All language subtitles for [SubtitleTools.com] Táºp 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,070 --> 00:00:12,300 Đây là… 2 00:00:13,570 --> 00:00:16,970 Kaizaki, với thứ này… 3 00:03:06,720 --> 00:03:07,720 Khỉ thật! 4 00:03:07,970 --> 00:03:11,040 Lại nữa! Gì thế không biết? 5 00:03:11,850 --> 00:03:14,250 Đây là lần thứ hai con quái thú đó xuất hiện. 6 00:03:14,480 --> 00:03:16,580 Lần trước nó đánh bại một con quái thú khác 7 00:03:16,630 --> 00:03:18,250 rồi lập tức bỏ đi. 8 00:03:19,360 --> 00:03:21,010 Lần này cũng vậy. 9 00:03:21,610 --> 00:03:23,420 Biết đâu nó là quái thú tốt. 10 00:03:23,820 --> 00:03:25,760 Hoặc chúng là thiên địch. 11 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 Hay thế nhỉ? 12 00:03:28,490 --> 00:03:30,560 Lần trước là Sadolar, 13 00:03:30,850 --> 00:03:32,730 lần này là King Guesra. 14 00:03:33,830 --> 00:03:35,890 Hai con quái thú khác hẳn nhau. 15 00:03:37,000 --> 00:03:38,690 Vâng ạ. 16 00:03:40,020 --> 00:03:42,360 Những tế bào thu được ở hiện trường 17 00:03:42,400 --> 00:03:45,800 không tồn tại trong kho dữ liệu của TPU. 18 00:03:47,350 --> 00:03:49,970 Vậy là dù giống ở vài chỗ, 19 00:03:50,490 --> 00:03:53,980 ta chưa từng chạm trán với quái thú này bao giờ. 20 00:03:55,810 --> 00:03:57,980 Phải tập trung tìm hiểu về nó. 21 00:03:58,940 --> 00:04:01,960 Chỉ báo mạnh hơn ở gần trung tâm vụ nổ. 22 00:04:02,150 --> 00:04:04,380 - Đến gần hơn đi. - Rõ. 23 00:04:07,410 --> 00:04:08,720 Cảm ơn. 24 00:04:10,990 --> 00:04:12,810 Đá, lá cây, rác… 25 00:04:12,930 --> 00:04:15,080 Thấy gì là nhặt hết. 26 00:04:15,420 --> 00:04:17,880 Được rồi, bắt đầu chiến dịch! 27 00:04:18,130 --> 00:04:19,130 - Rõ! - Rõ! 28 00:04:30,600 --> 00:04:34,520 Trời ạ. "Thấy gì là nhặt hết" sao? 29 00:04:37,020 --> 00:04:40,440 Điều tra khu vực nguy hiểm là một phần của công việc mà. 30 00:04:41,150 --> 00:04:43,050 Đừng lười nhé, sĩ quan Asumi. 31 00:04:49,030 --> 00:04:50,030 Rõ! 32 00:04:51,700 --> 00:04:54,180 Trong số các mẫu thu về, 33 00:04:54,260 --> 00:04:58,020 có vài hòn đá không thuộc địa tầng ở đó. 34 00:04:58,500 --> 00:05:01,150 Dựa vào tuổi và cấu tạo hoá học, 35 00:05:01,230 --> 00:05:04,090 mấy mẫu vật này khớp với đợt mẫu vật 36 00:05:04,210 --> 00:05:06,490 ở chỗ quái thú xuất hiện lần trước. 37 00:05:06,840 --> 00:05:08,530 Vậy nghĩa là... 38 00:05:09,550 --> 00:05:12,200 đá bị mắc vào người quái thú 39 00:05:12,700 --> 00:05:15,370 lúc chúng di chuyển dưới lòng đất. 40 00:05:16,540 --> 00:05:19,480 Vậy lần theo dấu vết là tìm được tổ của nó nhỉ? 41 00:05:20,980 --> 00:05:22,650 Nhưng mà… 42 00:05:23,400 --> 00:05:27,260 Hanejiro, hiển thị vị trí địa tầng có những hòn đá này đi. 43 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 Rõ. 44 00:05:33,330 --> 00:05:36,060 Rộng như này sao tìm ngẫu