Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,439 --> 00:00:31,380
Now, I want you to follow this route.
2
00:00:31,780 --> 00:00:35,300
Go down to the bottom, at the corner,
turn left.
3
00:00:35,740 --> 00:00:40,720
Up Dover Street, right into Melville
Street, across the square, back into
4
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Trinity Road.
5
00:00:43,260 --> 00:00:47,700
Now, I shall be somewhere along the
route, so when you see me, get ready for
6
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
your emergency stop.
7
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
All right?
8
00:02:44,520 --> 00:02:47,620
I rode round in a figure of eight for
two and a half hours.
9
00:02:48,220 --> 00:02:50,660
Then I ran out of petrol and had to walk
home.
10
00:02:51,600 --> 00:02:54,060
You mean the examiner didn't pass you?
11
00:02:54,320 --> 00:02:55,840
I didn't even pass the examiner.
12
00:02:57,540 --> 00:02:58,780
He just disappeared.
13
00:02:59,260 --> 00:03:02,420
I tell you, if that's how he carries on,
no wonder they've got a waiting list as
14
00:03:02,420 --> 00:03:05,140
long as my arm. Well, look, why don't
you sit down?
15
00:03:05,340 --> 00:03:06,340
I only wish I could.
16
00:03:07,680 --> 00:03:11,120
I've been sitting astride that bike so
long, my legs are permanently ajar.
17
00:03:12,040 --> 00:03:13,540
Don't touch that, Betty, please.
18
00:03:14,400 --> 00:03:16,260
I've got gross chafing down there.
19
00:03:17,540 --> 00:03:23,000
Look, I worry about you, Frank, out in
all that traffic on a motorbike. Betty,
20
00:03:23,040 --> 00:03:24,200
that's what I'm paid for.
21
00:03:24,500 --> 00:03:26,880
You can't have a messenger with nothing
to mess on.
22
00:03:28,760 --> 00:03:32,180
The only reason I got that job was
because my legs are on two wheels.
23
00:03:33,080 --> 00:03:34,940
But the pay's awful.
24
00:03:35,220 --> 00:03:36,400
Yeah, but it's going to get better.
25
00:03:36,830 --> 00:03:41,030
Mr. Hunter's promised me that with my
newfound experience, I should soon be
26
00:03:41,030 --> 00:03:42,030
delivering to hospital.
27
00:03:42,590 --> 00:03:44,870
I could soon be carrying someone's
blood.
28
00:03:45,530 --> 00:03:48,770
I hope not. You have enough trouble
carrying your own.
29
00:03:50,250 --> 00:03:52,630
Good morning, Matron. One pint or two?
30
00:03:54,570 --> 00:03:55,570
Hey, Betty.
31
00:03:55,670 --> 00:03:56,950
There's a time and a place.
32
00:03:57,850 --> 00:04:02,270
No, I just don't like you doing this
job. It's far too dangerous.
33
00:04:02,550 --> 00:04:04,450
I've got to earn my living somehow.
34
00:04:05,200 --> 00:04:08,060
At least until I can get some money out
of my metal detector.
35
00:04:08,560 --> 00:04:09,740
Oh, Betty.
36
00:04:12,020 --> 00:04:15,060
This piece of equipment could change our
whole lives.
37
00:04:16,420 --> 00:04:19,800
One lucky bleep and we could be on the
up and up.
38
00:04:37,070 --> 00:04:39,030
It was the bit that fell off the day
before.
39
00:04:44,330 --> 00:04:49,650
No, it's ridiculous, Frank. You've been
looking out there for Roman remains.
40
00:04:50,290 --> 00:04:53,550
Oh, you can scoff, but that garden could
be a treasure trove.
41
00:04:54,030 --> 00:04:58,650
There could be a whole new world
underneath my carrots we'd never
42
00:04:58,970 --> 00:05:03,390
Just think, Julius Caesar might have
marched through my garden and dropped
43
00:05:03,390 --> 00:05:04,390
something.
44
00:05:05,610 --> 00:05:09,410
Mind you, on the evidence that I passed
a few days, I've got a strong suspicion
45
00:05:09,410 --> 00:05:10,890
he took all his droppings with him.
46
00:05:12,110 --> 00:05:14,790
I just wish Columbo could take a leaf
out of his book.
47
00:05:18,070 --> 00:05:23,150
If I could get this to work properly, I
wouldn't have to work for Mr Hunt
48
00:05:23,150 --> 00:05:27,270
anymore. I could go and set up business
on my own, Betty. Yes, and the sooner
49
00:05:27,270 --> 00:05:31,910
the better. I just don't like that man.
He always looks as though he's up to
50
00:05:31,910 --> 00:05:33,990
something. Oh, please, Betty.
51
00:05:34,730 --> 00:05:38,470
Give the Spencers credit for one thing.
We've always been very good judges of
52
00:05:38,470 --> 00:05:39,470
character.
53
00:05:39,690 --> 00:05:43,290
My father could always tell a fellow
airman just for the way he walked.
