Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,070 --> 00:00:12,300
Đây là…
2
00:00:13,570 --> 00:00:16,970
Kaizaki, với thứ này…
3
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
Khỉ thật!
4
00:03:07,970 --> 00:03:11,040
Lại nữa! Gì thế không biết?
5
00:03:11,850 --> 00:03:14,250
Đây là lần thứ hai
con quái thú đó xuất hiện.
6
00:03:14,480 --> 00:03:16,580
Lần trước nó đánh bại
một con quái thú khác
7
00:03:16,630 --> 00:03:18,250
rồi lập tức bỏ đi.
8
00:03:19,360 --> 00:03:21,010
Lần này cũng vậy.
9
00:03:21,610 --> 00:03:23,420
Biết đâu nó là quái thú tốt.
10
00:03:23,820 --> 00:03:25,760
Hoặc chúng là thiên địch.
11
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
Hay thế nhỉ?
12
00:03:28,490 --> 00:03:30,560
Lần trước là Sadolar,
13
00:03:30,850 --> 00:03:32,730
lần này là King Guesra.
14
00:03:33,830 --> 00:03:35,890
Hai con quái thú khác hẳn nhau.
15
00:03:37,000 --> 00:03:38,690
Vâng ạ.
16
00:03:40,020 --> 00:03:42,360
Những tế bào thu được ở hiện trường
17
00:03:42,400 --> 00:03:45,800
không tồn tại
trong kho dữ liệu của TPU.
18
00:03:47,350 --> 00:03:49,970
Vậy là dù giống ở vài chỗ,
19
00:03:50,490 --> 00:03:53,980
ta chưa từng chạm trán
với quái thú này bao giờ.
20
00:03:55,810 --> 00:03:57,980
Phải tập trung tìm hiểu về nó.
21
00:03:58,940 --> 00:04:01,960
Chỉ báo mạnh hơn
ở gần trung tâm vụ nổ.
22
00:04:02,150 --> 00:04:04,380
- Đến gần hơn đi.
- Rõ.
23
00:04:07,410 --> 00:04:08,720
Cảm ơn.
24
00:04:10,990 --> 00:04:12,810
Đá, lá cây, rác…
25
00:04:12,930 --> 00:04:15,080
Thấy gì là nhặt hết.
26
00:04:15,420 --> 00:04:17,880
Được rồi, bắt đầu chiến dịch!
27
00:04:18,130 --> 00:04:19,130
- Rõ!
- Rõ!
28
00:04:30,600 --> 00:04:34,520
Trời ạ. "Thấy gì là nhặt hết" sao?
29
00:04:37,020 --> 00:04:40,440
Điều tra khu vực nguy hiểm
là một phần của công việc mà.
30
00:04:41,150 --> 00:04:43,050
Đừng lười nhé, sĩ quan Asumi.
31
00:04:49,030 --> 00:04:50,030
Rõ!
32
00:04:51,700 --> 00:04:54,180
Trong số các mẫu thu về,
33
00:04:54,260 --> 00:04:58,020
có vài hòn đá
không thuộc địa tầng ở đó.
34
00:04:58,500 --> 00:05:01,150
Dựa vào tuổi và cấu tạo hoá học,
35
00:05:01,230 --> 00:05:04,090
mấy mẫu vật này khớp với đợt mẫu vật
36
00:05:04,210 --> 00:05:06,490
ở chỗ quái thú xuất hiện lần trước.
37
00:05:06,840 --> 00:05:08,530
Vậy nghĩa là...
38
00:05:09,550 --> 00:05:12,200
đá bị mắc vào người quái thú
39
00:05:12,700 --> 00:05:15,370
lúc chúng di chuyển dưới lòng đất.
40
00:05:16,540 --> 00:05:19,480
Vậy lần theo dấu vết
là tìm được tổ của nó nhỉ?
41
00:05:20,980 --> 00:05:22,650
Nhưng mà…
42
00:05:23,400 --> 00:05:27,260
Hanejiro, hiển thị vị trí địa tầng
có những hòn đá này đi.
43
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Rõ.
44
00:05:33,330 --> 00:05:36,060
Rộng như này sao tìm ngẫu nhiên được.
45
00:05:36,830 --> 00:05:39,000
Cũng chẳng còn manh mối nào khác.
46
00:05:39,750 --> 00:05:41,750
Công cốc mất rồi.