nhiên được. 45 00:05:36,830 --> 00:05:39,000 Cũng chẳng còn manh mối nào khác. 46 00:05:39,750 --> 00:05:41,750 Công cốc mất rồi. 47 00:05:42,630 --> 00:05:43,560 Không đâu. 48 00:05:43,960 --> 00:05:48,050 Những tảng đá tương tự được tìm thấy tận hai lần mà. 49 00:05:49,260 --> 00:05:53,740 Nghĩa là khả năng cao là có quái thú ở khu vực đó. 50 00:05:57,850 --> 00:05:59,410 Phải còn gì nữa chứ... 51 00:05:59,980 --> 00:06:02,290 Giá mà có thêm manh mối. 52 00:06:10,950 --> 00:06:12,550 Cô đây rồi. 53 00:06:12,970 --> 00:06:14,470 Ôi, Đội trưởng. 54 00:06:15,950 --> 00:06:18,100 Đừng làm việc quá sức nhé. 55 00:06:18,450 --> 00:06:20,330 Phải tranh thủ nghỉ ngơi đấy. 56 00:06:21,620 --> 00:06:24,480 Nhưng cô sẽ không nghe lời tôi đâu nhỉ, Kaizaki? 57 00:06:26,130 --> 00:06:29,860 Hồi tập huấn tôi cũng toàn bị nói thế. 58 00:06:32,390 --> 00:06:35,370 Nhân tiện, vũ khí mới, 59 00:06:35,740 --> 00:06:38,200 DG001 hoàn thiện xong rồi. 60 00:06:38,980 --> 00:06:43,060 Giáo sư Asakage vừa bảo sắp đến giai đoạn thử nghiệm rồi. 61 00:06:44,900 --> 00:06:46,920 DG001... 62 00:06:50,400 --> 00:06:51,880 Tôi hiểu rồi. 63 00:06:53,700 --> 00:06:56,180 Công nhận vũ khí này rất mạnh và nguy hiểm. 64 00:06:56,740 --> 00:07:01,210 Thế nên ngày xưa mới bị tạm dừng phát triển. 65 00:07:03,960 --> 00:07:06,100 Thôi để bàn chuyện này sau. 66 00:07:06,880 --> 00:07:10,230 Đừng cố gắng quá sức nhé. 67 00:07:11,510 --> 00:07:12,690 Tôi xin phép. 68 00:07:17,180 --> 00:07:20,890 - Nào, chắc chị ấy ở đằng kia kìa. - Chờ đã! 69 00:07:21,270 --> 00:07:22,980 Đứng thẳng lên! 70 00:07:23,140 --> 00:07:25,520 Ồ, chị ấy kia rồi! Đi thôi! 71 00:07:26,230 --> 00:07:27,750 Từ từ thôi, Ichika! 72 00:07:27,790 --> 00:07:29,130 Bọn em xin phép! 73 00:07:29,650 --> 00:07:30,800 Chuyện gì đây? 74 00:07:30,960 --> 00:07:33,070 À, thì… 75 00:07:33,200 --> 00:07:37,180 Kanata bảo lo cho chị quá nên không tập trung làm việc được. 76 00:07:37,830 --> 00:07:39,510 - Hả? - Cậu bảo thế mà! 77 00:07:39,620 --> 00:07:40,970 Cậu bảo mà! 78 00:07:42,470 --> 00:07:44,020 Ờ… 79 00:07:44,960 --> 00:07:48,960 À, thì… Cảm ơn chị vì đã luôn cố gắng. 80 00:07:58,470 --> 00:07:59,780 Cảm ơn nhé. 81 00:08:04,480 --> 00:08:06,150 - Ồ. - Hả? 82 00:08:09,130 --> 00:08:13,860 À, mình định đi luyện tập trước khi về. 83 00:08:14,400 --> 00:08:17,490 - Tập luyện cơ đấy? - Thì sao? 84 00:08:18,280 --> 00:08:20,120 - Đây, Kanata. - Cảm ơn nhé, Ichika. 85 00:08:20,160 --> 00:08:21,640 Này, Ryumon. 86 00:08:30,000 --> 00:08:33,800 Đội phó à, sao chị lại thích nghiên cứu quái thú vậy? 87 00:08:35,880 --> 00:08:38,860 Ngày xưa có quái thú xuất hiện gần nhà chị. 88 00:08:40,010 --> 00:08:42,140 Rất nhiều người bị thương. 