mình sẽ gọi đội công nghệ! - Được! 136 00:09:47,340 --> 00:09:49,140 Quá hợp để thử nghiệm. 137 00:09:49,180 --> 00:09:50,960 Cứ để Terraphaser lo. 138 00:09:51,540 --> 00:09:53,420 Terraphaser, kích hoạt! 139 00:10:04,810 --> 00:10:06,850 Bọn quái thú muốn tấn công Terraphaser ư? 140 00:10:07,310 --> 00:10:09,190 Hai vụ tấn công ngay sát nhau. 141 00:10:10,020 --> 00:10:11,900 Không thể là vô tình được. 142 00:10:12,190 --> 00:10:13,690 Nhưng tại sao chứ? 143 00:10:14,520 --> 00:10:18,150 Gomora và Deathdrago thì tấn công vì sợ Sphere. 144 00:10:24,780 --> 00:10:29,790 Biết đâu đây là bản năng loại bỏ hiểm hoạ ngoài tinh ở Trái Đất. 145 00:10:30,550 --> 00:10:32,330 Giả thuyết cũng thú vị đấy. 146 00:10:32,960 --> 00:10:35,100 Nhưng thế thì lũ quái thú 147 00:10:35,100 --> 00:10:38,840 sẽ coi cả Sphere và Terraphaser là mối đe hoạ. 148 00:10:39,900 --> 00:10:42,270 Nghiên cứu quái thú không phải chuyên môn tôi. 149 00:10:43,070 --> 00:10:45,180 Xin lỗi vì đã phân tích nghiệp dư nhé. 150 00:11:03,530 --> 00:11:04,530 Cố lên nào! 151 00:11:04,660 --> 00:11:07,450 Sang bên phải! Sao mày lại quay sang bên đấy? 152 00:11:07,490 --> 00:11:10,080 Con này có vẻ mạnh hơn con lần trước. 153 00:11:10,330 --> 00:11:14,290 Với cả AI của Terraphaser chưa có kinh nghiệm thực chiến! 154 00:11:30,390 --> 00:11:33,190 - Terraphaser! - Hệ thống trung tâm tê liệt rồi! 155 00:11:41,650 --> 00:11:43,380 Nó xong việc rồi à? 156 00:11:47,870 --> 00:11:50,410 Hình như nó chưa bay đi đâu! 157 00:11:51,290 --> 00:11:53,540 Lại còn nhiều con nhỏ nữa. 158 00:11:53,970 --> 00:11:55,960 Chúng chờ xem thế nào à? 159 00:11:56,380 --> 00:11:58,840 Nhưng với tình trạng hiện tại của Terraphaser… 160 00:11:59,210 --> 00:12:01,840 Phải thay hệ thống AI. 161 00:12:02,090 --> 00:12:04,770 Nhưng thiếu AI có kinh nghiệm thực chiến 162 00:12:04,820 --> 00:12:06,780 thì nó cũng không thể thắng được. 163 00:12:07,260 --> 00:12:11,520 Nhưng giờ kiếm đâu ra AI giàu kinh nghiệm. 164 00:12:19,190 --> 00:12:20,440 Có mà. 165 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Hả? 166 00:12:31,000 --> 00:12:33,480 Kanata, tôi hỏi lại nhé, 167 00:12:33,520 --> 00:12:35,420 mình sẽ làm thế thật à? 168 00:12:36,050 --> 00:12:37,340 Đương nhiên rồi. 169 00:12:37,720 --> 00:12:39,840 Chúng ta sẽ vào bằng cửa bảo trì, 170 00:12:40,010 --> 00:12:42,890 thay AI bị tê liệt bằng Hanejiro. 171 00:12:43,760 --> 00:12:46,100 Không biết khi nào con quái thú sẽ đáp xuống. 172 00:12:46,680 --> 00:12:47,990 Nhanh lên nào. 173 00:12:48,730 --> 00:12:50,270 Được rồi! 174 00:12:50,940 --> 00:12:53,310 Vậy triển khai thôi! 175 00:13:00,990 --> 00:13:02,170 Bọn nó đến kìa! 176 00:13:02,360 --> 00:13:04,700 Có vẻ chúng định ngăn mình! 177 00:13:04,780 --> 00:13:07,120 Đừng dừng lại! Cứ xông lên! 178 00:13:08,290 --> 00:13:09,470 Rung quá! 179 00:13:12,830 --> 00:13:14,020 Ôi không! 