All language subtitles for some_mothers_do_ave_em_s03e06_australia_house

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:25,080 He who... 2 00:00:36,240 --> 00:00:38,540 Harry's hoop is hanging in the hole. 3 00:00:40,140 --> 00:00:44,940 Don't force it now. You're breathing it too shallow. You must fill your lungs 4 00:00:44,940 --> 00:00:49,200 properly. You should be able to extinguish the candle without straining. 5 00:00:49,220 --> 00:00:51,660 dear, it went on again now. Then try again. 6 00:00:54,540 --> 00:00:57,260 Harry's hoop is hanging in the hole. 7 00:00:59,160 --> 00:01:00,500 Harry's hoop... 8 00:01:28,240 --> 00:01:34,080 Not... I sniff, shop, snuff. 9 00:01:34,300 --> 00:01:36,340 Do you sniff, shop, snuff? 10 00:01:36,780 --> 00:01:38,780 I snuff, snuff, shop. 11 00:01:39,920 --> 00:01:42,280 Do you snuff, shop, snuff? 12 00:01:42,540 --> 00:01:44,520 More slowly. 13 00:01:45,180 --> 00:01:46,860 Think before you speak. 14 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 More slowly. 15 00:01:48,800 --> 00:01:50,540 Think before you speak. 16 00:01:52,590 --> 00:01:54,030 Repeat it. I'm telling you. 17 00:01:54,250 --> 00:01:58,350 You were supposed to practice these. I have been practicing. I've been 18 00:01:58,350 --> 00:01:59,490 and fizzling all weekend. 19 00:02:00,210 --> 00:02:02,110 Fizzling? Fizzling. 20 00:02:02,590 --> 00:02:04,370 Well, I got some of them right. 21 00:02:05,630 --> 00:02:08,810 I smell seashells on the seashores. 22 00:02:09,949 --> 00:02:12,150 I saw seashells. 23 00:02:13,030 --> 00:02:15,290 I saw the sunshine shine. 24 00:02:16,930 --> 00:02:18,870 Seashell shoes in a sheet. 25 00:02:25,620 --> 00:02:28,540 I've got a bit of coke in the cold school shuttle. 26 00:02:29,360 --> 00:02:31,540 Mr. Spencer, that is enough. 27 00:02:32,480 --> 00:02:36,540 I'm still not at all clear why you want to take elocution lessons just because 28 00:02:36,540 --> 00:02:38,520 your grandfather wants you to go to Australia. 29 00:02:39,240 --> 00:02:44,160 Well, he also wants me to take the flying lessons, so I should be mixing 30 00:02:44,160 --> 00:02:47,200 lot of upper -crust people and hobnobs. 31 00:02:47,800 --> 00:02:53,400 Therefore, if I meet any XRF moustaches, I want to be verbally excruciating. 32 00:02:55,180 --> 00:02:58,200 Well, I think we'd better have another look at your diphthongs. 33 00:03:01,520 --> 00:03:02,520 Pardon? 34 00:03:02,840 --> 00:03:04,820 A diphthong is a double vowel. 35 00:03:05,500 --> 00:03:06,880 Ah. Eh? 36 00:03:07,940 --> 00:03:09,220 I said, ah. 37 00:03:11,100 --> 00:03:12,960 Eh, as in hey. 38 00:03:13,680 --> 00:03:15,660 Eh, as in hey. 39 00:03:20,950 --> 00:03:22,910 Oi, as in toy. 40 00:03:23,230 --> 00:03:27,170 Oh, Mr Spencer, really, you must try to be more relaxed. 41 00:03:27,570 --> 00:03:30,110 It's so important for good speaking. 42 00:03:31,070 --> 00:03:34,750 And that's another thing. I notice you have a tendency to hum. 43 00:03:35,170 --> 00:03:37,690 Well, I did a bit of gardening this morning. 44 00:03:39,650 --> 00:03:42,470 Not that sort of hum. I mean, hum. 45 00:03:44,770 --> 00:03:46,770 Don't keep making that noise. 46 00:03:48,270 --> 00:03:52,970 Try not to punctuate all your speech with meaningless words and sounds. 47 00:03:53,390 --> 00:04:00,130 Try to say a simple sentence without using hmm, I mean, oh, I see, 48 00:04:00,330 --> 00:04:02,770 well, or using a nervous laugh. 49 00:04:03,110 --> 00:04:04,910 Hmm. I mean. 50 00:04:16,970 --> 00:04:17,970 We can go this morning. 51 00:04:18,730 --> 00:04:20,670 Well, same time next week, then. 52 00:04:20,890 --> 00:04:24,550 Mr Spencer, I really do think it would be better if you found yourself another 53 00:04:24,550 --> 00:04:28,350 teacher. After all, I do have my health to consider. 54 00:04:45,580 --> 00:04:47,360 was going to be before I got in here, did I? 55 00:04:48,000 --> 00:04:51,120 If I'd said what I was and you were somewhere else, then I wouldn't have 56 00:04:51,120 --> 00:04:54,100 there in the first place. And I wouldn't have come in here and you wouldn't have 57 00:04:54,100 --> 00:04:54,999 been there today. 58 00:04:55,000 --> 00:04:56,440 All right, all right, that's enough. 59 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 Have you seen Grandpa? 60 00:04:58,140 --> 00:05:01,580 Yes. He's upstairs teaching the dog how to walk. 61 00:05:02,400 --> 00:05:04,300 All right, there's no need to be silly. 62 00:05:04,580 --> 00:05:05,900 Making our Columbo simple. 