89 00:08:42,930 --> 00:08:44,680 Vài người đã mất mạng. 90 00:08:46,390 --> 00:08:48,400 Vậy là để tiêu diệt quái thú à? 91 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 Ừ. 92 00:08:50,230 --> 00:08:52,710 Nhưng, càng nghiên cứu nhiều, 93 00:08:52,860 --> 00:08:56,240 thì chị càng nhận ra không phải lúc nào quái thú cũng xấu. 94 00:08:58,200 --> 00:09:01,280 Dù việc kích hoạt Lõi Vĩnh Cửu cũng có ảnh hưởng, 95 00:09:01,530 --> 00:09:04,790 nhưng sự phát triển của con người và phá hoại môi trường 96 00:09:04,830 --> 00:09:06,960 đôi khi cũng khiến quái thú hung dữ hơn. 97 00:09:07,960 --> 00:09:10,100 Vậy là lỗi của mình à? 98 00:09:11,920 --> 00:09:15,280 Có những sự phát triển là cần thiết thật. 99 00:09:16,380 --> 00:09:19,090 Cái nào có lợi, cái nào có hại? 100 00:09:20,700 --> 00:09:22,970 Khó mà rạch ròi rõ được. 101 00:09:25,270 --> 00:09:26,520 Cũng phải. 102 00:09:28,600 --> 00:09:31,230 Ừ, chị nói đúng đấy. 103 00:09:35,920 --> 00:09:38,670 Đội phó à, chị nghĩ mình nên làm gì bây giờ? 104 00:09:40,530 --> 00:09:43,220 Chung sống và trông chừng chúng à? 105 00:09:45,580 --> 00:09:48,500 Câu này còn khó trả lời hơn. 106 00:09:49,370 --> 00:09:51,130 Nói sao đây nhỉ? 107 00:09:52,290 --> 00:09:53,690 Chị… 108 00:10:00,720 --> 00:10:01,740 Đội phó. 109 00:10:02,720 --> 00:10:04,030 Sao vậy? 110 00:10:05,180 --> 00:10:06,180 Chị nhìn xem ạ. 111 00:10:06,310 --> 00:10:08,700 Đây là video con quái thú đào hang. 112 00:10:16,440 --> 00:10:18,130 Lúc di chuyển để tấn công, 113 00:10:18,260 --> 00:10:20,170 nó khựng lại một cách bất thường. 114 00:10:23,870 --> 00:10:25,050 Đúng này. 115 00:10:25,140 --> 00:10:28,120 Đây là video lần đầu nó xuất hiện. 116 00:10:30,870 --> 00:10:32,600 Nó cũng đi y như vậy! 117 00:10:33,790 --> 00:10:35,060 Có lẽ nào... 118 00:10:44,800 --> 00:10:45,810 Cái gì đây? 119 00:10:48,060 --> 00:10:51,600 Đây là sóng não của con quái thú khi nó đào hang. 120 00:10:52,900 --> 00:10:55,630 Cả hai lần đều giống nhau. 121 00:10:57,270 --> 00:11:01,630 Mình quá tập trung vào việc tìm tổ của nó. 122 00:11:04,160 --> 00:11:07,220 Một tín hiệu được gửi đến não nó. 123 00:11:09,040 --> 00:11:12,640 Có phải nó bị kiểm soát không nhỉ? 124 00:11:12,790 --> 00:11:14,270 Kaizaki… 125 00:11:15,250 --> 00:11:16,860 Với thứ này… 126 00:11:18,630 --> 00:11:19,860 Sĩ quan Ryumon, 127 00:11:19,900 --> 00:11:23,590 tìm cựu chuyên gia nghiên cứu quái thú Shigenaga Maki đi! 128 00:11:23,680 --> 00:11:25,360 - Đội phó? - Để mình đi với chị ấy! 129 00:11:29,690 --> 00:11:31,750 Shigenaga Maki. 56 tuổi. 130 00:11:32,520 --> 00:11:34,670 Trưởng bộ phận nghiên cứu quái thú. 131 00:11:35,690 --> 00:11:38,820 Từng là giáo sư ở trường đại học mà Đội phó Kaizaki học, 132 00:11:39,160 --> 00:11:41,660 và là cấp trên của cô ấy ở Phòng Nghiên cứu Quái thú. 133 00:11:42,830 --> 00:11:45,970 Bà ta bị sa thải năm năm trước 134 00:11:46,430 --> 00:11:48,500 và mất tích kể từ đó. 135 00:11:49,870 --> 00:11:52,670 Sa thải ư? Chuyện gì đã xảy ra vậy ạ? 136 00:11:54,050 --> 00:11:56,840 Bà ta dùng công nghệ nhân bản để tạo ra quái thú, 137 00:11:57,050 --> 00:12:00,470 và cấy mạch điều khiển vào não của chúng. 