180 00:13:15,250 --> 00:13:16,390 Ối! 181 00:13:19,190 --> 00:13:20,470 - Này, Ryumon! -Thật luôn? 182 00:13:20,510 --> 00:13:22,110 - Di chuyển đi! -Đợi đã! 183 00:13:22,300 --> 00:13:23,360 Kirino! 184 00:13:23,470 --> 00:13:24,470 Được! 185 00:13:25,140 --> 00:13:27,510 Còn kinh hơn cả lái Hawk! 186 00:13:27,560 --> 00:13:28,970 Giáo sư! 187 00:13:29,220 --> 00:13:31,640 - Ối! -Dừng lại đi! 188 00:13:35,980 --> 00:13:36,980 Kanata! 189 00:13:37,020 --> 00:13:38,280 Mình không sao! 190 00:13:39,110 --> 00:13:42,360 Cứ đưa Hanejiro đến chỗ Terraphaser đi! 191 00:13:50,830 --> 00:13:54,080 Ta sẽ không ngã chết đâu! 192 00:14:08,390 --> 00:14:11,350 Toả sáng! Flash! 193 00:14:11,640 --> 00:14:13,600 Decker! 194 00:14:52,350 --> 00:14:53,520 Ultraman nhỏ ư? 195 00:14:53,680 --> 00:14:55,190 Gì thế này? 196 00:14:55,190 --> 00:14:56,370 Kanata đâu? 197 00:14:59,860 --> 00:15:01,070 Tôi không hiểu! 198 00:15:01,230 --> 00:15:02,650 "An toàn" à? Sao cơ? 199 00:15:04,650 --> 00:15:06,700 - Ai cơ? - Hả? "Vòng tròn"? 200 00:15:06,820 --> 00:15:07,820 "Vòng tròn…" 201 00:15:07,950 --> 00:15:09,460 Ý anh ta là: 202 00:15:09,460 --> 00:15:11,330 "Tôi giải cứu bạn các cậu rồi". 203 00:15:11,450 --> 00:15:13,250 Hoặc có vẻ là vậy. 204 00:15:15,790 --> 00:15:17,290 Ý anh là thế à? 205 00:15:17,460 --> 00:15:19,470 Tôi không chắc nữa. 206 00:15:19,600 --> 00:15:23,420 Ý anh là Kanata đã an toàn, và ta sẽ cùng chiến đấu à? 207 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 Sĩ quan Ryumon! 208 00:15:55,010 --> 00:15:56,350 Cứ để tôi lo Hanejiro! 209 00:15:57,100 --> 00:15:59,310 Người cần giúp ở kia kìa! 210 00:16:25,250 --> 00:16:28,140 Đôi lúc Decker cũng cần được giúp đỡ mà. 211 00:16:28,300 --> 00:16:29,270 Được rồi! 212 00:16:29,310 --> 00:16:31,310 Phối hợp với Ultraman Decker nào! 213 00:16:50,650 --> 00:16:51,650 Hả? 214 00:17:01,010 --> 00:17:02,290 Trời ạ. 215 00:17:03,160 --> 00:17:05,540 Cứ thế này thì tổn thọ chết mất. 216 00:17:07,710 --> 00:17:11,880 Hệ điều hành của tôi chỉ tương thích để điều khiển máy bay thôi. 217 00:17:11,980 --> 00:17:13,970 Ngay cả với dữ liệu chiến đấu thu được, 218 00:17:14,090 --> 00:17:17,640 cấu hình của tôi không thể bằng một AI được lập trình sẵn. 219 00:17:17,850 --> 00:17:19,470 Cậu nói đúng. 220 00:17:19,810 --> 00:17:23,480 Nhưng tôi không thể để Terraphaser bị phá huỷ được. 221 00:17:24,310 --> 00:17:26,700 Terraphaser là hi vọng của tôi. 222 00:17:45,120 --> 00:17:46,560 Con đầu đàn đến kìa! 223 00:17:46,670 --> 00:17:48,850 Giáo sư, lắp được chưa? 224 00:17:49,380 --> 00:17:50,730 Kết nối hoàn tất. 225 00:17:50,770 --> 00:17:52,710 Được rồi đấy, Hanejiro. 