54
00:05:44,410 --> 00:05:47,310
As my mother said, it takes one to tell
one.
55
00:05:47,730 --> 00:05:51,670
And if there was anything funny about Mr
Hunt, I'd be the first to know.
56
00:06:05,390 --> 00:06:06,930
Delivery service, Mr Hunt speaking.
57
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
Oh, it's you.
58
00:06:09,670 --> 00:06:12,410
No, I can't send Dobson. The police are
still watching him.
59
00:06:12,950 --> 00:06:14,190
I'll have to send another man.
60
00:06:14,490 --> 00:06:18,190
And this time I'll find someone who's
daft enough not to ask any questions.
61
00:06:19,130 --> 00:06:20,290
Mr Hunt... Shut up!
62
00:06:38,800 --> 00:06:40,140
to 27 Church Road.
63
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Mr. Hunt.
64
00:06:42,340 --> 00:06:45,460
You haven't fallen off your bike again,
have you? No, no, no, no, no.
65
00:06:45,920 --> 00:06:47,760
It slipped from between my legs.
66
00:06:50,600 --> 00:06:52,820
My arm hit something in Bennett Street.
67
00:06:53,440 --> 00:06:55,500
But that street's closed. Didn't you see
the sign?
68
00:06:55,880 --> 00:06:56,940
That's what hit my arm.
69
00:07:09,100 --> 00:07:10,140
you were a bit short.
70
00:07:11,060 --> 00:07:12,060
Did he indeed?
71
00:07:12,820 --> 00:07:14,620
He's no bigger than Mickey Rooney
himself.
72
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Short of cash.
73
00:07:18,120 --> 00:07:20,440
How would you like to earn some extra
money?
74
00:07:21,600 --> 00:07:22,600
Oh.
75
00:07:24,700 --> 00:07:27,640
Say no more, Mr Hunt. I'm not as good as
a limp.
76
00:07:29,460 --> 00:07:34,580
Yes. Well, make a note of those
addresses and that's where you collect.
77
00:07:34,960 --> 00:07:37,960
The Frozen Frame Film Laboratories. I've
been there before.
78
00:07:38,570 --> 00:07:39,229
You have?
79
00:07:39,230 --> 00:07:42,590
Yes, indeed. When Mr. Dobson was here, I
delivered some photographs.
80
00:07:43,370 --> 00:07:44,550
Well, you didn't look at them, did you?
81
00:07:44,770 --> 00:07:45,770
No, no, no, no, no.
82
00:07:45,950 --> 00:07:47,190
They was all wrapped up.
83
00:07:48,050 --> 00:07:49,310
They was holiday snaps.
84
00:07:50,690 --> 00:07:51,690
That's right, Frank.
85
00:07:51,890 --> 00:07:52,890
It's holiday snaps.
86
00:07:55,650 --> 00:07:56,650
Yes,
87
00:08:00,250 --> 00:08:03,030
well, when you get there, you ask for
Mr. Brown.
88
00:08:03,550 --> 00:08:04,890
Mr. Brown.
89
00:08:05,430 --> 00:08:06,670
Could you spell that, please?
90
00:08:08,940 --> 00:08:11,060
And there's no need to say anything to
any of the others.
91
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
No.
92
00:08:17,300 --> 00:08:19,580
No, we don't want any jealousy, do we?
93
00:08:20,940 --> 00:08:22,200
Don't you worry, Mr Hunt.
94
00:08:23,000 --> 00:08:24,880
I know when to keep my mouth shut.
95
00:08:25,440 --> 00:08:26,440
That's right, Frank.
96
00:08:26,520 --> 00:08:29,100
Whatever happens, you keep your mouth
shut.
97
00:08:34,039 --> 00:08:35,039
Something's burning up.
98
00:09:05,120 --> 00:09:10,620
Demon King to base. Demon King to base.
I have collected the photographs and I
99
00:09:10,620 --> 00:09:15,520
am approaching Union Street about to
make my first delivery.
100
00:09:17,020 --> 00:09:20,540
Base to Demon King. You don't have to
keep calling in every five minutes.
101
00:09:20,940 --> 00:09:23,260
Maintain radio silence unless you're in
difficulty.
102
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
Return to base.
103
00:15:54,120 --> 00:15:56,620
I'll look after that, too. But I won't
know where I'm going.
104
00:15:57,740 --> 00:15:59,160
I know where you're going.
105
00:16:01,040 --> 00:16:03,720
The station's just down the road.
106
00:16:03,980 --> 00:16:05,340
But I'm not catching a train.
107
00:16:07,060 --> 00:16:09,160
I mean the police station.
108
00:16:09,800 --> 00:16:11,860
You are going to help us with our
inquiries.
109
00:16:12,160 --> 00:16:16,640
If it's about that sign in Bennett
Street, it was already very wobbly. You
110
00:16:16,640 --> 00:16:17,640
ask Mr Hunt.
111
00:16:18,020 --> 00:16:19,020
I already have.