63 00:05:07,020 --> 00:05:08,640 He knows as much as I do. 64 00:05:10,440 --> 00:05:12,200 Oh, bless him. 65 00:05:12,800 --> 00:05:14,380 It's the little things he does. 66 00:05:15,380 --> 00:05:17,800 Yes, I've seen the little things he does. 67 00:05:18,560 --> 00:05:20,600 Frank, you spoil that dog. 68 00:05:21,040 --> 00:05:23,960 And what have you been shampooing him in recently? 69 00:05:24,540 --> 00:05:26,260 Have you given a hen a rinse? 70 00:05:26,720 --> 00:05:29,340 No, but I did wash Auntie Dingle's duck last week. 71 00:05:31,120 --> 00:05:32,120 No, 72 00:05:32,800 --> 00:05:36,260 you underestimate that dog. I may well enter him for chuffs. 73 00:05:38,000 --> 00:05:39,720 You're not going to show him? 74 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 Show him what? 75 00:05:45,040 --> 00:05:46,320 And why not, may I ask? 76 00:05:46,640 --> 00:05:48,720 Your information is distinct visibility. 77 00:05:49,520 --> 00:05:53,880 I've taught him all the rudiments of canine comportment. He's got a lovely 78 00:05:53,880 --> 00:05:56,520 deportation. I've really trained that dog. 79 00:05:56,760 --> 00:05:59,980 Yes, well, I just wish you could train your grandfather as well. 80 00:06:00,360 --> 00:06:05,440 I'm getting sick and tired of him calling me Lettie and interfering with 81 00:06:05,440 --> 00:06:08,940 housework and using our facilities for... 82 00:06:10,320 --> 00:06:13,340 When is he ever used in proper facilities or purposes? 83 00:06:13,740 --> 00:06:18,680 Yesterday. He was washing his long johns in the bathroom. 84 00:06:19,240 --> 00:06:20,740 Well, couldn't you just ignore them? 85 00:06:21,020 --> 00:06:22,020 Hardly. 86 00:06:40,140 --> 00:06:41,840 Why don't you go and air your legs today? 87 00:06:42,280 --> 00:06:45,440 Go up to London, see some of our national heretics. 88 00:06:46,960 --> 00:06:52,260 There's Buckingham Palace and Westminster Abbey. Westminster Abbey? 89 00:06:52,260 --> 00:06:55,380 full of dead poms. And I don't like cities. 90 00:06:55,660 --> 00:07:01,140 I feel all sort of caged in. Where I come from, people are very close to 91 00:07:01,600 --> 00:07:02,600 What do you mean, they smell? 92 00:07:03,640 --> 00:07:08,400 I mean there's plenty of space to move around, and that includes the 20 ,000 93 00:07:08,400 --> 00:07:11,620 acres belonging to me. Yes, well, I have quite a bit of land myself. 94 00:07:11,960 --> 00:07:12,779 Oh, you do? 95 00:07:12,780 --> 00:07:18,360 I know it's not quite as big as, say, Lord Monterhoo's Bulu, but we can call 96 00:07:18,360 --> 00:07:19,360 our own. 97 00:07:19,720 --> 00:07:23,720 Yes, we were very lucky to get this place. Lucky? It's practically fallen 98 00:07:23,840 --> 00:07:25,280 You should have stayed in your own place. 99 00:07:25,660 --> 00:07:26,660 I hardly think so. 100 00:07:26,840 --> 00:07:28,080 That did fall down. 101 00:07:28,820 --> 00:07:32,620 I suppose, you know, you've got dry rot. I can smell it in the hallway. 102 00:07:33,100 --> 00:07:37,380 That's probably the cat. And who can be surprised after all the operations she's 103 00:07:37,380 --> 00:07:38,580 gone through in the last week? 104 00:07:39,000 --> 00:07:41,100 Four hours she was under the anacentric. 105 00:07:42,140 --> 00:07:46,820 Having her perforations perforated, her personals interfered with, and then they 106 00:07:46,820 --> 00:07:48,100 put them back the one way round. 107 00:07:49,400 --> 00:07:52,640 Stay she's in now, she doesn't know whether she's having a wink or a 108 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 Jessica? 109 00:07:58,920 --> 00:08:01,480 Have you been putting Daddy's aftershave on the cat again? 110 00:08:03,960 --> 00:08:07,540 Hmm? Have you taken Daddy's Jungle Boy aroma? 111 00:08:08,760 --> 00:08:10,480 Ah, well, that's a good girl. 112 00:08:11,480 --> 00:08:12,760 What a good girl. 113 00:08:13,260 --> 00:08:16,580 Because I told you not to play with Daddy's bathroom bottles, haven't I? 114 00:08:17,300 --> 00:08:19,900 The dog's still recovering from his shampoo and set. 115 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Oh, look. 116 00:08:23,060 --> 00:08:24,580 There's the man next door. 117 00:08:25,640 --> 00:08:27,660 What do we call the man next door? 118 00:08:29,599 --> 00:08:31,040 No, not grumpy. 119 00:08:31,760 --> 00:08:35,840 It's Mr Lewis. Let's wave to Mr Lewis, shall we? Come on. 120 00:08:36,299 --> 00:08:38,200 Wave. Hello, Mr Lewis. 121 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 Don't look. 122 00:08:42,360 --> 00:08:44,700 Gesturing at me like that with your vertical hammer. 