Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:25,080
He who...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,540
Harry's hoop is hanging in the hole.
3
00:00:40,140 --> 00:00:44,940
Don't force it now. You're breathing it
too shallow. You must fill your lungs
4
00:00:44,940 --> 00:00:49,200
properly. You should be able to
extinguish the candle without straining.
5
00:00:49,220 --> 00:00:51,660
dear, it went on again now. Then try
again.
6
00:00:54,540 --> 00:00:57,260
Harry's hoop is hanging in the hole.
7
00:00:59,160 --> 00:01:00,500
Harry's hoop...
8
00:01:28,240 --> 00:01:34,080
Not... I sniff, shop, snuff.
9
00:01:34,300 --> 00:01:36,340
Do you sniff, shop, snuff?
10
00:01:36,780 --> 00:01:38,780
I snuff, snuff, shop.
11
00:01:39,920 --> 00:01:42,280
Do you snuff, shop, snuff?
12
00:01:42,540 --> 00:01:44,520
More slowly.
13
00:01:45,180 --> 00:01:46,860
Think before you speak.
14
00:01:47,200 --> 00:01:48,200
More slowly.
15
00:01:48,800 --> 00:01:50,540
Think before you speak.
16
00:01:52,590 --> 00:01:54,030
Repeat it. I'm telling you.
17
00:01:54,250 --> 00:01:58,350
You were supposed to practice these. I
have been practicing. I've been
18
00:01:58,350 --> 00:01:59,490
and fizzling all weekend.
19
00:02:00,210 --> 00:02:02,110
Fizzling? Fizzling.
20
00:02:02,590 --> 00:02:04,370
Well, I got some of them right.
21
00:02:05,630 --> 00:02:08,810
I smell seashells on the seashores.
22
00:02:09,949 --> 00:02:12,150
I saw seashells.
23
00:02:13,030 --> 00:02:15,290
I saw the sunshine shine.
24
00:02:16,930 --> 00:02:18,870
Seashell shoes in a sheet.
25
00:02:25,620 --> 00:02:28,540
I've got a bit of coke in the cold
school shuttle.
26
00:02:29,360 --> 00:02:31,540
Mr. Spencer, that is enough.
27
00:02:32,480 --> 00:02:36,540
I'm still not at all clear why you want
to take elocution lessons just because
28
00:02:36,540 --> 00:02:38,520
your grandfather wants you to go to
Australia.
29
00:02:39,240 --> 00:02:44,160
Well, he also wants me to take the
flying lessons, so I should be mixing
30
00:02:44,160 --> 00:02:47,200
lot of upper -crust people and hobnobs.
31
00:02:47,800 --> 00:02:53,400
Therefore, if I meet any XRF moustaches,
I want to be verbally excruciating.
32
00:02:55,180 --> 00:02:58,200
Well, I think we'd better have another
look at your diphthongs.
33
00:03:01,520 --> 00:03:02,520
Pardon?
34
00:03:02,840 --> 00:03:04,820
A diphthong is a double vowel.
35
00:03:05,500 --> 00:03:06,880
Ah. Eh?
36
00:03:07,940 --> 00:03:09,220
I said, ah.
37
00:03:11,100 --> 00:03:12,960
Eh, as in hey.
38
00:03:13,680 --> 00:03:15,660
Eh, as in hey.
39
00:03:20,950 --> 00:03:22,910
Oi, as in toy.
40
00:03:23,230 --> 00:03:27,170
Oh, Mr Spencer, really, you must try to
be more relaxed.
41
00:03:27,570 --> 00:03:30,110
It's so important for good speaking.
42
00:03:31,070 --> 00:03:34,750
And that's another thing. I notice you
have a tendency to hum.
43
00:03:35,170 --> 00:03:37,690
Well, I did a bit of gardening this
morning.
44
00:03:39,650 --> 00:03:42,470
Not that sort of hum. I mean, hum.
45
00:03:44,770 --> 00:03:46,770
Don't keep making that noise.
46
00:03:48,270 --> 00:03:52,970
Try not to punctuate all your speech
with meaningless words and sounds.
47
00:03:53,390 --> 00:04:00,130
Try to say a simple sentence without
using hmm, I mean, oh, I see,
48
00:04:00,330 --> 00:04:02,770
well, or using a nervous laugh.
49
00:04:03,110 --> 00:04:04,910
Hmm. I mean.
50
00:04:16,970 --> 00:04:17,970
We can go this morning.
51
00:04:18,730 --> 00:04:20,670
Well, same time next week, then.
52
00:04:20,890 --> 00:04:24,550
Mr Spencer, I really do think it would
be better if you found yourself another
53
00:04:24,550 --> 00:04:28,350
teacher. After all, I do have my health
to consider.
54
00:04:45,580 --> 00:04:47,360
was going to be before I got in here,
did I?
55
00:04:48,000 --> 00:04:51,120
If I'd said what I was and you were
somewhere else, then I wouldn't have
56
00:04:51,120 --> 00:04:54,100
there in the first place. And I wouldn't
have come in here and you wouldn't have
57
00:04:54,100 --> 00:04:54,999
been there today.
58
00:04:55,000 --> 00:04:56,440
All right, all right, that's enough.
59
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
Have you seen Grandpa?
60
00:04:58,140 --> 00:05:01,580
Yes. He's upstairs teaching the dog how
to walk.
61
00:05:02,400 --> 00:05:04,300
All right, there's no need to be silly.