112
00:16:19,560 --> 00:16:22,060
Mr Hunt is also helping us with our
inquiries.
113
00:16:22,480 --> 00:16:24,400
Mr. Hunt is a very helpful man.
114
00:16:24,820 --> 00:16:28,040
I'm not saying anything. I don't know
anything. And I haven't done anything.
115
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Mr. Hunt.
116
00:16:32,640 --> 00:16:37,500
I'm sorry. I couldn't deliver the
photographs. I tried to. Shut up! I
117
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
you.
118
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
Yes, you do.
119
00:16:40,920 --> 00:16:42,280
I'm your demon king.
120
00:16:43,220 --> 00:16:46,520
And I've never seen this man before in
my life.
121
00:16:47,140 --> 00:16:50,660
Yes, that's Mr. Brown who I was supposed
to deliver the photographs to.
122
00:16:51,450 --> 00:16:53,330
I told you to keep your mouth shut.
123
00:16:54,350 --> 00:16:56,250
Well, I haven't told anyone else.
124
00:16:57,830 --> 00:16:59,010
Apart from him.
125
00:16:59,970 --> 00:17:00,970
Hello, Charlie.
126
00:17:01,410 --> 00:17:02,610
Come on, Demon Ken.
127
00:17:03,970 --> 00:17:04,970
What, Charlie?
128
00:17:07,010 --> 00:17:08,069
Your solicitor.
129
00:17:11,230 --> 00:17:12,230
Hello?
130
00:17:13,010 --> 00:17:15,470
Is that Whittle, Whittle and Crouch?
131
00:17:17,569 --> 00:17:19,790
Am I speaking to Mr Whittle?
132
00:17:20,280 --> 00:17:22,400
Mr. Whittle or Mr. Crouch?
133
00:17:24,200 --> 00:17:25,920
Oh, Miss Prattford.
134
00:17:29,740 --> 00:17:31,320
She's got a very deep voice.
135
00:17:32,840 --> 00:17:38,540
Miss Prattford, you don't know me, but
I'm Mr. Spencer.
136
00:17:39,360 --> 00:17:42,280
One of your Whittles once defended my
mother.
137
00:17:43,420 --> 00:17:44,440
Oh, I see.
138
00:17:45,520 --> 00:17:47,300
There's no one there at the moment.
139
00:17:49,870 --> 00:17:56,350
When either Whittle Whittle or Crouch
come back, could you ask them to contact
140
00:17:56,350 --> 00:17:57,350
me, please?
141
00:17:57,650 --> 00:18:02,150
Either at 27 Sodbury Terrace.
142
00:18:03,050 --> 00:18:04,670
Berry Terrace.
143
00:18:07,390 --> 00:18:13,190
Or at the police station where I am
being helpful with the inquiries.
144
00:18:14,370 --> 00:18:15,490
Thank you.
145
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
Goodbye.
146
00:18:24,580 --> 00:18:27,000
Disgusting. Well, I thought they was
holiday snaps.
147
00:18:28,360 --> 00:18:29,360
Holiday snaps?
148
00:18:30,360 --> 00:18:31,980
Does that look like a holiday snap?
149
00:18:33,020 --> 00:18:35,020
Well, she is holding a bucket in Spain.
150
00:18:36,240 --> 00:18:39,540
This is the kind of filth you've been
distributing to half the population in
151
00:18:39,540 --> 00:18:41,060
town. But I didn't know what it was.
152
00:18:41,480 --> 00:18:43,620
Not a nasty, evil little man.
153
00:18:43,880 --> 00:18:47,080
I'm not a nasty, evil little man, and
you shouldn't chatter me like that
154
00:18:47,080 --> 00:18:48,540
I've got my rights. Sit down!
155
00:19:01,110 --> 00:19:02,350
It is Frank, isn't it?
156
00:19:03,270 --> 00:19:04,270
Yes.
157
00:19:04,790 --> 00:19:07,350
You were caught with the photograph.
There's a list of addresses in your
158
00:19:07,350 --> 00:19:10,410
handwriting, and we know you've made the
delivery, so why don't you just
159
00:19:10,410 --> 00:19:14,090
cooperate? We know there are other
people involved, so tell us a few names.
160
00:19:14,350 --> 00:19:16,170
I don't know anyone. I keep telling you.
161
00:19:16,390 --> 00:19:19,570
Well, did you see anybody else at the
office? Anyone acting suspiciously?
162
00:19:21,130 --> 00:19:24,850
Well, I did see someone acting a bit
suspicious, yes.
163
00:19:25,250 --> 00:19:26,720
Good. Far away.
164
00:19:27,120 --> 00:19:32,340
Well, he was smoking a cigar, like an
American.
165
00:19:33,280 --> 00:19:38,600
Cigar? Yes, and he had this big hat
pulled down over his eyes, like a
166
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Big hat?
167
00:19:41,380 --> 00:19:42,640
Then there were his shoes.
168
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
What about his shoes?