123 00:08:46,460 --> 00:08:48,500 Giving me dirty looks, eh? 124 00:08:49,760 --> 00:08:54,220 Well, two can play at that game, can't they? I can look just as dirty as he 125 00:08:54,740 --> 00:08:55,740 Shall I? 126 00:09:01,610 --> 00:09:04,070 as I thought, afraid to show his voice. 127 00:09:04,810 --> 00:09:08,310 And I'm not surprised that Spencer in anger is not a pretty sight. 128 00:09:08,950 --> 00:09:09,950 Mr. Lewis? 129 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 and this side is mine. 130 00:09:35,500 --> 00:09:38,060 I put this fence up to keep out unwelcome pets. 131 00:09:38,340 --> 00:09:39,340 Including your dog. 132 00:09:39,640 --> 00:09:41,020 Who has some very dirty habits. 133 00:09:41,240 --> 00:09:42,800 So for a start, you can have this lot back. 134 00:09:43,420 --> 00:09:45,200 Oh, you dirty dollop. 135 00:09:46,680 --> 00:09:49,480 I've had enough of you out here banging, hammering and knocking. 136 00:09:49,780 --> 00:09:52,260 Well, my knocking days are over, I might tell you. 137 00:09:52,800 --> 00:09:56,060 I shall soon be leaving this soil for the other side of the world. 138 00:09:56,300 --> 00:09:57,480 We're going to Australia. 139 00:09:58,100 --> 00:10:00,360 You mean I'll never see you again? 140 00:10:00,880 --> 00:10:03,220 Well... We'll be around to say goodbye. 141 00:10:04,200 --> 00:10:06,660 And we'll be having a party for all our friends. 142 00:10:07,100 --> 00:10:08,079 All your friends? 143 00:10:08,080 --> 00:10:09,640 Where you hold it, in a telephone box? 144 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 Here, look. 145 00:10:11,880 --> 00:10:13,560 Before you go, I'll have my own. 146 00:10:13,960 --> 00:10:16,520 And in fair trade, I'll take my spade. Right. 147 00:10:19,120 --> 00:10:22,640 All right, all right. There's no need to chuck it. Ah, shut your face. Give me 148 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 my bucket. 149 00:11:32,200 --> 00:11:33,560 people from Australia Health. 150 00:11:33,840 --> 00:11:40,340 Dear Mr. Spencer, we are pleased to inform you that a personal nomination 151 00:11:40,340 --> 00:11:43,740 been received on your behalf for settlement in Australia. 152 00:11:44,400 --> 00:11:50,880 Signed, B. Lawrence, the Chief Migration Officer. The Chief Migration Officer. 153 00:11:51,460 --> 00:11:53,200 You can hold it too. 154 00:12:01,900 --> 00:12:04,980 And we're going to start a whole new life together, upside down. 155 00:12:06,300 --> 00:12:07,860 I'm frightened, Frank. 156 00:12:08,160 --> 00:12:10,040 Moving to a new country. 157 00:12:10,460 --> 00:12:12,180 What about your job? 158 00:12:12,500 --> 00:12:15,460 Job? Postcarding myself in a pie shop window? 159 00:12:16,320 --> 00:12:18,700 Advertising my necks like a common strumpet? 160 00:12:19,040 --> 00:12:23,880 But going away won't change anything. And think of what you'll be leaving 161 00:12:23,880 --> 00:12:26,080 behind. Part of your life's here. 162 00:12:26,600 --> 00:12:28,240 That's the part I want to leave behind. 163 00:12:29,220 --> 00:12:30,220 Betty. 164 00:12:30,640 --> 00:12:32,900 Look, I didn't want to join the brain drain. 165 00:12:34,680 --> 00:12:38,760 The way things are, the sooner my brains are removed, the better. 166 00:12:40,040 --> 00:12:46,580 Well, Australia's so far away, and we'll be meeting strange people. 167 00:12:47,060 --> 00:12:48,060 They're not strange. 168 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 They're like me. 169 00:12:50,820 --> 00:12:53,860 I mean, look at Rolf Harris. He isn't strange, is he? 170 00:12:54,200 --> 00:12:59,000 I know he walks a bit funny with that third leg, but he doesn't wear that all 171 00:12:59,000 --> 00:12:59,879 the time. 172 00:12:59,880 --> 00:13:01,980 But you've always been so patriotic. 173 00:13:02,340 --> 00:13:05,080 Betty, no -one's patriotic more than me. 174 00:13:05,380 --> 00:13:09,380 I've worn the Queen's braces, I've marched on her socks, I've had her RAF 175 00:13:09,380 --> 00:13:10,400 trousers up to there. 176 00:13:11,000 --> 00:13:14,740 And where's it got me? I've given it my all, and it's got me nowhere. 177 00:13:15,260 --> 00:13:18,860 Oh, things were different when my mother was a boy. 178 00:13:19,460 --> 00:13:24,760 I mean, there was an empire then, and there was pumping and circumstancing, 179 00:13:24,760 --> 00:13:28,520 we had processions like the Queen's carnation. 