62
00:05:04,580 --> 00:05:05,900
Making our Columbo simple.
63
00:05:07,020 --> 00:05:08,640
He knows as much as I do.
64
00:05:10,440 --> 00:05:12,200
Oh, bless him.
65
00:05:12,800 --> 00:05:14,380
It's the little things he does.
66
00:05:15,380 --> 00:05:17,800
Yes, I've seen the little things he
does.
67
00:05:18,560 --> 00:05:20,600
Frank, you spoil that dog.
68
00:05:21,040 --> 00:05:23,960
And what have you been shampooing him in
recently?
69
00:05:24,540 --> 00:05:26,260
Have you given a hen a rinse?
70
00:05:26,720 --> 00:05:29,340
No, but I did wash Auntie Dingle's duck
last week.
71
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
No,
72
00:05:32,800 --> 00:05:36,260
you underestimate that dog. I may well
enter him for chuffs.
73
00:05:38,000 --> 00:05:39,720
You're not going to show him?
74
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Show him what?
75
00:05:45,040 --> 00:05:46,320
And why not, may I ask?
76
00:05:46,640 --> 00:05:48,720
Your information is distinct visibility.
77
00:05:49,520 --> 00:05:53,880
I've taught him all the rudiments of
canine comportment. He's got a lovely
78
00:05:53,880 --> 00:05:56,520
deportation. I've really trained that
dog.
79
00:05:56,760 --> 00:05:59,980
Yes, well, I just wish you could train
your grandfather as well.
80
00:06:00,360 --> 00:06:05,440
I'm getting sick and tired of him
calling me Lettie and interfering with
81
00:06:05,440 --> 00:06:08,940
housework and using our facilities
for...
82
00:06:10,320 --> 00:06:13,340
When is he ever used in proper
facilities or purposes?
83
00:06:13,740 --> 00:06:18,680
Yesterday. He was washing his long johns
in the bathroom.
84
00:06:19,240 --> 00:06:20,740
Well, couldn't you just ignore them?
85
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
Hardly.
86
00:06:40,140 --> 00:06:41,840
Why don't you go and air your legs
today?
87
00:06:42,280 --> 00:06:45,440
Go up to London, see some of our
national heretics.
88
00:06:46,960 --> 00:06:52,260
There's Buckingham Palace and
Westminster Abbey. Westminster Abbey?
89
00:06:52,260 --> 00:06:55,380
full of dead poms. And I don't like
cities.
90
00:06:55,660 --> 00:07:01,140
I feel all sort of caged in. Where I
come from, people are very close to
91
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
What do you mean, they smell?
92
00:07:03,640 --> 00:07:08,400
I mean there's plenty of space to move
around, and that includes the 20 ,000
93
00:07:08,400 --> 00:07:11,620
acres belonging to me. Yes, well, I have
quite a bit of land myself.
94
00:07:11,960 --> 00:07:12,779
Oh, you do?
95
00:07:12,780 --> 00:07:18,360
I know it's not quite as big as, say,
Lord Monterhoo's Bulu, but we can call
96
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
our own.
97
00:07:19,720 --> 00:07:23,720
Yes, we were very lucky to get this
place. Lucky? It's practically fallen
98
00:07:23,840 --> 00:07:25,280
You should have stayed in your own
place.
99
00:07:25,660 --> 00:07:26,660
I hardly think so.
100
00:07:26,840 --> 00:07:28,080
That did fall down.
101
00:07:28,820 --> 00:07:32,620
I suppose, you know, you've got dry rot.
I can smell it in the hallway.
102
00:07:33,100 --> 00:07:37,380
That's probably the cat. And who can be
surprised after all the operations she's
103
00:07:37,380 --> 00:07:38,580
gone through in the last week?
104
00:07:39,000 --> 00:07:41,100
Four hours she was under the anacentric.
105
00:07:42,140 --> 00:07:46,820
Having her perforations perforated, her
personals interfered with, and then they
106
00:07:46,820 --> 00:07:48,100
put them back the one way round.
107
00:07:49,400 --> 00:07:52,640
Stay she's in now, she doesn't know
whether she's having a wink or a
108
00:07:57,680 --> 00:07:58,680
Jessica?
109
00:07:58,920 --> 00:08:01,480
Have you been putting Daddy's aftershave
on the cat again?
110
00:08:03,960 --> 00:08:07,540
Hmm? Have you taken Daddy's Jungle Boy
aroma?
111
00:08:08,760 --> 00:08:10,480
Ah, well, that's a good girl.
112
00:08:11,480 --> 00:08:12,760
What a good girl.
113
00:08:13,260 --> 00:08:16,580
Because I told you not to play with
Daddy's bathroom bottles, haven't I?
114
00:08:17,300 --> 00:08:19,900
The dog's still recovering from his
shampoo and set.
115
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
Oh, look.
116
00:08:23,060 --> 00:08:24,580
There's the man next door.
117
00:08:25,640 --> 00:08:27,660
What do we call the man next door?
118
00:08:29,599 --> 00:08:31,040
No, not grumpy.
119
00:08:31,760 --> 00:08:35,840
It's Mr Lewis. Let's wave to Mr Lewis,
shall we? Come on.
120
00:08:36,299 --> 00:08:38,200
Wave. Hello, Mr Lewis.
121
00:08:40,240 --> 00:08:41,240
Don't look.