47
00:05:42,630 --> 00:05:43,560
Không đâu.
48
00:05:43,960 --> 00:05:48,050
Những tảng đá tương tự
được tìm thấy tận hai lần mà.
49
00:05:49,260 --> 00:05:53,740
Nghĩa là khả năng cao
là có quái thú ở khu vực đó.
50
00:05:57,850 --> 00:05:59,410
Phải còn gì nữa chứ...
51
00:05:59,980 --> 00:06:02,290
Giá mà có thêm manh mối.
52
00:06:10,950 --> 00:06:12,550
Cô đây rồi.
53
00:06:12,970 --> 00:06:14,470
Ôi, Đội trưởng.
54
00:06:15,950 --> 00:06:18,100
Đừng làm việc quá sức nhé.
55
00:06:18,450 --> 00:06:20,330
Phải tranh thủ nghỉ ngơi đấy.
56
00:06:21,620 --> 00:06:24,480
Nhưng cô sẽ không
nghe lời tôi đâu nhỉ, Kaizaki?
57
00:06:26,130 --> 00:06:29,860
Hồi tập huấn tôi cũng toàn bị nói thế.
58
00:06:32,390 --> 00:06:35,370
Nhân tiện, vũ khí mới,
59
00:06:35,740 --> 00:06:38,200
DG001 hoàn thiện xong rồi.
60
00:06:38,980 --> 00:06:43,060
Giáo sư Asakage vừa bảo
sắp đến giai đoạn thử nghiệm rồi.
61
00:06:44,900 --> 00:06:46,920
DG001...
62
00:06:50,400 --> 00:06:51,880
Tôi hiểu rồi.
63
00:06:53,700 --> 00:06:56,180
Công nhận vũ khí này
rất mạnh và nguy hiểm.
64
00:06:56,740 --> 00:07:01,210
Thế nên ngày xưa mới bị
tạm dừng phát triển.
65
00:07:03,960 --> 00:07:06,100
Thôi để bàn chuyện này sau.
66
00:07:06,880 --> 00:07:10,230
Đừng cố gắng quá sức nhé.
67
00:07:11,510 --> 00:07:12,690
Tôi xin phép.
68
00:07:17,180 --> 00:07:20,890
- Nào, chắc chị ấy ở đằng kia kìa.
- Chờ đã!
69
00:07:21,270 --> 00:07:22,980
Đứng thẳng lên!
70
00:07:23,140 --> 00:07:25,520
Ồ, chị ấy kia rồi! Đi thôi!
71
00:07:26,230 --> 00:07:27,750
Từ từ thôi, Ichika!
72
00:07:27,790 --> 00:07:29,130
Bọn em xin phép!
73
00:07:29,650 --> 00:07:30,800
Chuyện gì đây?
74
00:07:30,960 --> 00:07:33,070
À, thì…
75
00:07:33,200 --> 00:07:37,180
Kanata bảo lo cho chị quá
nên không tập trung làm việc được.
76
00:07:37,830 --> 00:07:39,510
- Hả?
- Cậu bảo thế mà!
77
00:07:39,620 --> 00:07:40,970
Cậu bảo mà!
78
00:07:42,470 --> 00:07:44,020
Ờ…
79
00:07:44,960 --> 00:07:48,960
À, thì… Cảm ơn chị vì đã luôn cố gắng.
80
00:07:58,470 --> 00:07:59,780
Cảm ơn nhé.
81
00:08:04,480 --> 00:08:06,150
- Ồ.
- Hả?
82
00:08:09,130 --> 00:08:13,860
À, mình định đi luyện tập
trước khi về.
83
00:08:14,400 --> 00:08:17,490
- Tập luyện cơ đấy?
- Thì sao?
84
00:08:18,280 --> 00:08:20,120
- Đây, Kanata.
- Cảm ơn nhé, Ichika.
85
00:08:20,160 --> 00:08:21,640
Này, Ryumon.
86
00:08:30,000 --> 00:08:33,800
Đội phó à, sao chị lại thích
nghiên cứu quái thú vậy?
87
00:08:35,880 --> 00:08:38,860
Ngày xưa có quái thú
xuất hiện gần nhà chị.
88
00:08:40,010 --> 00:08:42,140
Rất nhiều người bị thương.
89
00:08:42,930 --> 00:08:44,680
Vài người đã mất mạng.