180 00:13:29,700 --> 00:13:33,560 Everyone lining up and we'd stand there waving our little things. 181 00:13:34,840 --> 00:13:40,740 And my mother used to write, we cheered the lords and ladies and all the streets 182 00:13:40,740 --> 00:13:41,679 were lined. 183 00:13:41,680 --> 00:13:45,960 We waited in three, but all we could see was the Queen of Tonga's behind. 184 00:13:50,260 --> 00:13:52,080 Oh, look at that, Betty. 185 00:13:52,620 --> 00:13:53,880 Australia House. 186 00:13:55,000 --> 00:13:57,340 We're practically on Australian soil. 187 00:13:57,700 --> 00:13:58,700 Oh, Frank. 188 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 Excuse me. 189 00:14:04,300 --> 00:14:05,400 Good on you, sport. 190 00:14:05,860 --> 00:14:07,320 Did I just say a winkum? 191 00:14:07,940 --> 00:14:09,220 I beg your pardon. 192 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 Oh, I'm sorry. 193 00:14:11,480 --> 00:14:13,020 I thought you was one of them. 194 00:14:13,700 --> 00:14:15,520 I beg your pardon. 195 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Hoppity hop. 196 00:14:38,000 --> 00:14:38,939 I'm Mr. Lawrence. 197 00:14:38,940 --> 00:14:40,200 The cheap migration. 198 00:14:41,000 --> 00:14:42,840 How do you do, Mr. Lawrence? 199 00:14:43,120 --> 00:14:47,440 This is my wife, Mrs. Spencer. Good morning. Mrs. Spencer. 200 00:14:47,780 --> 00:14:49,900 I was just admiring your boomerang. 201 00:14:55,480 --> 00:14:57,020 That's a broken chair arm. 202 00:14:58,760 --> 00:15:01,080 Please sit down. 203 00:15:02,740 --> 00:15:05,480 Now, regarding your emigrant... 204 00:15:09,610 --> 00:15:11,550 Would you like to sit over here, Mr. Spencer? Just here. 205 00:15:12,750 --> 00:15:18,750 Now, regarding your immigration application... Yes, well, I don't know 206 00:15:18,750 --> 00:15:20,410 will be convenient for us to leave. 207 00:15:20,670 --> 00:15:22,630 We certainly can't go this week. 208 00:15:22,830 --> 00:15:23,830 Oh, no, 209 00:15:24,750 --> 00:15:27,570 Mr. Spencer, that's quite out of the question. In fact, it might be out of 210 00:15:27,570 --> 00:15:31,370 question for several weeks, because I'm hoping to take flying lessons. 211 00:15:32,070 --> 00:15:35,630 What? Yes, also, we haven't found a buyer for the cat yet. Cat? 212 00:15:36,770 --> 00:15:37,469 Now, Mr. 213 00:15:37,470 --> 00:15:40,730 Spencer... Apart from your grandfather, what else made you decide that you'd 214 00:15:40,730 --> 00:15:42,150 like to settle in Australia? 215 00:15:43,230 --> 00:15:45,950 Well, it's near the sea. 216 00:15:48,470 --> 00:15:53,890 Well, it's got the sea all round it, which is very nice for the swimming. 217 00:15:55,330 --> 00:15:59,530 And also, I'm very fond of the... No, no. 218 00:16:01,430 --> 00:16:02,430 No ball. 219 00:16:03,210 --> 00:16:06,790 You used to do quite a lot of that, didn't you, Frank? Yes, I did. 220 00:16:07,350 --> 00:16:10,950 But unfortunately, I had to desist because of my trouble. 221 00:16:12,150 --> 00:16:13,550 All the friction, you see. 222 00:16:14,390 --> 00:16:16,850 Friction? Oh, you mean at club meetings? 223 00:16:17,250 --> 00:16:18,690 No, no, when I run. 224 00:16:19,630 --> 00:16:24,010 I tried wearing shorter pads, but I still got it up here right there when I 225 00:16:24,010 --> 00:16:25,010 between the wickets. 226 00:16:25,650 --> 00:16:26,650 Don't touch it, Betty. 227 00:16:28,090 --> 00:16:31,410 Yes, well, we're not too bothered about your spare time activities, Mr Spencer. 228 00:16:31,960 --> 00:16:34,900 After studying the application form, I'm all concerned about what you'll be 229 00:16:34,900 --> 00:16:35,900 doing for the rest of the week. 230 00:16:36,320 --> 00:16:39,380 Now, I gather your grandfather has quite a big spread. 231 00:16:40,040 --> 00:16:42,800 Well, all dispensers are rather well built. 232 00:16:44,360 --> 00:16:47,740 Apart from myself, when I've got more the lean and hungry look. 233 00:16:49,000 --> 00:16:52,620 My mother always thought that I looked like Mahatma Gandhi when I was a boy. 234 00:16:55,800 --> 00:16:59,000 How well do you know him? 235 00:16:59,490 --> 00:17:01,710 Well, I didn't know him at all, but I saw all his films. 236 00:17:06,790 --> 00:17:09,470 Your grandfather. How well do you know your grandfather? 237 00:17:10,770 --> 00:17:12,210 Have you had a long relationship? 238 00:17:17,430 --> 00:17:18,990 Well, I've always been his grandson. 239 00:17:20,790 --> 00:17:22,530 I mean, do you see him often? 