169
00:19:44,180 --> 00:19:45,500
They were both very unusual.
170
00:19:46,780 --> 00:19:48,040
They were Swedish.
171
00:19:49,780 --> 00:19:54,240
The last time I saw a pair of shoes like
that was at Woking Station.
172
00:19:55,660 --> 00:19:56,860
On the pocket, darling.
173
00:19:59,420 --> 00:20:00,720
Can you remember his face?
174
00:20:01,920 --> 00:20:04,140
Yes. It was brown.
175
00:20:06,140 --> 00:20:09,180
Not the man at Woking, the one in Hunt's
office.
176
00:20:10,340 --> 00:20:12,100
Oh, well, he had a beard.
177
00:20:12,540 --> 00:20:13,680
What kind of a beard?
178
00:20:13,960 --> 00:20:15,120
It was on his chin.
179
00:20:16,920 --> 00:20:19,680
Good. And it was short and pointed.
180
00:20:20,420 --> 00:20:21,460
Like a Dutchman.
181
00:20:22,480 --> 00:20:23,840
No, no, no, no, no.
182
00:20:24,560 --> 00:20:26,040
He didn't walk like a Dutchman.
183
00:20:26,860 --> 00:20:30,120
He walked more like an Italian, you
know, very fast like that.
184
00:20:31,180 --> 00:20:35,300
American, German, Italian, Pakistani,
Dutch.
185
00:20:35,840 --> 00:20:38,640
No, you said he was Dutch. I never said
he was Dutch.
186
00:20:38,860 --> 00:20:42,580
You're in trouble up to here, so stop
acting the fool.
187
00:20:43,080 --> 00:20:46,640
I'm not. I'm just saying he didn't walk
like a Dutchman. He was much more like
188
00:20:46,640 --> 00:20:50,000
an Italian. He was a bit, you know, yes,
he was a bit like that.
189
00:20:51,620 --> 00:20:53,760
You know, his little legs went straight
down.
190
00:20:57,710 --> 00:21:01,970
I get my way. Your little legs will go
straight down, too, for about ten years.
191
00:21:05,210 --> 00:21:09,210
Frank William Spencer.
192
00:21:09,710 --> 00:21:14,290
The charge is that on the 6th of March,
1978, you did publish an obscene article
193
00:21:14,290 --> 00:21:18,450
in which you did distribute 71
photographs containing matter contrary
194
00:21:18,450 --> 00:21:23,190
2 of the Obscene Publications Act, 1959,
as amended by the said Act of 1964.
195
00:21:24,320 --> 00:21:25,500
Do you plead guilty or not guilty?
196
00:21:25,920 --> 00:21:27,000
Not guilty.
197
00:21:27,480 --> 00:21:32,160
And before I call my first witness, I
would just like to say... Not yet, Mr
198
00:21:32,160 --> 00:21:34,380
Spencer. You will have an opportunity
for that in a moment.
199
00:21:34,940 --> 00:21:37,100
Sorry. Sorry, Your Worship.
200
00:21:37,420 --> 00:21:38,580
I'm a bit nervous.
201
00:21:39,100 --> 00:21:41,000
It's my first time in court.
202
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
I know how you feel.
203
00:21:42,840 --> 00:21:43,840
Oh.
204
00:21:44,080 --> 00:21:45,720
Is it your first time as well?
205
00:21:46,780 --> 00:21:50,680
Mr Spencer, are you represented?
206
00:21:51,240 --> 00:21:56,490
Um... Unfortunately, I have to report
that I have had some disagreement with
207
00:21:56,490 --> 00:21:57,490
solicitor.
208
00:21:57,870 --> 00:22:00,790
Namely, Mr. Whittle of Whittle, Whittle
and Crouch.
209
00:22:01,290 --> 00:22:03,330
My Whittle being the second Whittle.
210
00:22:03,990 --> 00:22:05,930
The first Whittle having cocked it.
211
00:22:07,350 --> 00:22:09,750
Well, legally diseased.
212
00:22:13,390 --> 00:22:14,390
He's dead.
213
00:22:15,790 --> 00:22:18,410
And Crouch wasn't feeling all that well
either.
214
00:22:21,230 --> 00:22:25,290
He's expressing an opinion that I felt
could prejudice my case. What was his
215
00:22:25,290 --> 00:22:26,830
opinion? He thought I was guilty.
216
00:22:28,410 --> 00:22:30,750
In other words, you intend to represent
yourself.
217
00:22:31,070 --> 00:22:31,969
I do indeed.
218
00:22:31,970 --> 00:22:34,630
And before I call my... Yes, all right,
Mr Spencer.
219
00:22:35,370 --> 00:22:36,430
You may sit down.
220
00:22:36,670 --> 00:22:37,670
Thank you.
221
00:22:40,610 --> 00:22:42,250
I haven't said anything yet.
222
00:22:42,450 --> 00:22:44,510
Yes, you'll have an opportunity in a
minute, Mr Ellis.