122
00:08:42,360 --> 00:08:44,700
Gesturing at me like that with your
vertical hammer.
123
00:08:46,460 --> 00:08:48,500
Giving me dirty looks, eh?
124
00:08:49,760 --> 00:08:54,220
Well, two can play at that game, can't
they? I can look just as dirty as he
125
00:08:54,740 --> 00:08:55,740
Shall I?
126
00:09:01,610 --> 00:09:04,070
as I thought, afraid to show his voice.
127
00:09:04,810 --> 00:09:08,310
And I'm not surprised that Spencer in
anger is not a pretty sight.
128
00:09:08,950 --> 00:09:09,950
Mr. Lewis?
129
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
and this side is mine.
130
00:09:35,500 --> 00:09:38,060
I put this fence up to keep out
unwelcome pets.
131
00:09:38,340 --> 00:09:39,340
Including your dog.
132
00:09:39,640 --> 00:09:41,020
Who has some very dirty habits.
133
00:09:41,240 --> 00:09:42,800
So for a start, you can have this lot
back.
134
00:09:43,420 --> 00:09:45,200
Oh, you dirty dollop.
135
00:09:46,680 --> 00:09:49,480
I've had enough of you out here banging,
hammering and knocking.
136
00:09:49,780 --> 00:09:52,260
Well, my knocking days are over, I might
tell you.
137
00:09:52,800 --> 00:09:56,060
I shall soon be leaving this soil for
the other side of the world.
138
00:09:56,300 --> 00:09:57,480
We're going to Australia.
139
00:09:58,100 --> 00:10:00,360
You mean I'll never see you again?
140
00:10:00,880 --> 00:10:03,220
Well... We'll be around to say goodbye.
141
00:10:04,200 --> 00:10:06,660
And we'll be having a party for all our
friends.
142
00:10:07,100 --> 00:10:08,079
All your friends?
143
00:10:08,080 --> 00:10:09,640
Where you hold it, in a telephone box?
144
00:10:10,840 --> 00:10:11,840
Here, look.
145
00:10:11,880 --> 00:10:13,560
Before you go, I'll have my own.
146
00:10:13,960 --> 00:10:16,520
And in fair trade, I'll take my spade.
Right.
147
00:10:19,120 --> 00:10:22,640
All right, all right. There's no need to
chuck it. Ah, shut your face. Give me
148
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
my bucket.
149
00:11:32,200 --> 00:11:33,560
people from Australia Health.
150
00:11:33,840 --> 00:11:40,340
Dear Mr. Spencer, we are pleased to
inform you that a personal nomination
151
00:11:40,340 --> 00:11:43,740
been received on your behalf for
settlement in Australia.
152
00:11:44,400 --> 00:11:50,880
Signed, B. Lawrence, the Chief Migration
Officer. The Chief Migration Officer.
153
00:11:51,460 --> 00:11:53,200
You can hold it too.
154
00:12:01,900 --> 00:12:04,980
And we're going to start a whole new
life together, upside down.
155
00:12:06,300 --> 00:12:07,860
I'm frightened, Frank.
156
00:12:08,160 --> 00:12:10,040
Moving to a new country.
157
00:12:10,460 --> 00:12:12,180
What about your job?
158
00:12:12,500 --> 00:12:15,460
Job? Postcarding myself in a pie shop
window?
159
00:12:16,320 --> 00:12:18,700
Advertising my necks like a common
strumpet?
160
00:12:19,040 --> 00:12:23,880
But going away won't change anything.
And think of what you'll be leaving
161
00:12:23,880 --> 00:12:26,080
behind. Part of your life's here.
162
00:12:26,600 --> 00:12:28,240
That's the part I want to leave behind.
163
00:12:29,220 --> 00:12:30,220
Betty.
164
00:12:30,640 --> 00:12:32,900
Look, I didn't want to join the brain
drain.
165
00:12:34,680 --> 00:12:38,760
The way things are, the sooner my brains
are removed, the better.
166
00:12:40,040 --> 00:12:46,580
Well, Australia's so far away, and we'll
be meeting strange people.
167
00:12:47,060 --> 00:12:48,060
They're not strange.
168
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
They're like me.
169
00:12:50,820 --> 00:12:53,860
I mean, look at Rolf Harris. He isn't
strange, is he?
170
00:12:54,200 --> 00:12:59,000
I know he walks a bit funny with that
third leg, but he doesn't wear that all
171
00:12:59,000 --> 00:12:59,879
the time.
172
00:12:59,880 --> 00:13:01,980
But you've always been so patriotic.
173
00:13:02,340 --> 00:13:05,080
Betty, no -one's patriotic more than me.
174
00:13:05,380 --> 00:13:09,380
I've worn the Queen's braces, I've
marched on her socks, I've had her RAF
175
00:13:09,380 --> 00:13:10,400
trousers up to there.
176
00:13:11,000 --> 00:13:14,740
And where's it got me? I've given it my
all, and it's got me nowhere.
177
00:13:15,260 --> 00:13:18,860
Oh, things were different when my mother
was a boy.
178
00:13:19,460 --> 00:13:24,760
I mean, there was an empire then, and
there was pumping and circumstancing,
179
00:13:24,760 --> 00:13:28,520
we had processions like the Queen's
carnation.
180
00:13:29,700 --> 00:13:33,560
Everyone lining up and we'd stand there
waving our little things.
181
00:13:34,840 --> 00:13:40,740
And my mother used to write, we cheered
the lords and ladies and all the streets
182
00:13:40,740 --> 00:13:41,679
were lined.