240 00:17:23,609 --> 00:17:25,490 No, I mean, we thought he passed on. 241 00:17:26,190 --> 00:17:29,190 Because that's why we didn't send him a Christmas card last year. 242 00:17:29,490 --> 00:17:31,910 No, and he hadn't written for ages. 243 00:17:32,330 --> 00:17:34,470 No, but he was never much of a letter writer. 244 00:17:34,790 --> 00:17:37,010 And if he had died, he'd never have told us. 245 00:17:40,070 --> 00:17:43,490 Mind you, the Spencers are not unknown in Woolloomooloo. 246 00:17:44,130 --> 00:17:46,930 No, my great -grandfather Basil lived there first. 247 00:17:47,130 --> 00:17:49,010 Yes, well, I don't think we need to go into that, Mr Spencer. 248 00:17:49,290 --> 00:17:50,890 Famous for his animal impressions. 249 00:17:51,490 --> 00:17:53,970 Yes, I see, but he decided to leave England. 250 00:17:54,410 --> 00:17:58,950 Well, he wasn't out of choice, but the deportation orders being somewhat harsh 251 00:17:58,950 --> 00:18:03,950 in those days, one night he accidentally did the mating cry of the black -headed 252 00:18:03,950 --> 00:18:07,170 sheep, and 12 of the little fellas followed him home. 253 00:18:07,710 --> 00:18:11,550 No, no, no, no, no, Mr Spence. Oh, you do it too. That's very good. 254 00:18:14,030 --> 00:18:18,650 Mr Spence, if we could just talk about your application form. 255 00:18:18,910 --> 00:18:23,030 Yes, then there was his brother Nigel, famous for his bird calls. 256 00:18:24,439 --> 00:18:28,260 But he was sadly accidentally shot dead by a duck hunter in Norfolk. 257 00:18:29,460 --> 00:18:32,540 Would you like to tell me about it another time, Mr Spencer? I really have 258 00:18:32,540 --> 00:18:35,720 to do. I must get on. Oh, certainly. Well, thank you very much for the time 259 00:18:35,720 --> 00:18:38,760 you've spent with us already. I haven't finished yet. Please, sit down. Please, 260 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 please, please. 261 00:18:40,500 --> 00:18:43,520 Mr Spencer, you're quite happy about going to Australia? 262 00:18:43,960 --> 00:18:49,440 Well, Frank thinks it's the best thing for us, but I am a little worried about 263 00:18:49,440 --> 00:18:50,620 leaving my mother. 264 00:18:51,350 --> 00:18:52,350 Get in on a bit, is she? 265 00:18:52,570 --> 00:18:55,250 Well, you know, about your age. 266 00:18:57,610 --> 00:19:00,470 But I am willing to go if Frank does. 267 00:19:00,770 --> 00:19:03,210 And his grandfather says it's all settled. 268 00:19:03,550 --> 00:19:06,270 Ah, well, it's far from that, Mr Spencer, far from that. There are things 269 00:19:06,270 --> 00:19:09,510 this form, questions which I want an answer to. 270 00:19:10,010 --> 00:19:13,330 Please don't follow me about the room, Mr Spencer. I don't like being followed. 271 00:19:16,750 --> 00:19:18,110 I had a cousin like that. 272 00:19:18,950 --> 00:19:20,950 Never mind your cousin. Please, sit down. 273 00:19:21,590 --> 00:19:22,590 Where I can see you. 274 00:19:25,110 --> 00:19:26,670 Where are your qualifications, eh? 275 00:19:27,150 --> 00:19:30,690 You were asked to bring documents, diplomas, certificates, testimonials. 276 00:19:31,010 --> 00:19:32,710 Oh, well, I didn't know you meant all of them. 277 00:19:33,470 --> 00:19:35,330 How many have you brought? Just the one. 278 00:19:35,730 --> 00:19:36,730 How many have you got? 279 00:19:37,310 --> 00:19:38,310 Just the one. 280 00:19:41,290 --> 00:19:42,290 Mr Spencer. 281 00:19:42,830 --> 00:19:46,310 I don't think there's a great deal of demand for 25 -yard breaststrokes on the 282 00:19:46,310 --> 00:19:47,310 street. 283 00:19:49,350 --> 00:19:53,350 Well, I have swum much further, but I was wind -assisted. 284 00:19:55,150 --> 00:19:56,810 And I had the armbands on. 285 00:19:57,550 --> 00:19:58,610 I'm sure you have. 286 00:19:59,430 --> 00:20:03,710 I know you didn't actually say that you wanted lifeguards. That's because we 287 00:20:03,710 --> 00:20:08,330 don't. Well, I can hold my nose and stand in the water for two minutes. 288 00:20:08,730 --> 00:20:10,990 No. I'm willing to fight a shark. No! 289 00:20:11,660 --> 00:20:12,660 An electric eel? 290 00:20:12,880 --> 00:20:13,880 No. 291 00:20:13,940 --> 00:20:18,320 I don't mind getting my hair wet. No, no, no, no, no. We don't want 292 00:20:18,600 --> 00:20:19,680 Lifeguards we do not want. 293 00:20:21,620 --> 00:20:23,460 Couldn't you just squeeze one in? No! 294 00:20:24,160 --> 00:20:25,480 Oh, I'm sorry, Mrs. Bentham. 