90
00:08:46,390 --> 00:08:48,400
Vậy là để tiêu diệt quái thú à?
91
00:08:48,940 --> 00:08:49,940
Ừ.
92
00:08:50,230 --> 00:08:52,710
Nhưng, càng nghiên cứu nhiều,
93
00:08:52,860 --> 00:08:56,240
thì chị càng nhận ra
không phải lúc nào quái thú cũng xấu.
94
00:08:58,200 --> 00:09:01,280
Dù việc kích hoạt Lõi Vĩnh Cửu
cũng có ảnh hưởng,
95
00:09:01,530 --> 00:09:04,790
nhưng sự phát triển của con người
và phá hoại môi trường
96
00:09:04,830 --> 00:09:06,960
đôi khi cũng khiến quái thú
hung dữ hơn.
97
00:09:07,960 --> 00:09:10,100
Vậy là lỗi của mình à?
98
00:09:11,920 --> 00:09:15,280
Có những sự phát triển
là cần thiết thật.
99
00:09:16,380 --> 00:09:19,090
Cái nào có lợi, cái nào có hại?
100
00:09:20,700 --> 00:09:22,970
Khó mà rạch ròi rõ được.
101
00:09:25,270 --> 00:09:26,520
Cũng phải.
102
00:09:28,600 --> 00:09:31,230
Ừ, chị nói đúng đấy.
103
00:09:35,920 --> 00:09:38,670
Đội phó à,
chị nghĩ mình nên làm gì bây giờ?
104
00:09:40,530 --> 00:09:43,220
Chung sống và trông chừng chúng à?
105
00:09:45,580 --> 00:09:48,500
Câu này còn khó trả lời hơn.
106
00:09:49,370 --> 00:09:51,130
Nói sao đây nhỉ?
107
00:09:52,290 --> 00:09:53,690
Chị…
108
00:10:00,720 --> 00:10:01,740
Đội phó.
109
00:10:02,720 --> 00:10:04,030
Sao vậy?
110
00:10:05,180 --> 00:10:06,180
Chị nhìn xem ạ.
111
00:10:06,310 --> 00:10:08,700
Đây là video con quái thú đào hang.
112
00:10:16,440 --> 00:10:18,130
Lúc di chuyển để tấn công,
113
00:10:18,260 --> 00:10:20,170
nó khựng lại một cách bất thường.
114
00:10:23,870 --> 00:10:25,050
Đúng này.
115
00:10:25,140 --> 00:10:28,120
Đây là video lần đầu nó xuất hiện.
116
00:10:30,870 --> 00:10:32,600
Nó cũng đi y như vậy!
117
00:10:33,790 --> 00:10:35,060
Có lẽ nào...
118
00:10:44,800 --> 00:10:45,810
Cái gì đây?
119
00:10:48,060 --> 00:10:51,600
Đây là sóng não của con quái thú
khi nó đào hang.
120
00:10:52,900 --> 00:10:55,630
Cả hai lần đều giống nhau.
121
00:10:57,270 --> 00:11:01,630
Mình quá tập trung
vào việc tìm tổ của nó.
122
00:11:04,160 --> 00:11:07,220
Một tín hiệu được gửi đến não nó.
123
00:11:09,040 --> 00:11:12,640
Có phải nó bị kiểm soát không nhỉ?
124
00:11:12,790 --> 00:11:14,270
Kaizaki…
125
00:11:15,250 --> 00:11:16,860
Với thứ này…
126
00:11:18,630 --> 00:11:19,860
Sĩ quan Ryumon,
127
00:11:19,900 --> 00:11:23,590
tìm cựu chuyên gia nghiên cứu quái thú
Shigenaga Maki đi!
128
00:11:23,680 --> 00:11:25,360
- Đội phó?
- Để mình đi với chị ấy!
129
00:11:29,690 --> 00:11:31,750
Shigenaga Maki. 56 tuổi.
130
00:11:32,520 --> 00:11:34,670
Trưởng bộ phận nghiên cứu quái thú.
131
00:11:35,690 --> 00:11:38,820
Từng là giáo sư ở trường đại học
mà Đội phó Kaizaki học,
132
00:11:39,160 --> 00:11:41,660
và là cấp trên của cô ấy
ở Phòng Nghiên cứu Quái thú.
133
00:11:42,830 --> 00:11:45,970
Bà ta bị sa thải năm năm trước
134
00:11:46,430 --> 00:11:48,500
và mất tích kể từ đó.