138 00:12:02,140 --> 00:12:04,560 Bà ta muốn biến quái thú thành vũ khí. 139 00:12:08,730 --> 00:12:10,120 Vũ khí quái thú ư? 140 00:12:10,410 --> 00:12:12,000 Sao bà ta lại làm vậy? 141 00:12:12,610 --> 00:12:14,040 Ban đầu, 142 00:12:14,290 --> 00:12:17,670 bà ta chỉ muốn giải mã khả năng sống sót phi thường của quái thú thôi. 143 00:12:18,190 --> 00:12:21,280 Nhưng rồi dần dần lo ngại về sức mạnh của chúng. 144 00:12:22,990 --> 00:12:25,330 Bà ta tin rằng phải chế ngự lũ quái thú, 145 00:12:25,450 --> 00:12:29,580 và dùng chúng để chống lại các quái thú tấn công sau này. 146 00:12:30,710 --> 00:12:32,560 Chị đã phản đối suy nghĩ đó. 147 00:12:32,670 --> 00:12:34,730 Chị báo lên cấp trên về ý định 148 00:12:34,770 --> 00:12:37,550 thí nghiệm sinh học nguy hiểm của bà ta. 149 00:12:38,760 --> 00:12:40,970 Rồi họ đứng về phía chị phải không? 150 00:12:41,800 --> 00:12:45,300 Sau đó, bà ta bỏ TPU. 151 00:12:48,600 --> 00:12:49,820 Đội phó! 152 00:12:56,570 --> 00:12:58,820 Em không để ý máy quay an ninh à? 153 00:12:59,940 --> 00:13:02,000 Em quá tập trung vào một thứ 154 00:13:02,090 --> 00:13:04,300 đê rồi lơ đãng với xung quanh. 155 00:13:05,200 --> 00:13:06,880 Đây là thói xấu đấy. 156 00:13:06,920 --> 00:13:09,750 Ngày xưa cô nhắc rồi mà, Kaizaki. 157 00:13:11,580 --> 00:13:13,500 Giáo sư Shigenaga. 158 00:13:41,650 --> 00:13:43,040 Hồi là học viên, 159 00:13:43,630 --> 00:13:45,990 bà ta đưa chị đến đây một lần. 160 00:13:46,700 --> 00:13:49,880 Họ phát hiện một con quái thú trong ngọn núi này. 161 00:13:50,660 --> 00:13:55,390 Bằng cách kết hợp nhiều loại tế bào quái thú khác nhau, 162 00:13:55,580 --> 00:13:57,840 cô đã tạo ra Neomegas. 163 00:13:58,670 --> 00:14:00,520 Bà bỏ Phòng Thí nghiệm Quái thú rồi mà. 164 00:14:00,600 --> 00:14:01,960 Sao bà tự làm được hả? 165 00:14:02,220 --> 00:14:05,840 Thiếu gì bên tài trợ khác ngoài TPU. 166 00:14:07,300 --> 00:14:09,850 Từ khi Sphere tấn công, và lũ quái thú trỗi dậy, 167 00:14:10,010 --> 00:14:12,780 nhà nước và các tổ chức không ngừng tìm kiếm vũ khí 168 00:14:12,820 --> 00:14:14,440 để chống lại chúng. 169 00:14:15,230 --> 00:14:19,080 Ai đảm bảo họ sẽ dùng nghiên cứu cho mục đích tốt đẹp! 170 00:14:19,320 --> 00:14:22,320 Cứ sợ hãi thì làm được trò trống gì. 171 00:14:23,440 --> 00:14:25,660 Vậy đây là bài trình diễn sao? 172 00:14:27,450 --> 00:14:29,950 Để tất cả thấy bà có thể điều khiển quái thú! 173 00:14:30,030 --> 00:14:32,790 Con Neomegas của tôi tạo ra sẽ bảo vệ thế giới! 174 00:14:35,080 --> 00:14:40,550 Về sau