295 00:20:25,940 --> 00:20:28,940 It's obvious to me that you don't entirely share your husband's feelings 296 00:20:28,940 --> 00:20:31,880 matter. Perhaps it would be better if I could see each of you alone, OK? 297 00:20:33,020 --> 00:20:34,020 Um, 298 00:20:34,820 --> 00:20:36,920 do you want to do Frank first? 299 00:20:37,300 --> 00:20:38,960 Yes, I'd like to do your husband first. 300 00:20:39,900 --> 00:20:41,040 Good evening, Mrs Spencer. 301 00:20:42,120 --> 00:20:44,000 Judy, some tea for Mrs Spencer, please. 302 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 One certificate. 303 00:20:49,320 --> 00:20:52,960 One. A lift to jobs as long as a kangaroo's leap and not a single 304 00:20:53,600 --> 00:20:56,060 You're following me again? You know I don't like being followed. 305 00:20:56,520 --> 00:20:59,960 No, I'm not following you. I was going in completely the other direction. 306 00:21:01,080 --> 00:21:03,040 But I will stand in the same way as you. 307 00:21:07,080 --> 00:21:09,160 I was just looking at your aberration there. 308 00:21:11,140 --> 00:21:12,360 And the water hole. 309 00:21:14,920 --> 00:21:16,860 He's a rude aberration, isn't he? 310 00:21:18,860 --> 00:21:22,040 I'd like to draw your attention to question 12. You're following me now. 311 00:21:23,380 --> 00:21:24,380 He was. 312 00:21:24,980 --> 00:21:28,800 According to this, you spent three months in a monastery and graduated as a 313 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 fitter. 314 00:21:33,040 --> 00:21:36,620 I did the guest fitting before I went in. I was just living in the monastery. 315 00:21:37,220 --> 00:21:38,260 That was your home? 316 00:21:38,540 --> 00:21:39,780 I didn't have a home. 317 00:21:40,120 --> 00:21:42,400 That was why I was doing the part -time monkeying. 318 00:21:46,700 --> 00:21:47,760 Question 13. 319 00:21:48,540 --> 00:21:49,540 Unlucky for some. 320 00:21:50,900 --> 00:21:52,900 I used to be a bingo caller too. 321 00:21:54,100 --> 00:21:56,820 Details of education. We don't seem to have too much here, do we? 322 00:21:57,040 --> 00:22:00,540 No, well, I didn't have a lot of education because I had to look after my 323 00:22:00,540 --> 00:22:01,800 mother. Never mind your mother. 324 00:22:03,630 --> 00:22:06,910 Well, she was good to me. Times were hard in Crippen Lane. 325 00:22:07,870 --> 00:22:12,530 But I always had my comic money, and always had clean vest and pants. Mr 326 00:22:12,530 --> 00:22:13,530 Spencer, please! 327 00:22:13,650 --> 00:22:15,730 But my Auntie Dingle wasn't very nice. 328 00:22:16,350 --> 00:22:20,370 She used to bring homemade jelly round, and didn't even wobble. 329 00:22:20,610 --> 00:22:21,610 Will you be quiet? 330 00:22:23,730 --> 00:22:27,050 Why is it every time I ask you a simple question, you're not only avoiding me a 331 00:22:27,050 --> 00:22:28,810 simple answer, you go on and on and on? 332 00:22:29,240 --> 00:22:31,980 I was trying to be brief. Brief? You don't know what the word means. Please, 333 00:22:31,980 --> 00:22:33,740 down. Sit down. Sit, sit, sit, sit, sit, sit. 334 00:22:34,180 --> 00:22:35,180 Sit! 335 00:22:37,940 --> 00:22:42,760 Mr. Spencer, I'm going to ask you again a simple question. Do you think you 336 00:22:42,760 --> 00:22:46,840 could try just this once to give me a small, simple, brief, truthful answer? 337 00:22:47,400 --> 00:22:49,020 Yeah. Right, now. 338 00:22:49,500 --> 00:22:54,180 As my mother always said, tell the truth and the devil will fail. 339 00:22:54,540 --> 00:22:56,660 Tell a lie and it'll be on your tail. 340 00:23:03,180 --> 00:23:04,180 It's not that funny. 341 00:23:07,420 --> 00:23:12,660 Mr. Spencer, what job are you actually doing at the moment? 342 00:23:12,900 --> 00:23:15,800 Well, I got a bit confused because you were shouting at me. 343 00:23:16,320 --> 00:23:17,320 Oh, God. 344 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 I'll ask you again. 345 00:23:18,700 --> 00:23:22,600 And this time, I'm not shouting. No, but you was a minute ago when I mentioned 346 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 my jelly wobbling. 347 00:23:23,760 --> 00:23:30,360 What job are you actually doing at this moment in time today, Tuesday the 27th? 348 00:23:36,979 --> 00:23:40,040 Well, I'm not doing anything today because I had to come here. 349 00:23:42,840 --> 00:23:46,960 Mr Spencer, let me put it another way. What job are you actually doing 350 00:23:47,940 --> 00:23:48,940 Tomorrow? 