223
00:22:44,850 --> 00:22:48,410
I intend to call only one witness in
this case in the prosecution, that being
224
00:22:48,410 --> 00:22:49,510
Detective Sergeant Lang.
225
00:22:51,370 --> 00:22:54,630
When apprehended, the accused is found
to be in possession of certain of the
226
00:22:54,630 --> 00:22:57,930
photographs. There's also a list of
addresses in the accused's handwriting
227
00:22:57,930 --> 00:22:59,270
which deliveries are known to have been
made.
228
00:22:59,550 --> 00:23:02,570
And those are the facts as I see them.
Thank you, Sergeant.
229
00:23:03,370 --> 00:23:05,530
Do you have any questions, Mr Spencer?
230
00:23:06,210 --> 00:23:07,210
No, thank you.
231
00:23:07,470 --> 00:23:09,270
I've understood everything so far.
232
00:23:10,150 --> 00:23:11,930
All right, Sergeant, you may stand down.
233
00:23:16,970 --> 00:23:19,170
Is it my turn now? Yes, Mr Spencer.
234
00:23:19,390 --> 00:23:25,690
Well, ladies and gentlemen, before I
start, I should say... Mr Spencer,
235
00:23:25,690 --> 00:23:26,690
the bench.
236
00:23:26,730 --> 00:23:27,730
I'm sorry?
237
00:23:27,830 --> 00:23:28,830
The bench.
238
00:23:34,070 --> 00:23:36,930
The bench.
239
00:23:40,130 --> 00:23:45,510
Your Worship, on the bench.
240
00:23:47,530 --> 00:23:52,370
Having heard the charges brought against
me, you may feel, dare I say, a little
241
00:23:52,370 --> 00:23:54,290
uncertain about my true character.
242
00:23:54,750 --> 00:23:59,830
But after calling the many witnesses I
hope to call, I hope that at the end of
243
00:23:59,830 --> 00:24:02,830
it all you will know exactly what kind
of man I really am.
244
00:24:03,510 --> 00:24:05,630
Yes, I am Mr Spencer's doctor.
245
00:24:06,250 --> 00:24:10,670
I have attended him and his wife for
several years now, and I have been to
246
00:24:10,670 --> 00:24:12,450
house on a number of occasions.
247
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
You have indeed.
248
00:24:14,490 --> 00:24:19,730
In fact, Dr. Mender, when my wife, Mrs.
Spencer, was expecting, you called on us
249
00:24:19,730 --> 00:24:21,470
nearly every day, did you not?
250
00:24:21,730 --> 00:24:23,010
I expect I did, yes.
251
00:24:23,590 --> 00:24:24,750
What was the morning sickness?
252
00:24:25,030 --> 00:24:26,070
Headaches? Dizzy spells?
253
00:24:26,490 --> 00:24:28,630
Mrs. Spencer had a difficult pregnancy?
254
00:24:29,110 --> 00:24:30,330
No, this was Mr. Spencer.
255
00:24:33,070 --> 00:24:37,150
And in all the years that you have known
me, have I always told you the truth
256
00:24:37,150 --> 00:24:38,069
about myself?
257
00:24:38,070 --> 00:24:39,910
And has it ever been unbelievable?
258
00:24:40,910 --> 00:24:42,510
Yes. And yes.
259
00:24:43,190 --> 00:24:44,190
Hello?
260
00:24:44,470 --> 00:24:47,190
Yes, Mr Spencer has always told me the
truth about himself.
261
00:24:48,010 --> 00:24:49,370
And yes, it is unbelievable.
262
00:24:50,310 --> 00:24:56,670
Mr Rumford, in your previous capacity of
manager of the Dockyard Road Labour
263
00:24:56,670 --> 00:24:59,930
Exchange, did I ever refuse any kind of
work?
264
00:25:00,490 --> 00:25:04,630
Wasn't I willing to try every job, even
those I wasn't suitable for?
265
00:25:04,990 --> 00:25:06,930
You weren't suitable for any of them.
266
00:25:07,500 --> 00:25:12,280
He couldn't do any of them. It was
awful. He came in every day. Ten o
267
00:25:12,360 --> 00:25:13,860
there he was. He never missed.
268
00:25:14,400 --> 00:25:17,480
His face was the first thing I saw every
morning.
269
00:25:18,060 --> 00:25:21,280
Grinning at me across the counter. It
was such a nightmare.
270
00:25:22,540 --> 00:25:24,240
That's why I had my breakdown.
271
00:25:24,780 --> 00:25:28,160
I wouldn't have come today, only he
threatened to call and see me. I wasn't
272
00:25:28,160 --> 00:25:29,160
safe.
273
00:25:42,410 --> 00:25:44,690
I'll be in to see you at the weekend.
274
00:25:45,730 --> 00:25:48,610
Well, of course I know Mr Spencer.
275
00:25:48,830 --> 00:25:50,450
I brought him into the world.
276
00:25:50,830 --> 00:25:51,830
You were a doctor?
277
00:25:51,970 --> 00:25:53,950
No, cinema usherette.