226 00:17:52,880 --> 00:17:56,470 Đã hiểu. Kích hoạt Terraphaser. 227 00:18:03,640 --> 00:18:05,410 Tất cả bộ phận hoạt động bình thường. 228 00:18:05,530 --> 00:18:07,270 Động cơ Maxima ổn định. 229 00:18:07,370 --> 00:18:09,200 Bộ chuyển đổi phân tử ổn định. 230 00:18:09,480 --> 00:18:11,580 Sẽ thu được kha khá dữ liệu cho xem. 231 00:18:12,040 --> 00:18:15,330 Cứ kệ tôi đi và đánh hết sức nhé. 232 00:18:15,490 --> 00:18:18,490 Rõ. Phân tán các phân tử TR. 233 00:18:38,470 --> 00:18:39,980 Cậu làm được mà Hanejiro! 234 00:18:40,070 --> 00:18:41,600 Bọn mình sẽ lo mấy con nhỏ! 235 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 Rõ! 236 00:19:21,260 --> 00:19:22,480 Mày chạy đi đâu! 237 00:19:40,400 --> 00:19:42,250 Hiệu chỉnh bộ kiểm soát độ cao. 238 00:19:42,780 --> 00:19:45,080 Nồng độ phân tử giảm còn 60%. 239 00:19:46,950 --> 00:19:48,870 Kẻ địch tiếp cận từ phía sau. 240 00:19:49,370 --> 00:19:50,460 Đừng có mà mơ! 241 00:20:10,890 --> 00:20:12,690 Chuẩn bị Pháo Pháo Siêu Bộc phá TR. 242 00:20:12,810 --> 00:20:14,560 Kết nối tới Động cơ Maxima. 243 00:20:15,860 --> 00:20:19,420 Phân tử TR… T… TR… P-P-… 244 00:20:19,500 --> 00:20:21,420 Cậu bị quá tải à? 245 00:21:47,030 --> 00:21:49,340 Anh ấy giành phần ngon nhất rồi. 246 00:22:13,720 --> 00:22:15,480 Xong. Được rồi đấy. 247 00:22:15,850 --> 00:22:16,850 Đau! 248 00:22:17,140 --> 00:22:19,450 May mà có Decker cứu cậu đấy. 249 00:22:19,580 --> 00:22:21,320 Làm bọn mình hết hồn. 250 00:22:22,980 --> 00:22:25,280 Cứ tưởng mình đi tong rồi cơ. 251 00:22:27,400 --> 00:22:28,950 May sao Decker xuất hiện. 252 00:22:29,700 --> 00:22:31,990 - Nhỉ? - Thế cậu ở đâu hả? 253 00:22:32,200 --> 00:22:33,660 Ừ thì… 254 00:22:33,990 --> 00:22:35,620 Chúng bắt mình… 255 00:22:35,700 --> 00:22:37,500 - Chúng bắt cậu ư? - Hả? 256 00:22:37,830 --> 00:22:39,380 Xong Decker cứu mình. 257 00:22:39,420 --> 00:22:40,720 Ờ, thế sao cậu bị thương? 258 00:22:40,770 --> 00:22:42,210 - Tại ngã… - Sao lại đập đầu? 259 00:22:42,800 --> 00:22:46,050 Kỹ năng quan sát để xoay chuyển tình thế. 260 00:22:46,630 --> 00:22:49,010 Ý chí xông pha vào hiểm nguy. 261 00:22:50,680 --> 00:22:52,550 Các cậu đúng là… 262 00:22:54,360 --> 00:22:56,850 Giáo sư Asakage! Ở đây ạ! 263 00:24:26,320 --> 00:24:30,000 Sphere-Neomegas được sinh ra từ tế bào của Neomegas. 264 00:24:31,740 --> 00:24:33,630 Giữa trận chiến cam go, 265 00:24:33,800 --> 00:24:36,950 GUTS-Select bắt đầu phản công bằng Terraphaser. 266 00:24:37,740 --> 00:24:39,870 Tập tiếp theo của Ultraman Decker: 267 00:24:40,000 --> 00:24:41,720 "Neomegas phản công". 20210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.