351 00:23:50,500 --> 00:23:52,860 Tomorrow they said they could manage without me. 352 00:23:53,100 --> 00:23:56,380 Mr Spencer, how long do you think they're going to be able to manage 353 00:23:56,380 --> 00:24:00,200 you? Well, I don't have to work Thursday, and then I don't work Friday, 354 00:24:00,200 --> 00:24:01,440 Saturday's the day off. 355 00:24:01,780 --> 00:24:03,660 And Sunday's my day of rest. 356 00:24:03,940 --> 00:24:04,940 Rest from what? 357 00:24:05,020 --> 00:24:06,360 You're not doing anything this week. 358 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 Not this week, no. 359 00:24:07,940 --> 00:24:11,460 Then what about next week? Next week? Next week? 360 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 Nothing. 361 00:24:14,460 --> 00:24:16,980 Nothing? You're unemployed, aren't you? 362 00:24:17,600 --> 00:24:18,600 Yes. 363 00:24:19,680 --> 00:24:21,940 I was just getting round to it. 364 00:24:24,300 --> 00:24:27,860 I'm not coming into work tomorrow. Today, I'm not coming in on Friday. 365 00:24:28,160 --> 00:24:29,160 And then there's Sunday. 366 00:24:29,200 --> 00:24:31,420 And then, and then, and then, and then we have Sunday. 367 00:24:36,400 --> 00:24:37,560 You're going to give yourself a day. 368 00:24:42,120 --> 00:24:45,120 Mr. Lawrence, are you all right? 369 00:24:47,880 --> 00:24:50,280 Well, shouldn't I get the lady? 370 00:24:51,420 --> 00:24:53,100 Would you like a glass of water? 371 00:24:54,120 --> 00:24:58,360 Have you... Oh, why not have a little beverage? 372 00:24:58,960 --> 00:25:01,940 Have you got a glass? 373 00:25:02,200 --> 00:25:03,520 Here, cheer yourself up. 374 00:26:17,290 --> 00:26:20,710 I've always said, I will not linger at your door. 375 00:26:20,930 --> 00:26:22,430 Away I have to race. 376 00:26:22,890 --> 00:26:27,230 But I can tell you wish me well, but a look that's on your face... 377 00:26:27,230 --> 00:26:32,470 I 378 00:26:32,470 --> 00:26:39,470 said they can manage 379 00:26:39,470 --> 00:26:41,550 without me today, they can manage without me tomorrow. 380 00:26:41,910 --> 00:26:43,790 I won't come in on Friday, then there'll be Saturday. 381 00:26:44,070 --> 00:26:46,650 Sunday I'll have a day of rest. I feel better when I've had... 382 00:27:09,770 --> 00:27:14,550 to tell Jessica tomorrow morning who's going to be on Australian soil on 383 00:27:14,550 --> 00:27:15,550 Christmas Day. 384 00:27:16,190 --> 00:27:18,530 We won't be there that soon. 385 00:27:18,830 --> 00:27:24,230 I mean, did Mr Lawrence definitely say that we could go? Yes, he was grinning 386 00:27:24,230 --> 00:27:25,230 all over his teeth. 387 00:27:25,490 --> 00:27:27,870 He was jumping out and down with excitement. 388 00:27:28,090 --> 00:27:30,270 Oh, Betty, we've got to get organised. 389 00:27:33,490 --> 00:27:37,850 Well, haven't we better wait until we hear something from him? No, no, no, 390 00:27:37,850 --> 00:27:39,090 got to sort out the past. 391 00:27:40,270 --> 00:27:42,430 and we've got to get ejaculated against disease. 392 00:27:46,410 --> 00:27:48,550 Don't want to go and get bitten by a wallaby, do we? 393 00:27:49,690 --> 00:27:53,950 Oh, but there'll be plenty of time for this later. You haven't even started 394 00:27:53,950 --> 00:27:54,990 flying lesson. 395 00:27:55,250 --> 00:27:58,950 No, but I'd better get a move on, because Mr Lawrence could call any day 396 00:27:58,950 --> 00:27:59,950 confirm. 397 00:28:00,470 --> 00:28:02,490 That could be him. That could be him. 398 00:28:02,750 --> 00:28:03,750 Hold that. 399 00:28:11,280 --> 00:28:13,580 Mr. Spencer does live here. This is he speaking. 400 00:28:15,220 --> 00:28:17,280 No, I'm not Mr. Lawrence. Who said I was? 401 00:28:19,140 --> 00:28:21,040 Biddy, we have a confused man here. 402 00:28:23,140 --> 00:28:24,140 Hello? 403 00:28:24,820 --> 00:28:29,200 Yes, this is the Mr. Spencer that does electrical and varied gas repairs. 404 00:28:31,020 --> 00:28:34,980 Oh, well, I don't know about that. I don't think I can arrange anything now. 405 00:28:36,320 --> 00:28:40,760 Well, I'm afraid I can't be with you for at least... 406 00:28:41,240 --> 00:28:43,700 Well, 20 minutes. 407 00:28:44,520 --> 00:28:46,640 All right. Could I have your name and address, please? 408 00:28:47,480 --> 00:28:48,960 Thank you. Mr. Brown. 409 00:28:49,340 --> 00:28:51,020 Yes. Could you spell that, please? 410 00:28:51,660 --> 00:28:52,659 Thank you. 411 00:28:52,660 --> 00:28:54,380 26 Upton Down. 412 00:28:54,700 --> 00:28:56,240 Right. Thank you. 413 00:28:56,680 --> 00:28:57,680 Goodbye. 414 00:28:58,700 --> 00:29:00,000 Oh, Betty. 415 00:29:01,060 --> 00:29:02,500 Things are looking up. 416 00:29:02,780 --> 00:29:05,180 He saw my advert in the pie shop window. 