con người sẽ chế ngự mọi quái thú trên hành tinh này. 175 00:14:40,710 --> 00:14:43,510 Nhân loại và quái thú nên chung sống như thế này. 176 00:14:43,590 --> 00:14:45,590 Bà sai hết rồi! 177 00:14:46,720 --> 00:14:49,390 Em vẫn sống lý tưởng như thế à? 178 00:14:49,640 --> 00:14:51,310 Thế em định làm gì? 179 00:14:51,510 --> 00:14:52,820 Giam cầm quái thú 180 00:14:52,820 --> 00:14:55,020 và mong chúng chung sống với con người à? 181 00:15:01,520 --> 00:15:05,070 Có vẻ đồng đội của em đến rồi. 182 00:15:08,070 --> 00:15:11,830 TPU sẽ tìm ra kẻ tài trợ cho bà. 183 00:15:12,120 --> 00:15:14,160 Cô không quan tâm đến họ. 184 00:15:14,910 --> 00:15:18,500 Cô làm vậy chỉ để cho em thấy thôi, Kaizaki. 185 00:15:18,790 --> 00:15:19,790 Tôi ư? 186 00:15:19,920 --> 00:15:21,100 Đúng vậy. 187 00:15:21,540 --> 00:15:24,090 Để xem ai đúng ai sai. 188 00:15:24,260 --> 00:15:28,970 Tôi phải bỏ ra năm năm nghiên cứu để cho em thấy đáp án đấy. 189 00:15:31,260 --> 00:15:34,970 Giờ hãy xem thứ sức mạnh mà em định tước khỏi cô đi. 190 00:15:35,100 --> 00:15:36,770 Một sinh vật mới! 191 00:15:37,890 --> 00:15:40,730 Thức dậy đi, Neomegas! 192 00:15:55,660 --> 00:15:56,750 Đội phó! 193 00:16:44,850 --> 00:16:47,520 Neomegas, đánh bại Ultraman đi! 194 00:16:48,400 --> 00:16:50,690 Cho chúng thấy sức mạnh của ngươi đi! 195 00:17:46,580 --> 00:17:50,340 Hay lắm! Chiến đấu đi, Neomegas! 196 00:17:50,670 --> 00:17:52,210 Giáo sư Shigenaga! 197 00:17:56,730 --> 00:17:58,480 Cứ ngồi xuống và thưởng thức đi. 198 00:17:59,850 --> 00:18:02,450 Ultraman mà em luôn dựa dẫm vào 199 00:18:02,530 --> 00:18:04,560 rồi sẽ thua Neomegas của cô thôi. 200 00:18:05,270 --> 00:18:08,060 Và con người sẽ có được sức mạnh để bảo vệ Trái Đất. 201 00:18:10,290 --> 00:18:13,500 Chẳng có gì đảm bảo nguồn sức mạnh đó sẽ bảo vệ chúng ta cả. 202 00:18:14,080 --> 00:18:16,860 Neomegas của bà còn nguy hiểm hơn cả quái thú. 203 00:18:16,920 --> 00:18:18,530 Nó chỉ mang lại sự huỷ diệt thôi! 204 00:18:27,920 --> 00:18:29,180 Lấy dây chuyền đi! 205 00:18:49,270 --> 00:18:52,730 Cái các người vừa phá huỷ không chỉ là thiết bị điều khiển đâu! 206 00:18:53,320 --> 00:18:57,110 Nó còn dùng để kiềm chế sức mạnh khủng khiếp của Neomegas! 207 00:18:57,740 --> 00:19:00,570 Giờ chẳng ai có thể đánh bại Neomegas nữa! 208 00:19:06,750 --> 00:19:08,300 Nó chỉ là quái thú thôi. 209 00:19:08,350 --> 00:19:10,500 Phải có người chế ngự nó. 210 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 Kanata! 211 00:19:39,780 --> 00:19:41,070 Decker! 212 00:19:52,370 --> 00:19:55,750 Để tôi né cho! Cứ tập trung phía trước đi! 213 00:19:57,760 --> 00:20:00,300 Thứ mạnh nhất đây này! 214 00:20:05,470 --> 00:20:07,770 Bùng lên! Strong! 215 00:20:07,930 --> 00:20:10,560 Decker! 