183
00:13:41,680 --> 00:13:45,960
We waited in three, but all we could see
was the Queen of Tonga's behind.
184
00:13:50,260 --> 00:13:52,080
Oh, look at that, Betty.
185
00:13:52,620 --> 00:13:53,880
Australia House.
186
00:13:55,000 --> 00:13:57,340
We're practically on Australian soil.
187
00:13:57,700 --> 00:13:58,700
Oh, Frank.
188
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
Excuse me.
189
00:14:04,300 --> 00:14:05,400
Good on you, sport.
190
00:14:05,860 --> 00:14:07,320
Did I just say a winkum?
191
00:14:07,940 --> 00:14:09,220
I beg your pardon.
192
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Oh, I'm sorry.
193
00:14:11,480 --> 00:14:13,020
I thought you was one of them.
194
00:14:13,700 --> 00:14:15,520
I beg your pardon.
195
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Hoppity hop.
196
00:14:38,000 --> 00:14:38,939
I'm Mr. Lawrence.
197
00:14:38,940 --> 00:14:40,200
The cheap migration.
198
00:14:41,000 --> 00:14:42,840
How do you do, Mr. Lawrence?
199
00:14:43,120 --> 00:14:47,440
This is my wife, Mrs. Spencer. Good
morning. Mrs. Spencer.
200
00:14:47,780 --> 00:14:49,900
I was just admiring your boomerang.
201
00:14:55,480 --> 00:14:57,020
That's a broken chair arm.
202
00:14:58,760 --> 00:15:01,080
Please sit down.
203
00:15:02,740 --> 00:15:05,480
Now, regarding your emigrant...
204
00:15:09,610 --> 00:15:11,550
Would you like to sit over here, Mr.
Spencer? Just here.
205
00:15:12,750 --> 00:15:18,750
Now, regarding your immigration
application... Yes, well, I don't know
206
00:15:18,750 --> 00:15:20,410
will be convenient for us to leave.
207
00:15:20,670 --> 00:15:22,630
We certainly can't go this week.
208
00:15:22,830 --> 00:15:23,830
Oh, no,
209
00:15:24,750 --> 00:15:27,570
Mr. Spencer, that's quite out of the
question. In fact, it might be out of
210
00:15:27,570 --> 00:15:31,370
question for several weeks, because I'm
hoping to take flying lessons.
211
00:15:32,070 --> 00:15:35,630
What? Yes, also, we haven't found a
buyer for the cat yet. Cat?
212
00:15:36,770 --> 00:15:37,469
Now, Mr.
213
00:15:37,470 --> 00:15:40,730
Spencer... Apart from your grandfather,
what else made you decide that you'd
214
00:15:40,730 --> 00:15:42,150
like to settle in Australia?
215
00:15:43,230 --> 00:15:45,950
Well, it's near the sea.
216
00:15:48,470 --> 00:15:53,890
Well, it's got the sea all round it,
which is very nice for the swimming.
217
00:15:55,330 --> 00:15:59,530
And also, I'm very fond of the... No,
no.
218
00:16:01,430 --> 00:16:02,430
No ball.
219
00:16:03,210 --> 00:16:06,790
You used to do quite a lot of that,
didn't you, Frank? Yes, I did.
220
00:16:07,350 --> 00:16:10,950
But unfortunately, I had to desist
because of my trouble.
221
00:16:12,150 --> 00:16:13,550
All the friction, you see.
222
00:16:14,390 --> 00:16:16,850
Friction? Oh, you mean at club meetings?
223
00:16:17,250 --> 00:16:18,690
No, no, when I run.
224
00:16:19,630 --> 00:16:24,010
I tried wearing shorter pads, but I
still got it up here right there when I
225
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
between the wickets.
226
00:16:25,650 --> 00:16:26,650
Don't touch it, Betty.
227
00:16:28,090 --> 00:16:31,410
Yes, well, we're not too bothered about
your spare time activities, Mr Spencer.
228
00:16:31,960 --> 00:16:34,900
After studying the application form, I'm
all concerned about what you'll be
229
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
doing for the rest of the week.
230
00:16:36,320 --> 00:16:39,380
Now, I gather your grandfather has quite
a big spread.
231
00:16:40,040 --> 00:16:42,800
Well, all dispensers are rather well
built.
232
00:16:44,360 --> 00:16:47,740
Apart from myself, when I've got more
the lean and hungry look.
233
00:16:49,000 --> 00:16:52,620
My mother always thought that I looked
like Mahatma Gandhi when I was a boy.
234
00:16:55,800 --> 00:16:59,000
How well do you know him?
235
00:16:59,490 --> 00:17:01,710
Well, I didn't know him at all, but I
saw all his films.
236
00:17:06,790 --> 00:17:09,470
Your grandfather. How well do you know
your grandfather?
237
00:17:10,770 --> 00:17:12,210
Have you had a long relationship?
238
00:17:17,430 --> 00:17:18,990
Well, I've always been his grandson.
239
00:17:20,790 --> 00:17:22,530
I mean, do you see him often?
240
00:17:23,609 --> 00:17:25,490
No, I mean, we thought he passed on.
241
00:17:26,190 --> 00:17:29,190
Because that's why we didn't send him a
Christmas card last year.
242
00:17:29,490 --> 00:17:31,910
No, and he hadn't written for ages.