135
00:11:49,870 --> 00:11:52,670
Sa thải ư? Chuyện gì đã xảy ra vậy ạ?
136
00:11:54,050 --> 00:11:56,840
Bà ta dùng công nghệ nhân bản
để tạo ra quái thú,
137
00:11:57,050 --> 00:12:00,470
và cấy mạch điều khiển
vào não của chúng.
138
00:12:02,140 --> 00:12:04,560
Bà ta muốn biến quái thú thành vũ khí.
139
00:12:08,730 --> 00:12:10,120
Vũ khí quái thú ư?
140
00:12:10,410 --> 00:12:12,000
Sao bà ta lại làm vậy?
141
00:12:12,610 --> 00:12:14,040
Ban đầu,
142
00:12:14,290 --> 00:12:17,670
bà ta chỉ muốn giải mã khả năng
sống sót phi thường của quái thú thôi.
143
00:12:18,190 --> 00:12:21,280
Nhưng rồi dần dần lo ngại
về sức mạnh của chúng.
144
00:12:22,990 --> 00:12:25,330
Bà ta tin rằng
phải chế ngự lũ quái thú,
145
00:12:25,450 --> 00:12:29,580
và dùng chúng để chống lại
các quái thú tấn công sau này.
146
00:12:30,710 --> 00:12:32,560
Chị đã phản đối suy nghĩ đó.
147
00:12:32,670 --> 00:12:34,730
Chị báo lên cấp trên về ý định
148
00:12:34,770 --> 00:12:37,550
thí nghiệm sinh học nguy hiểm
của bà ta.
149
00:12:38,760 --> 00:12:40,970
Rồi họ đứng về phía chị phải không?
150
00:12:41,800 --> 00:12:45,300
Sau đó, bà ta bỏ TPU.
151
00:12:48,600 --> 00:12:49,820
Đội phó!
152
00:12:56,570 --> 00:12:58,820
Em không để ý máy quay an ninh à?
153
00:12:59,940 --> 00:13:02,000
Em quá tập trung vào một thứ
154
00:13:02,090 --> 00:13:04,300
đê rồi lơ đãng với xung quanh.
155
00:13:05,200 --> 00:13:06,880
Đây là thói xấu đấy.
156
00:13:06,920 --> 00:13:09,750
Ngày xưa cô nhắc rồi mà, Kaizaki.
157
00:13:11,580 --> 00:13:13,500
Giáo sư Shigenaga.
158
00:13:41,650 --> 00:13:43,040
Hồi là học viên,
159
00:13:43,630 --> 00:13:45,990
bà ta đưa chị đến đây một lần.
160
00:13:46,700 --> 00:13:49,880
Họ phát hiện một con quái thú
trong ngọn núi này.
161
00:13:50,660 --> 00:13:55,390
Bằng cách kết hợp nhiều loại
tế bào quái thú khác nhau,
162
00:13:55,580 --> 00:13:57,840
cô đã tạo ra Neomegas.
163
00:13:58,670 --> 00:14:00,520
Bà bỏ Phòng Thí nghiệm
Quái thú rồi mà.
164
00:14:00,600 --> 00:14:01,960
Sao bà tự làm được hả?
165
00:14:02,220 --> 00:14:05,840
Thiếu gì bên tài trợ khác ngoài TPU.
166
00:14:07,300 --> 00:14:09,850
Từ khi Sphere tấn công,
và lũ quái thú trỗi dậy,
167
00:14:10,010 --> 00:14:12,780
nhà nước và các tổ chức
không ngừng tìm kiếm vũ khí
168
00:14:12,820 --> 00:14:14,440
để chống lại chúng.
169
00:14:15,230 --> 00:14:19,080
Ai đảm bảo họ sẽ dùng nghiên cứu
cho mục đích tốt đẹp!
170
00:14:19,320 --> 00:14:22,320
Cứ sợ hãi thì làm được trò trống gì.
171
00:14:23,440 --> 00:14:25,660
Vậy đây là bài trình diễn sao?
172
00:14:27,450 --> 00:14:29,950
Để tất cả thấy
bà có thể điều khiển quái thú!
173
00:14:30,030 --> 00:14:32,790
Con Neomegas của tôi tạo ra
sẽ bảo vệ thế giới!