278
00:25:55,210 --> 00:25:56,730
That's where he was born.
279
00:25:57,450 --> 00:25:58,450
Regal cinema.
280
00:25:58,830 --> 00:26:01,130
Third row from the front, right and
side.
281
00:26:01,770 --> 00:26:05,410
I shouldn't have been there at all,
really, should I? Because it was an ex
282
00:26:05,410 --> 00:26:06,410
-certificate.
283
00:26:06,970 --> 00:26:08,750
Not that I saw much in a film.
284
00:26:09,550 --> 00:26:11,190
But my mother was under 18.
285
00:26:12,650 --> 00:26:16,310
And we've kept in touch ever since,
haven't we? Oh, yes, we have.
286
00:26:16,930 --> 00:26:20,230
When his mother died, Frank come and
stay with us.
287
00:26:20,570 --> 00:26:24,190
See, we was living over at school at the
time where my husband was the
288
00:26:24,190 --> 00:26:28,550
caretaker. Frank was always ready to
lend a hand.
289
00:26:30,380 --> 00:26:32,320
Let him look after the school boiler.
290
00:26:32,760 --> 00:26:36,220
Of course, we had to leave when it blew
up.
291
00:26:37,320 --> 00:26:41,060
Yes, but the neighbours helped with the
removal expenses, didn't they?
292
00:26:41,280 --> 00:26:43,140
Oh, yes, they always did.
293
00:26:43,360 --> 00:26:45,260
Always? How often did you move?
294
00:26:45,660 --> 00:26:48,280
Oh, six or seven times.
295
00:26:48,660 --> 00:26:50,620
And how often did you stay there, Mr
Spencer?
296
00:26:51,020 --> 00:26:54,020
Oh, six or seven times.
297
00:26:56,860 --> 00:26:59,040
Frank's had a very hard life.
298
00:26:59,720 --> 00:27:04,840
What with trying to find work and his
family responsibilities, things have not
299
00:27:04,840 --> 00:27:07,620
been easy for him. You have a little
girl, I believe.
300
00:27:07,880 --> 00:27:09,360
Yes, that wasn't easy either.
301
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
But she was expecting she nearly had an
undercarriage.
302
00:27:16,080 --> 00:27:23,080
You see, Frank finds it very difficult
to cope with several problems at a time.
303
00:27:23,640 --> 00:27:28,260
In fact, he finds it difficult to cope
with one problem at a time. But he's
304
00:27:28,260 --> 00:27:29,260
never...
305
00:27:29,710 --> 00:27:32,910
And when he's not working, you'll always
find him in the garden.
306
00:27:33,790 --> 00:27:37,570
You remember that, Your Worship, if ever
you're passing and you want a couple of
307
00:27:37,570 --> 00:27:40,310
carrots or you fancy a leek?
308
00:27:42,470 --> 00:27:48,870
And he's always been a pillar of the
church. Indeed I have, ever since I was
309
00:27:48,870 --> 00:27:53,150
knee -high to Father O 'Hara's surplus.
I've pillaged the church for years, as
310
00:27:53,150 --> 00:27:55,270
did my mother before me, Pilch.
311
00:28:02,440 --> 00:28:03,440
I bet he did not.
312
00:28:03,700 --> 00:28:04,940
It's all right, Frank.
313
00:28:05,280 --> 00:28:09,040
I'll wait for you and Jessica and
Columbo and the cast.
314
00:28:09,460 --> 00:28:11,400
But Betty, they're not going to put me
down.
315
00:28:11,700 --> 00:28:16,080
I'm all right. I'm winning my case. I've
got my two star witnesses to come yet.
316
00:28:16,140 --> 00:28:18,820
Mr. Spencer, you are not helping
yourself or anyone.
317
00:28:19,120 --> 00:28:21,480
Oh, but Frank's always helping people.
318
00:28:21,740 --> 00:28:23,820
You ask Father O 'Hara.
319
00:28:24,100 --> 00:28:25,920
Yes, he's my parish priest.
320
00:28:26,380 --> 00:28:29,860
And many's the time that I've helped
raise church funds.
321
00:28:31,120 --> 00:28:32,760
By manipulating my little Tommy.
322
00:28:33,180 --> 00:28:34,180
Your little what?
323
00:28:34,780 --> 00:28:35,780
Oh, yes.
324
00:28:36,040 --> 00:28:38,800
I certainly can remember Mr Spencer's
little Tommy.
325
00:28:39,400 --> 00:28:40,400
Bless your father.
326
00:28:40,740 --> 00:28:43,800
Mr Spencer performed as a ventriloquist,
God help us.
327
00:28:44,080 --> 00:28:48,440
Part of his act consisted of singing
early one morning whilst drinking a
328
00:28:48,440 --> 00:28:50,180
of beer. Yes, not an easy task.
329
00:28:50,480 --> 00:28:52,880
I'm surprised you could manage it. I
only didn't, that was the trouble.