243
00:17:32,330 --> 00:17:34,470
No, but he was never much of a letter
writer.
244
00:17:34,790 --> 00:17:37,010
And if he had died, he'd never have told
us.
245
00:17:40,070 --> 00:17:43,490
Mind you, the Spencers are not unknown
in Woolloomooloo.
246
00:17:44,130 --> 00:17:46,930
No, my great -grandfather Basil lived
there first.
247
00:17:47,130 --> 00:17:49,010
Yes, well, I don't think we need to go
into that, Mr Spencer.
248
00:17:49,290 --> 00:17:50,890
Famous for his animal impressions.
249
00:17:51,490 --> 00:17:53,970
Yes, I see, but he decided to leave
England.
250
00:17:54,410 --> 00:17:58,950
Well, he wasn't out of choice, but the
deportation orders being somewhat harsh
251
00:17:58,950 --> 00:18:03,950
in those days, one night he accidentally
did the mating cry of the black -headed
252
00:18:03,950 --> 00:18:07,170
sheep, and 12 of the little fellas
followed him home.
253
00:18:07,710 --> 00:18:11,550
No, no, no, no, no, Mr Spence. Oh, you
do it too. That's very good.
254
00:18:14,030 --> 00:18:18,650
Mr Spence, if we could just talk about
your application form.
255
00:18:18,910 --> 00:18:23,030
Yes, then there was his brother Nigel,
famous for his bird calls.
256
00:18:24,439 --> 00:18:28,260
But he was sadly accidentally shot dead
by a duck hunter in Norfolk.
257
00:18:29,460 --> 00:18:32,540
Would you like to tell me about it
another time, Mr Spencer? I really have
258
00:18:32,540 --> 00:18:35,720
to do. I must get on. Oh, certainly.
Well, thank you very much for the time
259
00:18:35,720 --> 00:18:38,760
you've spent with us already. I haven't
finished yet. Please, sit down. Please,
260
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
please, please.
261
00:18:40,500 --> 00:18:43,520
Mr Spencer, you're quite happy about
going to Australia?
262
00:18:43,960 --> 00:18:49,440
Well, Frank thinks it's the best thing
for us, but I am a little worried about
263
00:18:49,440 --> 00:18:50,620
leaving my mother.
264
00:18:51,350 --> 00:18:52,350
Get in on a bit, is she?
265
00:18:52,570 --> 00:18:55,250
Well, you know, about your age.
266
00:18:57,610 --> 00:19:00,470
But I am willing to go if Frank does.
267
00:19:00,770 --> 00:19:03,210
And his grandfather says it's all
settled.
268
00:19:03,550 --> 00:19:06,270
Ah, well, it's far from that, Mr
Spencer, far from that. There are things
269
00:19:06,270 --> 00:19:09,510
this form, questions which I want an
answer to.
270
00:19:10,010 --> 00:19:13,330
Please don't follow me about the room,
Mr Spencer. I don't like being followed.
271
00:19:16,750 --> 00:19:18,110
I had a cousin like that.
272
00:19:18,950 --> 00:19:20,950
Never mind your cousin. Please, sit
down.
273
00:19:21,590 --> 00:19:22,590
Where I can see you.
274
00:19:25,110 --> 00:19:26,670
Where are your qualifications, eh?
275
00:19:27,150 --> 00:19:30,690
You were asked to bring documents,
diplomas, certificates, testimonials.
276
00:19:31,010 --> 00:19:32,710
Oh, well, I didn't know you meant all of
them.
277
00:19:33,470 --> 00:19:35,330
How many have you brought? Just the one.
278
00:19:35,730 --> 00:19:36,730
How many have you got?
279
00:19:37,310 --> 00:19:38,310
Just the one.
280
00:19:41,290 --> 00:19:42,290
Mr Spencer.
281
00:19:42,830 --> 00:19:46,310
I don't think there's a great deal of
demand for 25 -yard breaststrokes on the
282
00:19:46,310 --> 00:19:47,310
street.
283
00:19:49,350 --> 00:19:53,350
Well, I have swum much further, but I
was wind -assisted.
284
00:19:55,150 --> 00:19:56,810
And I had the armbands on.
285
00:19:57,550 --> 00:19:58,610
I'm sure you have.
286
00:19:59,430 --> 00:20:03,710
I know you didn't actually say that you
wanted lifeguards. That's because we
287
00:20:03,710 --> 00:20:08,330
don't. Well, I can hold my nose and
stand in the water for two minutes.
288
00:20:08,730 --> 00:20:10,990
No. I'm willing to fight a shark. No!
289
00:20:11,660 --> 00:20:12,660
An electric eel?
290
00:20:12,880 --> 00:20:13,880
No.
291
00:20:13,940 --> 00:20:18,320
I don't mind getting my hair wet. No,
no, no, no, no. We don't want
292
00:20:18,600 --> 00:20:19,680
Lifeguards we do not want.
293
00:20:21,620 --> 00:20:23,460
Couldn't you just squeeze one in? No!
294
00:20:24,160 --> 00:20:25,480
Oh, I'm sorry, Mrs. Bentham.
295
00:20:25,940 --> 00:20:28,940
It's obvious to me that you don't
entirely share your husband's feelings
296
00:20:28,940 --> 00:20:31,880
matter. Perhaps it would be better if I
could see each of you alone, OK?
297
00:20:33,020 --> 00:20:34,020
Um,
298
00:20:34,820 --> 00:20:36,920
do you want to do Frank first?