174
00:14:35,080 --> 00:14:40,550
Về sau con người sẽ chế ngự
mọi quái thú trên hành tinh này.
175
00:14:40,710 --> 00:14:43,510
Nhân loại và quái thú
nên chung sống như thế này.
176
00:14:43,590 --> 00:14:45,590
Bà sai hết rồi!
177
00:14:46,720 --> 00:14:49,390
Em vẫn sống lý tưởng như thế à?
178
00:14:49,640 --> 00:14:51,310
Thế em định làm gì?
179
00:14:51,510 --> 00:14:52,820
Giam cầm quái thú
180
00:14:52,820 --> 00:14:55,020
và mong chúng chung sống
với con người à?
181
00:15:01,520 --> 00:15:05,070
Có vẻ đồng đội của em đến rồi.
182
00:15:08,070 --> 00:15:11,830
TPU sẽ tìm ra kẻ tài trợ cho bà.
183
00:15:12,120 --> 00:15:14,160
Cô không quan tâm đến họ.
184
00:15:14,910 --> 00:15:18,500
Cô làm vậy chỉ để
cho em thấy thôi, Kaizaki.
185
00:15:18,790 --> 00:15:19,790
Tôi ư?
186
00:15:19,920 --> 00:15:21,100
Đúng vậy.
187
00:15:21,540 --> 00:15:24,090
Để xem ai đúng ai sai.
188
00:15:24,260 --> 00:15:28,970
Tôi phải bỏ ra năm năm nghiên cứu
để cho em thấy đáp án đấy.
189
00:15:31,260 --> 00:15:34,970
Giờ hãy xem thứ sức mạnh
mà em định tước khỏi cô đi.
190
00:15:35,100 --> 00:15:36,770
Một sinh vật mới!
191
00:15:37,890 --> 00:15:40,730
Thức dậy đi, Neomegas!
192
00:15:55,660 --> 00:15:56,750
Đội phó!
193
00:16:44,850 --> 00:16:47,520
Neomegas, đánh bại Ultraman đi!
194
00:16:48,400 --> 00:16:50,690
Cho chúng thấy sức mạnh của ngươi đi!
195
00:17:46,580 --> 00:17:50,340
Hay lắm! Chiến đấu đi, Neomegas!
196
00:17:50,670 --> 00:17:52,210
Giáo sư Shigenaga!
197
00:17:56,730 --> 00:17:58,480
Cứ ngồi xuống và thưởng thức đi.
198
00:17:59,850 --> 00:18:02,450
Ultraman mà em luôn dựa dẫm vào
199
00:18:02,530 --> 00:18:04,560
rồi sẽ thua Neomegas của cô thôi.
200
00:18:05,270 --> 00:18:08,060
Và con người sẽ có được sức mạnh
để bảo vệ Trái Đất.
201
00:18:10,290 --> 00:18:13,500
Chẳng có gì đảm bảo nguồn sức mạnh đó
sẽ bảo vệ chúng ta cả.
202
00:18:14,080 --> 00:18:16,860
Neomegas của bà
còn nguy hiểm hơn cả quái thú.
203
00:18:16,920 --> 00:18:18,530
Nó chỉ mang lại sự huỷ diệt thôi!
204
00:18:27,920 --> 00:18:29,180
Lấy dây chuyền đi!
205
00:18:49,270 --> 00:18:52,730
Cái các người vừa phá huỷ
không chỉ là thiết bị điều khiển đâu!
206
00:18:53,320 --> 00:18:57,110
Nó còn dùng để kiềm chế
sức mạnh khủng khiếp của Neomegas!
207
00:18:57,740 --> 00:19:00,570
Giờ chẳng ai có thể
đánh bại Neomegas nữa!
208
00:19:06,750 --> 00:19:08,300
Nó chỉ là quái thú thôi.
209
00:19:08,350 --> 00:19:10,500
Phải có người chế ngự nó.
210
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
Kanata!
211
00:19:39,780 --> 00:19:41,070
Decker!
212
00:19:52,370 --> 00:19:55,750
Để tôi né cho!
Cứ tập trung phía trước đi!
213
00:19:57,760 --> 00:20:00,300
Thứ mạnh nhất đây này!
214
00:20:05,470 --> 00:20:07,770
Bùng lên! Strong!
215
00:20:07,930 --> 00:20:10,560
Decker!
216
00:20:19,320 --> 00:20:21,110
Tiến lên!