216 00:20:19,320 --> 00:20:21,110 Tiến lên! 217 00:20:59,250 --> 00:21:00,730 Giáo sư Shigenaga! 218 00:21:04,110 --> 00:21:07,130 Tình báo TPU đã tìm ra kẻ tài trợ 219 00:21:07,170 --> 00:21:09,120 và tịch thu dữ liệu nghiên cứu rồi. 220 00:21:09,740 --> 00:21:12,250 Chúng tôi sẽ tiêu huỷ tất cả tế bào sót lại. 221 00:21:12,790 --> 00:21:16,580 Không ai có thể tái tạo Neomegas nữa. 222 00:21:19,040 --> 00:21:23,650 Và tôi không hề nghĩ con người và quái thú có thể cùng tồn tại. 223 00:21:24,470 --> 00:21:27,050 Hay bản thân tôi có thể biến điều đó thành sự thật. 224 00:21:28,260 --> 00:21:29,400 Nhưng mà... 225 00:21:30,600 --> 00:21:32,640 tôi muốn góp sức trong khả năng! 226 00:21:33,350 --> 00:21:35,120 Tôi muốn ngăn chặn xung đột 227 00:21:35,160 --> 00:21:38,270 và cứu càng nhiều sinh mạng càng tốt! 228 00:21:40,320 --> 00:21:43,400 Cả con người lẫn quái thú. 229 00:21:45,240 --> 00:21:46,410 Chỉ vậy thôi. 230 00:21:49,240 --> 00:21:51,740 Em tưởng như thế là xong à? 231 00:21:55,040 --> 00:21:59,540 Cứ lạc quan như vậy thì cuộc chiến chẳng có hồi kết đâu. 232 00:22:01,250 --> 00:22:05,170 Nếu không thể xóa sổ hay điều khiển chúng, 233 00:22:06,300 --> 00:22:07,470 thì sẽ vẫn thế thôi. 234 00:22:10,140 --> 00:22:11,890 Không bao giờ chấm dứt. 235 00:22:14,980 --> 00:22:17,020 Thế thì tôi sẽ không ngừng tìm cách! 236 00:22:18,850 --> 00:22:20,860 Dù tôi có không làm được, 237 00:22:21,480 --> 00:22:23,210 tôi thề rằng 238 00:22:23,540 --> 00:22:25,820 sẽ có ngày nhân loại cũng làm được! 239 00:22:29,110 --> 00:22:30,340 Tôi thề đó. 240 00:23:56,080 --> 00:23:58,370 Điều hướng Chiều Không gian Ultra của Kanata! 241 00:23:58,950 --> 00:24:02,180 Hãy cùng tìm hiểu về các thẻ bài Ultra Dimension nhé! 242 00:24:02,290 --> 00:24:03,630 Thẻ bài hôm nay là gì? 243 00:24:03,670 --> 00:24:05,590 Thẻ bài hôm nay đây! 244 00:24:08,170 --> 00:24:10,840 Cao 53 mét và nặng 44.000 tấn, 245 00:24:11,010 --> 00:24:13,430 dạng tốc độ với các viền màu tím. 246 00:24:13,550 --> 00:24:16,240 Có thể khai hoả Quang tuyến Rundbolt Liên thanh từ tay phải. 247 00:24:16,470 --> 00:24:18,570 Đúng là uyển chuyển thật. 248 00:24:18,610 --> 00:24:20,810 Còn cậu chỉ làm nền cho nó thôi. 249 00:24:21,230 --> 00:24:22,310 Cái gì cơ? 250 00:24:22,520 --> 00:24:25,860 - Hẹn gặp lại các bạn nhé! - Hẹn gặp lại! 251 00:24:26,270 --> 00:24:29,820 Cuối cùng GUTS-Select cũng có robot! 252 00:24:29,990 --> 00:24:32,450 Tên nó là Terraphaser! 253 00:24:32,570 --> 00:24:36,660 Ôi! Ai cũng thích robot mà! 254 00:24:36,990 --> 00:24:40,120 Này, sao quái thú cứ xuất hiện liên tục vậy? 255 00:24:40,330 --> 00:24:42,500 Tập tiếp theo của Ultraman Decker: 256 00:24:42,710 --> 00:24:44,120 "Chiến thần Máy móc xuất trận". 257 00:24:44,210 --> 00:24:45,710 Hẹn gặp lại các bạn nhé! 20385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.