299
00:20:37,300 --> 00:20:38,960
Yes, I'd like to do your husband first.
300
00:20:39,900 --> 00:20:41,040
Good evening, Mrs Spencer.
301
00:20:42,120 --> 00:20:44,000
Judy, some tea for Mrs Spencer, please.
302
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
One certificate.
303
00:20:49,320 --> 00:20:52,960
One. A lift to jobs as long as a
kangaroo's leap and not a single
304
00:20:53,600 --> 00:20:56,060
You're following me again? You know I
don't like being followed.
305
00:20:56,520 --> 00:20:59,960
No, I'm not following you. I was going
in completely the other direction.
306
00:21:01,080 --> 00:21:03,040
But I will stand in the same way as you.
307
00:21:07,080 --> 00:21:09,160
I was just looking at your aberration
there.
308
00:21:11,140 --> 00:21:12,360
And the water hole.
309
00:21:14,920 --> 00:21:16,860
He's a rude aberration, isn't he?
310
00:21:18,860 --> 00:21:22,040
I'd like to draw your attention to
question 12. You're following me now.
311
00:21:23,380 --> 00:21:24,380
He was.
312
00:21:24,980 --> 00:21:28,800
According to this, you spent three
months in a monastery and graduated as a
313
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
fitter.
314
00:21:33,040 --> 00:21:36,620
I did the guest fitting before I went
in. I was just living in the monastery.
315
00:21:37,220 --> 00:21:38,260
That was your home?
316
00:21:38,540 --> 00:21:39,780
I didn't have a home.
317
00:21:40,120 --> 00:21:42,400
That was why I was doing the part -time
monkeying.
318
00:21:46,700 --> 00:21:47,760
Question 13.
319
00:21:48,540 --> 00:21:49,540
Unlucky for some.
320
00:21:50,900 --> 00:21:52,900
I used to be a bingo caller too.
321
00:21:54,100 --> 00:21:56,820
Details of education. We don't seem to
have too much here, do we?
322
00:21:57,040 --> 00:22:00,540
No, well, I didn't have a lot of
education because I had to look after my
323
00:22:00,540 --> 00:22:01,800
mother. Never mind your mother.
324
00:22:03,630 --> 00:22:06,910
Well, she was good to me. Times were
hard in Crippen Lane.
325
00:22:07,870 --> 00:22:12,530
But I always had my comic money, and
always had clean vest and pants. Mr
326
00:22:12,530 --> 00:22:13,530
Spencer, please!
327
00:22:13,650 --> 00:22:15,730
But my Auntie Dingle wasn't very nice.
328
00:22:16,350 --> 00:22:20,370
She used to bring homemade jelly round,
and didn't even wobble.
329
00:22:20,610 --> 00:22:21,610
Will you be quiet?
330
00:22:23,730 --> 00:22:27,050
Why is it every time I ask you a simple
question, you're not only avoiding me a
331
00:22:27,050 --> 00:22:28,810
simple answer, you go on and on and on?
332
00:22:29,240 --> 00:22:31,980
I was trying to be brief. Brief? You
don't know what the word means. Please,
333
00:22:31,980 --> 00:22:33,740
down. Sit down. Sit, sit, sit, sit, sit,
sit.
334
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
Sit!
335
00:22:37,940 --> 00:22:42,760
Mr. Spencer, I'm going to ask you again
a simple question. Do you think you
336
00:22:42,760 --> 00:22:46,840
could try just this once to give me a
small, simple, brief, truthful answer?
337
00:22:47,400 --> 00:22:49,020
Yeah. Right, now.
338
00:22:49,500 --> 00:22:54,180
As my mother always said, tell the truth
and the devil will fail.
339
00:22:54,540 --> 00:22:56,660
Tell a lie and it'll be on your tail.
340
00:23:03,180 --> 00:23:04,180
It's not that funny.
341
00:23:07,420 --> 00:23:12,660
Mr. Spencer, what job are you actually
doing at the moment?
342
00:23:12,900 --> 00:23:15,800
Well, I got a bit confused because you
were shouting at me.
343
00:23:16,320 --> 00:23:17,320
Oh, God.
344
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
I'll ask you again.
345
00:23:18,700 --> 00:23:22,600
And this time, I'm not shouting. No, but
you was a minute ago when I mentioned
346
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
my jelly wobbling.
347
00:23:23,760 --> 00:23:30,360
What job are you actually doing at this
moment in time today, Tuesday the 27th?
348
00:23:36,979 --> 00:23:40,040
Well, I'm not doing anything today
because I had to come here.
349
00:23:42,840 --> 00:23:46,960
Mr Spencer, let me put it another way.
What job are you actually doing
350
00:23:47,940 --> 00:23:48,940
Tomorrow?
351
00:23:50,500 --> 00:23:52,860
Tomorrow they said they could manage
without me.
352
00:23:53,100 --> 00:23:56,380
Mr Spencer, how long do you think
they're going to be able to manage
353
00:23:56,380 --> 00:24:00,200
you? Well, I don't have to work
Thursday, and then I don't work Friday,
354
00:24:00,200 --> 00:24:01,440
Saturday's the day off.
355
00:24:01,780 --> 00:24:03,660
And Sunday's my day of rest.
356
00:24:03,940 --> 00:24:04,940
Rest from what?
357
00:24:05,020 --> 00:24:06,360
You're not doing anything this week.