217
00:20:59,250 --> 00:21:00,730
Giáo sư Shigenaga!
218
00:21:04,110 --> 00:21:07,130
Tình báo TPU đã tìm ra kẻ tài trợ
219
00:21:07,170 --> 00:21:09,120
và tịch thu dữ liệu nghiên cứu rồi.
220
00:21:09,740 --> 00:21:12,250
Chúng tôi sẽ tiêu huỷ
tất cả tế bào sót lại.
221
00:21:12,790 --> 00:21:16,580
Không ai có thể tái tạo Neomegas nữa.
222
00:21:19,040 --> 00:21:23,650
Và tôi không hề nghĩ con người
và quái thú có thể cùng tồn tại.
223
00:21:24,470 --> 00:21:27,050
Hay bản thân tôi có thể
biến điều đó thành sự thật.
224
00:21:28,260 --> 00:21:29,400
Nhưng mà...
225
00:21:30,600 --> 00:21:32,640
tôi muốn góp sức trong khả năng!
226
00:21:33,350 --> 00:21:35,120
Tôi muốn ngăn chặn xung đột
227
00:21:35,160 --> 00:21:38,270
và cứu càng nhiều sinh mạng càng tốt!
228
00:21:40,320 --> 00:21:43,400
Cả con người lẫn quái thú.
229
00:21:45,240 --> 00:21:46,410
Chỉ vậy thôi.
230
00:21:49,240 --> 00:21:51,740
Em tưởng như thế là xong à?
231
00:21:55,040 --> 00:21:59,540
Cứ lạc quan như vậy
thì cuộc chiến chẳng có hồi kết đâu.
232
00:22:01,250 --> 00:22:05,170
Nếu không thể xóa sổ
hay điều khiển chúng,
233
00:22:06,300 --> 00:22:07,470
thì sẽ vẫn thế thôi.
234
00:22:10,140 --> 00:22:11,890
Không bao giờ chấm dứt.
235
00:22:14,980 --> 00:22:17,020
Thế thì tôi sẽ không ngừng tìm cách!
236
00:22:18,850 --> 00:22:20,860
Dù tôi có không làm được,
237
00:22:21,480 --> 00:22:23,210
tôi thề rằng
238
00:22:23,540 --> 00:22:25,820
sẽ có ngày nhân loại cũng làm được!
239
00:22:29,110 --> 00:22:30,340
Tôi thề đó.
240
00:23:56,080 --> 00:23:58,370
Điều hướng Chiều Không gian Ultra
của Kanata!
241
00:23:58,950 --> 00:24:02,180
Hãy cùng tìm hiểu về
các thẻ bài Ultra Dimension nhé!
242
00:24:02,290 --> 00:24:03,630
Thẻ bài hôm nay là gì?
243
00:24:03,670 --> 00:24:05,590
Thẻ bài hôm nay đây!
244
00:24:08,170 --> 00:24:10,840
Cao 53 mét và nặng 44.000 tấn,
245
00:24:11,010 --> 00:24:13,430
dạng tốc độ với các viền màu tím.
246
00:24:13,550 --> 00:24:16,240
Có thể khai hoả Quang tuyến Rundbolt
Liên thanh từ tay phải.
247
00:24:16,470 --> 00:24:18,570
Đúng là uyển chuyển thật.
248
00:24:18,610 --> 00:24:20,810
Còn cậu chỉ làm nền cho nó thôi.
249
00:24:21,230 --> 00:24:22,310
Cái gì cơ?
250
00:24:22,520 --> 00:24:25,860
- Hẹn gặp lại các bạn nhé!
- Hẹn gặp lại!
251
00:24:26,270 --> 00:24:29,820
Cuối cùng GUTS-Select cũng có robot!
252
00:24:29,990 --> 00:24:32,450
Tên nó là Terraphaser!
253
00:24:32,570 --> 00:24:36,660
Ôi! Ai cũng thích robot mà!
254
00:24:36,990 --> 00:24:40,120
Này, sao quái thú
cứ xuất hiện liên tục vậy?
255
00:24:40,330 --> 00:24:42,500
Tập tiếp theo của Ultraman Decker:
256
00:24:42,710 --> 00:24:44,120
"Chiến thần Máy móc xuất trận".
257
00:24:44,210 --> 00:24:45,710
Hẹn gặp lại các bạn nhé!
20385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.