417 00:29:05,800 --> 00:29:07,780 And they just bought a new house. 418 00:29:08,270 --> 00:29:10,990 And the central heating's gone wrong, so they've got no heating. 419 00:29:13,310 --> 00:29:16,230 Now, that's a nice sound to leave home to, isn't it? Mr Lewis? 420 00:29:16,450 --> 00:29:17,690 Well, need you ask? 421 00:29:18,190 --> 00:29:19,790 Wonder what else he's got for his birthday. 422 00:29:32,770 --> 00:29:36,770 Are you honking for my ears? 423 00:29:37,230 --> 00:29:39,200 No. I am waiting for a helicopter. 424 00:29:41,920 --> 00:29:47,840 And would you like to know why I am waiting for a helicopter? 425 00:29:49,020 --> 00:29:52,880 Yes. Because that is the only way I can get my car out. You parked too close 426 00:29:52,880 --> 00:29:55,460 again. That's not mine. My car's too down. 427 00:29:55,720 --> 00:29:57,680 That's Mr Thompson from down the road. 428 00:29:58,520 --> 00:30:00,040 I don't think he's up yet, though. 429 00:30:00,340 --> 00:30:01,340 Lazy devil. 430 00:30:01,420 --> 00:30:03,260 He's got no business to park outside my house. 431 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 Not up yet, eh? 432 00:30:05,160 --> 00:30:06,280 Well, he soon will be. 433 00:30:06,670 --> 00:30:10,090 No, he always stays in bed late because he works late at the town hall. 434 00:30:10,750 --> 00:30:11,750 He's a wrestler. 435 00:30:14,310 --> 00:30:16,570 A wrestler, is he? 436 00:30:18,790 --> 00:30:19,790 What about that one? 437 00:30:20,250 --> 00:30:21,590 That's Mrs Thompson's. 438 00:30:22,490 --> 00:30:23,650 She's a lady wrestler. 439 00:30:25,350 --> 00:30:26,650 Well, can I be of assistance? 440 00:30:26,950 --> 00:30:28,570 I mean, you've got plenty of room. 441 00:30:29,770 --> 00:30:31,930 There's a good 18 inches at the front here. 442 00:30:32,410 --> 00:30:33,650 And, uh, excuse me? 443 00:30:34,460 --> 00:30:36,100 Excuse me, please. Thank you. 444 00:30:37,640 --> 00:30:40,460 There's another very good 18 inches at the back, I feel. 445 00:30:40,700 --> 00:30:42,480 All right, make sure I don't hit that car behind. 446 00:30:45,060 --> 00:30:46,300 Right, back a bit. 447 00:30:50,060 --> 00:30:51,060 Back a bit more. 448 00:30:55,980 --> 00:31:00,820 A little bit more. 449 00:31:06,320 --> 00:31:07,019 That's it. 450 00:31:07,020 --> 00:31:10,720 All right, that's it. You can pull forwards now. There's plenty of room. 451 00:31:12,140 --> 00:31:14,120 Plenty of room? You must be joking. 452 00:31:40,170 --> 00:31:41,170 I could give you a lift. 453 00:31:41,350 --> 00:31:45,190 Nothing would induce me to get into a moving vehicle with you, Spencer. 454 00:31:45,610 --> 00:31:46,870 Well, there's no need to shout. 455 00:31:47,950 --> 00:31:48,990 Politeness costs nothing. 456 00:31:49,750 --> 00:31:51,110 Neither does a punch in the teeth. 457 00:31:53,430 --> 00:31:55,310 I think I understand your meaning. 458 00:31:57,430 --> 00:31:58,430 I'm off to work. 459 00:32:12,780 --> 00:32:13,840 Are you going forward? 460 00:32:14,180 --> 00:32:16,540 No, no, it's all right. You go through. 461 00:32:17,400 --> 00:32:20,660 Make way for the milkman. Room for him aloud. 462 00:32:21,140 --> 00:32:25,640 With his cheery core, he's a friend to all. And he's cheaper than the cow. 463 00:33:02,550 --> 00:33:03,990 I'm giving you a lift, aren't I? 464 00:33:04,550 --> 00:33:06,430 If it hadn't been for you, I wouldn't need a lift. 465 00:33:06,670 --> 00:33:08,850 Thanks to you, my car is a complete write -off. 466 00:33:11,810 --> 00:33:12,810 I'll say no more. 467 00:33:13,290 --> 00:33:15,270 I can see this isn't one of your good days. 468 00:33:19,170 --> 00:33:21,250 It's not one of your good days. It's you who came here. 469 00:33:22,970 --> 00:33:24,590 Where do you stop an airport? It's in the station. 470 00:33:26,110 --> 00:33:27,110 Boilers. 471 00:33:29,990 --> 00:33:30,990 That's why I'm here. 472 00:33:31,630 --> 00:33:32,790 I have a little job to do. 473 00:33:33,770 --> 00:33:35,570 You said you were taking me to the station. 474 00:33:35,790 --> 00:33:37,070 I'll only be a few minutes. 475 00:33:39,350 --> 00:33:40,410 Patience is a virtue. 476 00:33:51,850 --> 00:33:53,170 Ah, Mr. Brown? 477 00:33:53,490 --> 00:33:55,790 Yeah? Good afternoon, I'm Mr. Spencer. 478 00:33:56,050 --> 00:33:57,290 I'll come about your boiler. 479 00:33:57,590 --> 00:33:58,590 Oh, come in. 480 00:34:12,810 --> 00:34:13,810 What was he doing in there? 38372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.