358
00:24:06,560 --> 00:24:07,680
Not this week, no.
359
00:24:07,940 --> 00:24:11,460
Then what about next week? Next week?
Next week?
360
00:24:12,920 --> 00:24:13,920
Nothing.
361
00:24:14,460 --> 00:24:16,980
Nothing? You're unemployed, aren't you?
362
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
Yes.
363
00:24:19,680 --> 00:24:21,940
I was just getting round to it.
364
00:24:24,300 --> 00:24:27,860
I'm not coming into work tomorrow.
Today, I'm not coming in on Friday.
365
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
And then there's Sunday.
366
00:24:29,200 --> 00:24:31,420
And then, and then, and then, and then
we have Sunday.
367
00:24:36,400 --> 00:24:37,560
You're going to give yourself a day.
368
00:24:42,120 --> 00:24:45,120
Mr. Lawrence, are you all right?
369
00:24:47,880 --> 00:24:50,280
Well, shouldn't I get the lady?
370
00:24:51,420 --> 00:24:53,100
Would you like a glass of water?
371
00:24:54,120 --> 00:24:58,360
Have you... Oh, why not have a little
beverage?
372
00:24:58,960 --> 00:25:01,940
Have you got a glass?
373
00:25:02,200 --> 00:25:03,520
Here, cheer yourself up.
374
00:26:17,290 --> 00:26:20,710
I've always said, I will not linger at
your door.
375
00:26:20,930 --> 00:26:22,430
Away I have to race.
376
00:26:22,890 --> 00:26:27,230
But I can tell you wish me well, but a
look that's on your face...
377
00:26:27,230 --> 00:26:32,470
I
378
00:26:32,470 --> 00:26:39,470
said they can manage
379
00:26:39,470 --> 00:26:41,550
without me today, they can manage
without me tomorrow.
380
00:26:41,910 --> 00:26:43,790
I won't come in on Friday, then there'll
be Saturday.
381
00:26:44,070 --> 00:26:46,650
Sunday I'll have a day of rest. I feel
better when I've had...
382
00:27:09,770 --> 00:27:14,550
to tell Jessica tomorrow morning who's
going to be on Australian soil on
383
00:27:14,550 --> 00:27:15,550
Christmas Day.
384
00:27:16,190 --> 00:27:18,530
We won't be there that soon.
385
00:27:18,830 --> 00:27:24,230
I mean, did Mr Lawrence definitely say
that we could go? Yes, he was grinning
386
00:27:24,230 --> 00:27:25,230
all over his teeth.
387
00:27:25,490 --> 00:27:27,870
He was jumping out and down with
excitement.
388
00:27:28,090 --> 00:27:30,270
Oh, Betty, we've got to get organised.
389
00:27:33,490 --> 00:27:37,850
Well, haven't we better wait until we
hear something from him? No, no, no,
390
00:27:37,850 --> 00:27:39,090
got to sort out the past.
391
00:27:40,270 --> 00:27:42,430
and we've got to get ejaculated against
disease.
392
00:27:46,410 --> 00:27:48,550
Don't want to go and get bitten by a
wallaby, do we?
393
00:27:49,690 --> 00:27:53,950
Oh, but there'll be plenty of time for
this later. You haven't even started
394
00:27:53,950 --> 00:27:54,990
flying lesson.
395
00:27:55,250 --> 00:27:58,950
No, but I'd better get a move on,
because Mr Lawrence could call any day
396
00:27:58,950 --> 00:27:59,950
confirm.
397
00:28:00,470 --> 00:28:02,490
That could be him. That could be him.
398
00:28:02,750 --> 00:28:03,750
Hold that.
399
00:28:11,280 --> 00:28:13,580
Mr. Spencer does live here. This is he
speaking.
400
00:28:15,220 --> 00:28:17,280
No, I'm not Mr. Lawrence. Who said I
was?
401
00:28:19,140 --> 00:28:21,040
Biddy, we have a confused man here.
402
00:28:23,140 --> 00:28:24,140
Hello?
403
00:28:24,820 --> 00:28:29,200
Yes, this is the Mr. Spencer that does
electrical and varied gas repairs.
404
00:28:31,020 --> 00:28:34,980
Oh, well, I don't know about that. I
don't think I can arrange anything now.
405
00:28:36,320 --> 00:28:40,760
Well, I'm afraid I can't be with you for
at least...
406
00:28:41,240 --> 00:28:43,700
Well, 20 minutes.
407
00:28:44,520 --> 00:28:46,640
All right. Could I have your name and
address, please?
408
00:28:47,480 --> 00:28:48,960
Thank you. Mr. Brown.
409
00:28:49,340 --> 00:28:51,020
Yes. Could you spell that, please?
410
00:28:51,660 --> 00:28:52,659
Thank you.
411
00:28:52,660 --> 00:28:54,380
26 Upton Down.
412
00:28:54,700 --> 00:28:56,240
Right. Thank you.
413
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
Goodbye.
414
00:28:58,700 --> 00:29:00,000
Oh, Betty.
415
00:29:01,060 --> 00:29:02,500
Things are looking up.
416
00:29:02,780 --> 00:29:05,180
He saw my advert in the pie shop window.
417
00:29:05,800 --> 00:29:07,780
And they just bought a new house.
418
00:29:08,270 --> 00:29:10,990
And the central heating's gone wrong, so
they've got no heating.