330
00:28:53,220 --> 00:28:56,760
I'm afraid the front five rows of the
audience got extremely wet.
331
00:28:56,980 --> 00:28:59,100
And people actually paid money.
332
00:28:59,400 --> 00:29:00,400
Indeed they did.
333
00:29:00,670 --> 00:29:05,150
My wife stood at the door with Father's
Beretta in her hand and collected over
334
00:29:05,150 --> 00:29:06,910
£30 before the kick -off.
335
00:29:07,170 --> 00:29:10,550
Ah, so you had to pay the most of that
back after you'd finished?
336
00:29:10,930 --> 00:29:14,210
Well, that wasn't my fault. That was
Miss Pilbeam sitting at the piano with
337
00:29:14,210 --> 00:29:17,910
leg. Only because you dropped the stool
on her other leg. Yes, because she stuck
338
00:29:17,910 --> 00:29:21,590
her umbrella up Little Tommy's vitals.
That is totally irrelevant.
339
00:29:22,030 --> 00:29:23,350
Not to Little Tommy it wasn't.
340
00:29:23,770 --> 00:29:27,530
I spent hours making him, night after
night, and I sat up in a candlelit
341
00:29:27,530 --> 00:29:30,990
presbytery out of broken -down Catholics
and little things.
342
00:29:31,790 --> 00:29:37,410
I used to knit him a little socks and a
little woolly hat and the booties, and
343
00:29:37,410 --> 00:29:39,450
he had a little lucky charm on his
braces.
344
00:29:40,110 --> 00:29:43,910
Not that that did him much good when
Miss Pilgrim's umbrella went up his
345
00:29:43,910 --> 00:29:46,570
there. Mr Spencer, that's enough.
346
00:29:47,070 --> 00:29:51,890
You are Group Captain Lacey, XRF, with
five bars.
347
00:29:52,600 --> 00:29:54,400
Two guest houses and a laundromat?
348
00:29:56,840 --> 00:29:57,840
I am.
349
00:29:58,440 --> 00:30:04,540
Does the date January the 5th, 1964 mean
anything to you?
350
00:30:07,040 --> 00:30:08,040
No.
351
00:30:14,080 --> 00:30:15,140
All right,
352
00:30:16,840 --> 00:30:18,500
I shall come at you from another angle.
353
00:30:22,190 --> 00:30:25,010
It is a cold morning. There is a mist in
the air.
354
00:30:25,770 --> 00:30:29,290
You are sitting behind your desk,
studying your particulars.
355
00:30:31,130 --> 00:30:32,610
Suddenly, there's a knock on the door.
356
00:30:32,930 --> 00:30:36,350
You throw your particulars in a drawer
and slam it shut. There's a fire.
357
00:30:37,610 --> 00:30:38,610
Who is there?
358
00:30:38,630 --> 00:30:39,630
Mr. Spencer.
359
00:30:39,990 --> 00:30:40,990
No, no, no, no.
360
00:30:45,510 --> 00:30:46,850
But you is very warm.
361
00:30:54,640 --> 00:30:55,720
Does that ring a little bell?
362
00:30:56,280 --> 00:30:57,280
Yes, it does.
363
00:30:58,100 --> 00:31:00,320
That was my first sight of Mr. Spencer.
364
00:31:01,460 --> 00:31:05,540
In fact, you were my commanding officer
during my basic training, were you not?
365
00:31:05,760 --> 00:31:08,020
Exactly how long was he your commanding
officer?
366
00:31:08,300 --> 00:31:12,920
Well, I arrived on the 5th, Your Grace,
and then Group Captain arrived on the
367
00:31:12,920 --> 00:31:14,780
6th, and I left on the 7th.
368
00:31:15,660 --> 00:31:19,540
After three days' basic training, did
you pass out? Yes.
369
00:31:20,480 --> 00:31:21,860
Once on the rifle range.
370
00:31:23,180 --> 00:31:24,680
And once after the big injection.
371
00:31:25,460 --> 00:31:26,820
It's a needle that long.
372
00:31:27,360 --> 00:31:29,000
I would have put it in a hole.
373
00:31:29,480 --> 00:31:31,500
To keep us out is a recruit.
374
00:31:32,220 --> 00:31:35,700
Surely, Group Captain, you cannot expect
an airman to understand basic training
375
00:31:35,700 --> 00:31:36,900
in three days.
376
00:31:37,400 --> 00:31:41,380
Well, the reports indicated that Mr.
Spencer had learned all that he was
377
00:31:41,380 --> 00:31:42,380
of understanding.
378
00:31:42,440 --> 00:31:48,220
Mr. Spencer, just how long were you in
the RAF? I signed on for three years,
379
00:31:48,320 --> 00:31:50,500
Your Honor. But how long did you
actually serve?
380
00:31:52,520 --> 00:31:53,520
Three days.
381
00:31:54,360 --> 00:31:58,600
Three days? Yes, well, I didn't want to
go. They made me go. I was happy there.