419
00:29:13,310 --> 00:29:16,230
Now, that's a nice sound to leave home
to, isn't it? Mr Lewis?
420
00:29:16,450 --> 00:29:17,690
Well, need you ask?
421
00:29:18,190 --> 00:29:19,790
Wonder what else he's got for his
birthday.
422
00:29:32,770 --> 00:29:36,770
Are you honking for my ears?
423
00:29:37,230 --> 00:29:39,200
No. I am waiting for a helicopter.
424
00:29:41,920 --> 00:29:47,840
And would you like to know why I am
waiting for a helicopter?
425
00:29:49,020 --> 00:29:52,880
Yes. Because that is the only way I can
get my car out. You parked too close
426
00:29:52,880 --> 00:29:55,460
again. That's not mine. My car's too
down.
427
00:29:55,720 --> 00:29:57,680
That's Mr Thompson from down the road.
428
00:29:58,520 --> 00:30:00,040
I don't think he's up yet, though.
429
00:30:00,340 --> 00:30:01,340
Lazy devil.
430
00:30:01,420 --> 00:30:03,260
He's got no business to park outside my
house.
431
00:30:03,960 --> 00:30:04,960
Not up yet, eh?
432
00:30:05,160 --> 00:30:06,280
Well, he soon will be.
433
00:30:06,670 --> 00:30:10,090
No, he always stays in bed late because
he works late at the town hall.
434
00:30:10,750 --> 00:30:11,750
He's a wrestler.
435
00:30:14,310 --> 00:30:16,570
A wrestler, is he?
436
00:30:18,790 --> 00:30:19,790
What about that one?
437
00:30:20,250 --> 00:30:21,590
That's Mrs Thompson's.
438
00:30:22,490 --> 00:30:23,650
She's a lady wrestler.
439
00:30:25,350 --> 00:30:26,650
Well, can I be of assistance?
440
00:30:26,950 --> 00:30:28,570
I mean, you've got plenty of room.
441
00:30:29,770 --> 00:30:31,930
There's a good 18 inches at the front
here.
442
00:30:32,410 --> 00:30:33,650
And, uh, excuse me?
443
00:30:34,460 --> 00:30:36,100
Excuse me, please. Thank you.
444
00:30:37,640 --> 00:30:40,460
There's another very good 18 inches at
the back, I feel.
445
00:30:40,700 --> 00:30:42,480
All right, make sure I don't hit that
car behind.
446
00:30:45,060 --> 00:30:46,300
Right, back a bit.
447
00:30:50,060 --> 00:30:51,060
Back a bit more.
448
00:30:55,980 --> 00:31:00,820
A little bit more.
449
00:31:06,320 --> 00:31:07,019
That's it.
450
00:31:07,020 --> 00:31:10,720
All right, that's it. You can pull
forwards now. There's plenty of room.
451
00:31:12,140 --> 00:31:14,120
Plenty of room? You must be joking.
452
00:31:40,170 --> 00:31:41,170
I could give you a lift.
453
00:31:41,350 --> 00:31:45,190
Nothing would induce me to get into a
moving vehicle with you, Spencer.
454
00:31:45,610 --> 00:31:46,870
Well, there's no need to shout.
455
00:31:47,950 --> 00:31:48,990
Politeness costs nothing.
456
00:31:49,750 --> 00:31:51,110
Neither does a punch in the teeth.
457
00:31:53,430 --> 00:31:55,310
I think I understand your meaning.
458
00:31:57,430 --> 00:31:58,430
I'm off to work.
459
00:32:12,780 --> 00:32:13,840
Are you going forward?
460
00:32:14,180 --> 00:32:16,540
No, no, it's all right. You go through.
461
00:32:17,400 --> 00:32:20,660
Make way for the milkman. Room for him
aloud.
462
00:32:21,140 --> 00:32:25,640
With his cheery core, he's a friend to
all. And he's cheaper than the cow.
463
00:33:02,550 --> 00:33:03,990
I'm giving you a lift, aren't I?
464
00:33:04,550 --> 00:33:06,430
If it hadn't been for you, I wouldn't
need a lift.
465
00:33:06,670 --> 00:33:08,850
Thanks to you, my car is a complete
write -off.
466
00:33:11,810 --> 00:33:12,810
I'll say no more.
467
00:33:13,290 --> 00:33:15,270
I can see this isn't one of your good
days.
468
00:33:19,170 --> 00:33:21,250
It's not one of your good days. It's you
who came here.
469
00:33:22,970 --> 00:33:24,590
Where do you stop an airport? It's in
the station.
470
00:33:26,110 --> 00:33:27,110
Boilers.
471
00:33:29,990 --> 00:33:30,990
That's why I'm here.
472
00:33:31,630 --> 00:33:32,790
I have a little job to do.
473
00:33:33,770 --> 00:33:35,570
You said you were taking me to the
station.
474
00:33:35,790 --> 00:33:37,070
I'll only be a few minutes.
475
00:33:39,350 --> 00:33:40,410
Patience is a virtue.
476
00:33:51,850 --> 00:33:53,170
Ah, Mr. Brown?
477
00:33:53,490 --> 00:33:55,790
Yeah? Good afternoon, I'm Mr. Spencer.
478
00:33:56,050 --> 00:33:57,290
I'll come about your boiler.
479
00:33:57,590 --> 00:33:58,590
Oh, come in.
480
00:34:12,810 --> 00:34:13,810
What was he doing in there?
38372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.