382
00:31:59,020 --> 00:32:02,420
Mr Spencer was examined by the aptitude
test officer.
383
00:32:02,820 --> 00:32:04,740
Yes, he made out like I was an idiot.
384
00:32:05,700 --> 00:32:09,180
Sit down, Frank. Stand up, Frank. That's
all he said to me. Put the wood in the
385
00:32:09,180 --> 00:32:10,480
hole. Take the wood out the hole.
386
00:32:10,900 --> 00:32:14,340
Is that how you get your recruits? Is
that how the men all turn blue?
387
00:32:15,240 --> 00:32:17,720
Did Douglas Fargo have to put his wood
in the hole?
388
00:32:17,960 --> 00:32:24,830
Did Group Captain Cheshire have to pull
it out? Sit down, Frank, sit
389
00:32:24,830 --> 00:32:26,630
down. That's been the story of my life.
390
00:32:26,930 --> 00:32:27,869
Frustration, frustration.
391
00:32:27,870 --> 00:32:30,090
For years, all my passages have been
blocked.
392
00:32:31,930 --> 00:32:38,930
I shall come back. I have more to say.
I'm a ratepayer. I've got a right to say
393
00:32:38,930 --> 00:32:39,809
what I like.
394
00:32:39,810 --> 00:32:44,030
No wonder people are leaving the
country, going hither and thither and
395
00:32:44,030 --> 00:32:48,170
-nilly. If I had my way, I'd wither my
hither anyway.
396
00:32:51,669 --> 00:32:54,610
I'm reaching where I always wanted to
get to.
397
00:32:54,870 --> 00:32:55,870
Silence!
398
00:32:59,070 --> 00:33:01,930
And there rests the case for the
defence.
399
00:33:03,570 --> 00:33:06,090
I entirely agree with the prosecution.
400
00:33:07,270 --> 00:33:13,290
I entirely agree with you that any
normal, sane, intelligent man would have
401
00:33:13,290 --> 00:33:16,010
examined these articles or at least
suspected their nature.
402
00:33:16,350 --> 00:33:19,170
However, this description hardly applies
to you.
403
00:33:19,680 --> 00:33:23,800
Thank you, Your Honour. In fact, you
claim... You claim at the time of the
404
00:33:23,800 --> 00:33:25,640
offence you did not know what you were
doing.
405
00:33:26,040 --> 00:33:29,980
That is correct and astute observation.
Having observed your behaviour in court,
406
00:33:30,120 --> 00:33:31,960
I can quite believe it.
407
00:33:32,900 --> 00:33:36,700
Accordingly, this court finds you not
guilty.
408
00:33:37,700 --> 00:33:38,760
Not guilty?
409
00:33:39,620 --> 00:33:41,120
You mean I'm free?
410
00:33:41,680 --> 00:33:43,120
I can walk out?
411
00:33:43,460 --> 00:33:44,820
You can run if you'd like.
412
00:33:47,160 --> 00:33:48,600
This court is adjourned.
413
00:33:57,290 --> 00:34:01,970
The blemish is unblemished, too sullied,
and all my morals intact.
414
00:34:02,350 --> 00:34:07,950
I thank you from the base of my heart,
or as the immoral bard once wrote when
415
00:34:07,950 --> 00:34:14,610
quilled the Shylock of Vienna, the
quality of mercy is not strained, but it
416
00:34:14,610 --> 00:34:15,989
tinkles like a winkle.
417
00:34:37,290 --> 00:34:38,830
His justice must be done.
418
00:34:39,050 --> 00:34:41,070
Not only done, but seen.
419
00:34:41,550 --> 00:34:43,909
And now I've seen it done to me.
420
00:34:44,230 --> 00:34:46,429
I know how done I've been.
421
00:34:54,429 --> 00:34:57,590
What a day.
422
00:34:58,250 --> 00:34:59,770
Did you hear that idiot?
423
00:35:02,070 --> 00:35:03,070
Mr.
424
00:35:03,830 --> 00:35:05,210
Spencer. Exactly.
425
00:35:06,160 --> 00:35:09,160
If I ever hear his voice again... Mr.
Spencer.
426
00:35:09,500 --> 00:35:11,420
Yes, Mr. Spencer.
427
00:35:13,720 --> 00:35:14,720
Mr.
428
00:35:15,600 --> 00:35:22,060
Spencer. I just wanted to say... My
429
00:35:22,060 --> 00:35:30,760
first
430
00:35:30,760 --> 00:35:33,140
accident in 27 years.
431
00:35:34,490 --> 00:35:38,490
Don't you worry. I saw the whole thing.
You caused the whole thing.
432
00:35:38,790 --> 00:35:40,050
I could be a witness.
433
00:35:40,510 --> 00:35:42,230
I have had some court experience.
434
00:35:42,770 --> 00:35:45,650
I could defend you. I won my last case.
435
00:35:48,770 --> 00:35:50,450
You did go over a red light.
436
00:35:52,590 --> 00:35:53,590
I'll be off then.
35044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.